L'utilisation de l'anglais en France

Répondre
Partager Rechercher
Le truc que je pige pas, c'est pourquoi il s'obstine à traduire genetic variant par variante génétique. Alors qu'on dit variant génétique. C'est pourtant une traduction facile.
Et en plus avec les variants covid, c'est une traduction qui doit traîner partout sur son set d'entrainement...
Citation :
Publié par Borh
Le truc que je pige pas, c'est pourquoi il s'obstine à traduire genetic variant par variante génétique. Alors qu'on dit variant génétique. C'est pourtant une traduction facile.
Et en plus avec les variants covid, c'est une traduction qui doit traîner partout sur son set d'entrainement...
Je lui ai fait part de cette observation. Après quelques pistes (il a fallu une dizaine d'essais pour le "corneriser" et obtenir ce que je voulais), il a fini par me proposer ceci :

Citation :
Il est possible d'utiliser des stratégies qui améliorent globalement la précision terminologique des traductions, particulièrement dans des domaines spécialisés comme la génétique. Voici quelques suggestions de prompts et méthodes qui peuvent aider à prévenir ce type d'erreur :
Citation :
1. **Prompt générique pour précision terminologique :**
Citation :
- Utiliser des prompts qui demandent une attention particulière à la terminologie spécifique d'un domaine.
Citation :
Exemple de prompt :
Citation :
"Traduisez le texte suivant en français, en utilisant la terminologie scientifique correcte et couramment acceptée en génétique."
Citation :
2. **Demande de vérification de la terminologie :**
Citation :
- Inclure une demande de vérification des termes techniques pour s'assurer qu'ils sont corrects.
Citation :
Exemple de prompt :
Citation :
"Traduisez le texte suivant en français, en vérifiant que tous les termes techniques utilisés sont corrects et couramment acceptés dans le domaine de la génétique."
Citation :
3. **Utilisation de ressources spécialisées :**
Citation :
- Indiquer l'utilisation de glossaires spécialisés ou de ressources pour la traduction.
Citation :
Exemple de prompt :
Citation :
"Traduisez le texte suivant en français en utilisant des ressources de terminologie spécialisée pour garantir l'exactitude des termes scientifiques."
Citation :
### Exemple de prompt révisé :
Citation :
"Traduisez l'abstract scientifique suivant en français, en utilisant des termes corrects et spécifiques au domaine de la génétique. Assurez-vous que la terminologie utilisée est couramment acceptée par les experts du domaine."
Citation :
### Approches supplémentaires :
Citation :
1. **Intégration de glossaires spécialisés dans le modèle :**
Citation :
- Inclure des glossaires spécialisés directement dans le modèle d'apprentissage pour qu'il utilise automatiquement la terminologie correcte.
Citation :
2. **Mise en place de filtres ou de vérifications automatiques :**
Citation :
- Développer des filtres ou des systèmes de vérification qui détectent et corrigent automatiquement les termes techniques mal traduits.
Citation :
3. **Apprentissage supervisé avec validation par des experts :**
Citation :
- Utiliser des exemples annotés par des experts pour entraîner le modèle et valider les traductions.
Mon intuition était bonne : du prompt engenering par expert du domaine spécifique, c'est un résultat qui sera meilleur.
Pour ouvrir le débat et le sortir de l'anglais professionnel, vous penser quoi du doublage, surtout pour les enfants ?

En Belgique, beaucoup de jeunes parents sont partisans de diffuser le dessins animés / programmes jeunesse en anglais à leurs enfants pour une "immersion".

Et je passe un peu pour un fou pour soutenir que le doublage est important, ça permet de conserver une langue et une spécificité culturelle. Et ceci aussi bien pour les wallons et les flamands.
En tant que français, je trouve le dédain des wallons sur la langue néerlandaise pas sain.

