Pour ouvrir le débat et le sortir de l'anglais professionnel, vous penser quoi du doublage, surtout pour les enfants ?
En Belgique, beaucoup de jeunes parents sont partisans de diffuser le dessins animés / programmes jeunesse en anglais à leurs enfants pour une "immersion".
Pour l'anecdote, j'ai un pote fana d'animés, Qui a donné des prénoms japonais a ses enfants et ne leur a fait que regarder des animés en japonais depuis leur naissance
et euh
il parlent parfaitement le japonais!
non je déconne. il parlent que dalle. ils sont pas sortis cons mais il n'ont rien appris du japonais.
Imo. j'aime bien apprendre des langue, mais il faut une raison, sinon on n'apprend que des mots. Il faut une immersion. A un moment, je maîtrisais assez l'espagnol mais la ou je suis c'est plus des bresiliens qui parlent le portugais que l'espagnol (et c'est dommage imo =( g du mal avec le portugais les bems et beij me passent mal, les Cambodiens chez moi apprennent l' anglais assez rapidement, ils suivent le chemin classique : 1 ere generation: ça sait ecrire et lire khmer, 2 eme generation: ça sait parler la langue, 3eme generation: what's up bro! )
|