Oui, on n'écrit pas une romance dans les publications scientifiques.
imo, surtout qu'on a l'IA desormais, il doit y avoir un lingua franca en science pour que tout le monde puisse découvrir ceux que les autres scient
ifiques dans ce monde ont trouvé. Me rappelle d'avoir vu le titre d'un article scientifique qui était exactement ce que je voulais mais qui était en polonais et du coup, j'ai jamais pu savoir que le chercheur polonais avait trouvé comme conclusion.
l'
anglais basique est assez simple et trouvera un max de monde pour y participer en publiant en
anglais (encore une fois sans aller dans poussées nationalistes reactionnistes)
Sinon, en vrac:
- Quand dans mon passage bref a l'aphp, on cherchait a publier notre recherche et l'idee était: les recherches pas tellement intéressantes on publie en francais et le gros travail en
anglais pour un impact plus grand.
- La force de la langue francaise suit la geopolitique de ce monde. Actuellement, je ne parle le francais qu'avec les personnes aux USA qui viennent des anciennes colonies francaises ou des haitiens qui me comprennent quand il ne comprenne pas du tout l'
anglais. En bon Libanais d'origine Armenienne, ma grande mere parlait le francais, mon pere, moi, mais mon fils non. Pas que je ne le veuille pas, je suis pour apprendre autant de langues que possible, mais il n'en a pas besoin dans son cas, la geopolitique et ses influences ont changé. Il ratera ce que la culture francaise peut lui offrir mais c'est ainsi.
- les americains sont en general moins titilleux avec les langues. a la clinique, on se doit d'avoir un traducteur dispo pour un patient qui ne parle pas l'
anglais. c'est la loi. quand tu arrives a l'hopital, la premiere chose que tu vois c'est ce genre d'affiche en plusieurs langues qui dit au patient que tu as le droit d'exiger un interprète.