Vu que je sais qu'il y a plusieurs parents multiculturels sur JOL, vos retours m'intéressent si vous vous êtes déjà posé la question.
Ca dépend.
Le problème est que les doublages en anglais d'oeuvres tierces sont souvent pas terribles, surtout pour les programmes jeunesse, et SURTOUT pour les anime. Le doublage JP->EN est généralement vraiment moisi, pas tant au niveau de la traduction proprement dite que du manque d'expression des doubleurs, le japonais étant une langue à la syntaxe assez pauvre elle se récupère sur la dynamique. Le cas caricatural étant le doublage de Hokuto no Ken en français, ZE ultimate massacre.
Certaines oeuvres ont d'excellents doublages mais on parle là de grosses prods avec du budget, type Ghibli.
Si vous voulez faire écouter des medias en anglais à vos enfants, prenez des programmes qui sont en anglais de base. Trouvez-leur des youtubeurs en anglais dans leurs centres d'interets. Depuis que je travaille dans une boite franco-francaise les youtubers US me permettent de toujours écouter de l'anglais et de me maintenir.
Les enfants de l'une de mes compagnes n'ont accès aux livres, films, séries, jeux vidéos, jeux de société, etc. qu'en anglais depuis toujours.
Ils sont dans une classe d'immersion en anglais.
Citation :
Publié par Diot
En tant que français, je trouve le dédain des wallons sur la langue néerlandaise pas sain.
Et le dédain des flamands pour la langue néerlandaise ?
Citation :
Publié par Diot
Pour ouvrir le débat et le sortir de l'anglais professionnel, vous penser quoi du doublage, surtout pour les enfants ?

En Belgique, beaucoup de jeunes parents sont partisans de diffuser le dessins animés / programmes jeunesse en anglais à leurs enfants pour une "immersion".
Pour l'anecdote, j'ai un pote fana d'animés, Qui a donné des prénoms japonais a ses enfants et ne leur a fait que regarder des animés en japonais depuis leur naissance

et euh

il parlent parfaitement le japonais!

non je déconne. il parlent que dalle. ils sont pas sortis cons mais il n'ont rien appris du japonais.

Imo. j'aime bien apprendre des langue, mais il faut une raison, sinon on n'apprend que des mots. Il faut une immersion. A un moment, je maîtrisais assez l'espagnol mais la ou je suis c'est plus des bresiliens qui parlent le portugais que l'espagnol (et c'est dommage imo =( g du mal avec le portugais les bems et beij me passent mal, les Cambodiens chez moi apprennent l'anglais assez rapidement, ils suivent le chemin classique : 1 ere generation: ça sait ecrire et lire khmer, 2 eme generation: ça sait parler la langue, 3eme generation: what's up bro! )
Au Quebec, une nouvelle polémique suite à une vidéo d'un client d'un grand magasin parlant anglais pas content, face à une vendeuse répondant qu'en français...

Ne connaissant pas trop le coin, j'ai vraiment l'impression, que nos "cousins" se prennent une pression énorme ces derniers temps, lorsqu'il y a l'utilisation du français...
Les étrangers qui sont au Quebec qui ont du mal avec le Francais car bien plus difficile a l'apprentissage que l'anglais, ils souffrent énormément du forçage du francais la bas. Mais bon, en meme temps, si tu te décides de t'installer au Quebec, il faut accepter d'apprendre le Francais (quebecois). Imo, je dirais plutôt, qu'il y a plus de l'anti-anglisme la bas mais en meme temps c'est pour s'assurer que l'utilisation du francais ne se perde pas dans cette province sur le continent Nord Americain. De ce fat, leur mode defensif se comprend. Ce n'est pas pour rien que leurs plaques d'immatriculations disent "Je me souviens".
Citation :
Publié par Toga
Au Quebec, une nouvelle polémique suite à une vidéo d'un client d'un grand magasin parlant anglais pas content, face à une vendeuse répondant qu'en français...


Ne connaissant pas trop le coin, j'ai vraiment l'impression, que nos "cousins" se prennent une pression énorme ces derniers temps, lorsqu'il y a l'utilisation du français...
Il y a fort à parier que le client en question ne vit pas au Québec, mais était de passage. Les Québécois ont autrefois été confrontés à une volonté du gouvernement canadien d'effacer le Français au profit de l'anglais, c'est la raison pour laquelle le Français est aujourd'hui très protégé la bas.

Même s'il y a de fortes tensions politiques entre les communautés anglophones et francophones de la province, la situation y est globalement acceptée.

