Ca dépend.
Le problème est que les doublages en anglais d'oeuvres tierces sont souvent pas terribles, surtout pour les programmes jeunesse, et SURTOUT pour les anime. Le doublage JP->EN est généralement vraiment moisi, pas tant au niveau de la traduction proprement dite que du manque d'expression des doubleurs, le japonais étant une langue à la syntaxe assez pauvre elle se récupère sur la dynamique. Le cas caricatural étant le doublage de Hokuto no Ken en français, ZE ultimate massacre.
Certaines oeuvres ont d'excellents doublages mais on parle là de grosses prods avec du budget, type Ghibli.
Si vous voulez faire écouter des medias en anglais à vos enfants, prenez des programmes qui sont en anglais de base. Trouvez-leur des youtubeurs en anglais dans leurs centres d'interets. Depuis que je travaille dans une boite franco-francaise les youtubers US me permettent de toujours écouter de l'anglais et de me maintenir.
|