Le pire serait que ce client vienne des US plutôt que d'une province anglophone, les citoyens US ayant une très mauvaise réputation vis à vis des gens, ou qu'ils soient dans le monde, ne parlant pas anglais "comme tout le monde".

Je ne vous raconte pas le délire si Trump persiste a vouloir faire du Canada le 51éme état US... Il va avoir tout le Québec vent debout contre la simple idée d'avoir l'anglais comme langue officielle. Une province entière en résistance anti US.
Citation :
Publié par Ombre de Lune
Le pire serait que ce client vienne des US plutôt que d'une province anglophone, les citoyens US ayant une très mauvaise réputation vis à vis des gens, ou qu'ils soient dans le monde, ne parlant pas anglais "comme tout le monde".
Réputation largement méritée. Lisez les bouquins de SF d'Orson Scott Card, il ne peut pas s'empêcher de cracher sur les Français qui osent encore enseigner leur langue à leurs enfants.
Zemmour va devoir proposer le rattachement des locuteurs français à la france, où qu'ils se trouvent dans le monde

Juste pour voir la tronche de trump.

(ce seraient eux les plus emmerdés, ceci dit).
Citation :
Publié par Ombre de Lune
Le pire serait que ce client vienne des US plutôt que d'une province anglophone, les citoyens US ayant une très mauvaise réputation vis à vis des gens, ou qu'ils soient dans le monde, ne parlant pas anglais "comme tout le monde".
Euuh de mon experience perso, quand je vais au Quebec mais on me prend pour un américain non francophone, on se fait souvent mal traiter. Le rigolo c'est que je comprend bien ce qu'iels disent sur moi et ma famille (hors expressions quebecoises obscures mais merci mes potes de ma guilde quebecoise sur gw2, je connais mieux les expressions locales).

Bref, on descend tjrs dans le meme hotel, et a chaque fois il y a de moins en moins de voitures avec plaque américaine. on était les seuls la dernière fois.
Le problème sur cette vidéo c'est le comportement du "videaste" :
Déjà il filme une employée qui n'a certainement pas donné son accord
Ensuite l'employée est hyper mesurée, elle ne lui reproche jamais de parler anglais dans une province francophone. Elle utilise son droit de travailler en français et lui propose daller chercher un commis qui pourra l'aider dans sa langue.

Autant les québécois sont parfois dans l'extrême, autant là l'employée fait juste son travail et c'est l'américain qui passe pour un abruti (ce qui ne l'a manifestement pas empêché de téléverser la vidéo)
Je ne sais pas comment c'est au Canada mais faut voir aussi qu'aux États-Unis, le client est roi. D'où le fait que les touristes américains ont mauvaise réputation un peu partout dans le monde, et qu'en France il y a régulièrement des incompréhensions.

Faut voir qu'ils se comportent pareil chez eux. D'où le fait que ce client a posté la vidéo sans se rendre compte que c'est lui qui passe pour un con
Il l'a surtout probablement faite en s'attendant à un soutien massif dans les commentaires (ptete le cas j'en sais rien) pour voir in fine Wallmart s'excuser et virer la vendeuse.
Citation :
Publié par Touful Khan
Ca va, c'est pas pire que les belges qui refusent de te parler français quand ils pensent que t'es wallon mais le font sans problème quand ils réalisent que tu es français.
Après, il faut voir le mépris de certains wallons envers la langue néerlandaise (c'est moche, ça sert à rien, c'est pas logique etc...).
Si les flamands parlent bien français, c'est normal qu'ils s'attendent à ce que les wallons comprennent un minimum le néerlandais, pour un soucis d'unité nationale. Le jour où les flamands arrêteront de parler néerlandais aux Wallons, la Belgique n'existera plus.
Citation :
Publié par Borh
Je ne sais pas comment c'est au Canada mais faut voir aussi qu'aux États-Unis, le client est roi. D'où le fait que les touristes américains ont mauvaise réputation un peu partout dans le monde, et qu'en France il y a régulièrement des incompréhensions.

Faut voir qu'ils se comportent pareil chez eux. D'où le fait que ce client a posté la vidéo sans se rendre compte que c'est lui qui passe pour un con
Ca c'est vrai. Le client est roi. La ou on t'envoies chier en France/ailleurs dans le monde, aux USA, c'est le contraire. .

Sinon perso, les linguistes nationalistes extremes, ca m'a tjrs emmerdé. J'etais supposé redoubler ma 11eme (si ca se dit encore) car je ne parlais pas assez bien l'arabe quand j'étais Liban. et les armeniens m'emmerdait car je ne savais pas lire et l'écrire l'arménien. Bref. Je vois bcp de familles fraîchement immigrées avec leur premier enfant, je m'assure que leur rejeton apprenne la langue du pays, donc l'anglais ici, mais qu'ils n'oublient pas leur langue d'origine non plus et la majorité n'ont pas de problème a être bilingues. Mais c'est le classique ou après 2-3 générations, la langue maternelle s'oublie.
Citation :
Publié par Touful Khan
Ca va, c'est pas pire que les belges qui refusent de te parler français quand ils pensent que t'es wallon mais le font sans problème quand ils réalisent que tu es français.
Ou le douanier suisse qui te répond en allemand quand tu entres et en français quand tu sors


Après la langue c’est un sujet sensible au Québec, les employés ont le droits de ne parler que français.
Citation :
Publié par Diot
Après, il faut voir le mépris de certains wallons envers la langue néerlandaise (c'est moche, ça sert à rien, c'est pas logique etc...).
Ça ne sert en effet à rien, au point que même les flamands ont décidé de ne pas le parler et de parler des patois locaux à la place.

C'est un sifflet à chien de l'extrême droite plus qu'un réel problème.
Citation :
Publié par Nof Samedisþjófr
Ça ne sert en effet à rien, au point que même les flamands ont décidé de ne pas le parler et de parler des patois locaux à la place.

C'est un sifflet à chien de l'extrême droite plus qu'un réel problème.
Merci pour ton commentaire qui illustre le mépris des wallons pour le flamand.

C'est sur que si les wallons ne veulent pas apprendre le néerlandais, c'est à cause des variations locales. Et que ces variations locales empêchent de communiquer avec du Néerlandais neutre.

Le point, c'est que si le néerlandais ne sert à rien le français non plus. Et que les attaques sur les langues locales/accents, c'est hyper proche du mépris de classe.
Citation :
Publié par ShlacK
Les étrangers qui sont au Quebec qui ont du mal avec le Francais car bien plus difficile a l'apprentissage que l'anglais, ils souffrent énormément du forçage du francais la bas. Mais bon, en meme temps, si tu te décides de t'installer au Quebec, il faut accepter d'apprendre le Francais (quebecois). Imo, je dirais plutôt, qu'il y a plus de l'anti-anglisme la bas mais en meme temps c'est pour s'assurer que l'utilisation du francais ne se perde pas dans cette province sur le continent Nord Americain. De ce fat, leur mode defensif se comprend. Ce n'est pas pour rien que leurs plaques d'immatriculations disent "Je me souviens".
Il n'y a pas de "forçage du français". C'est la seule langue officielle et langue commune au Québec.

Citation :
Publié par Diot
Merci pour ton commentaire qui illustre le mépris des wallons pour le flamand.

C'est sur que si les wallons ne veulent pas apprendre le néerlandais, c'est à cause des variations locales. Et que ces variations locales empêchent de communiquer avec du Néerlandais neutre.

Le point, c'est que si le néerlandais ne sert à rien le français non plus. Et que les attaques sur les langues locales/accents, c'est hyper proche du mépris de classe.
T'as oublié la partie sur "le sifflet à chien de l'extrême droite".
Je cherche encore le rapport.

Dernière modification par Attel Malagate ; 20/01/2025 à 12h52. Motif: Auto-fusion
Citation :
Publié par Nof Samedisþjófr
Ça ne sert en effet à rien, au point que même les flamands ont décidé de ne pas le parler et de parler des patois locaux à la place.

C'est un sifflet à chien de l'extrême droite plus qu'un réel problème.
Sophisme de généralisation abusive et d’association.
Citation :
Publié par Attel Malagate
T'as oublié la partie sur "le sifflet à chien de l'extrême droite".
Je cherche encore le rapport.
C'est la traduction littérale du "dog whistle" d'extrême droite
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés