Apprendre le Japonais

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par FuF
Pratiquement toutes....on l'a vu y'a pas si longtemps que ça, quand Nissan est venu s'installer en France, le responsable était japonais et ne parlait pas un mot d'anglais, il avait un traducteur avec lui.
Oui et?
Je suis d'accord avec Fuf.
La majorité des hommes d'affaires (pas beaucoup de femmes malheureusement) asiatiques que je rencontre ont un niveau d'anglais plus que déplorable, plus particulièrement les chinois.

Et je dois avouer que la majorité des Japonais ne parle pas l'Anglais.
(c'est quand même moins dramatique que les thais ou les cambodgiens)
Bah vous devez traiter avec des paysans. J'ai dans mon boulot quelques fournisseurs nippons et chaque fois que j'appelle pour telle ou telle demande, j'ai toujours très rapidement -si ce n'est pas tout de suite- un interlocuteur anglophone qui connaît le boulot (c'est-à-dire pas quelqu'un à qui on a passé la communication parce qu'il était bilingue).

Je ne bosse pas avec les chinois mais ils est vrai qu'ils ont la réputation de ne pas bien pratiquer le français, d'où l'un de mes posts dans ce sujet.
Des paysans????

Je ne parle ici que dans mon cas personnel, donc perspective réduite, mais vu que je passe 3/4 de mon temps en Asie je je voudrais bien aussi croiser
+ d' anglophones........

Maintenant si l'on me dit que les Japonais et les Coréens sont plus anglophones que les Français alors je suis tout à fait d'accord.
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par Khorram
Bah vous devez traiter avec des paysans. J'ai dans mon boulot quelques fournisseurs nippons et chaque fois que j'appelle pour telle ou telle demande, j'ai toujours très rapidement -si ce n'est pas tout de suite- un interlocuteur anglophone qui connaît le boulot (c'est-à-dire pas quelqu'un à qui on a passé la communication parce qu'il était bilingue).

Je ne bosse pas avec les chinois mais ils est vrai qu'ils ont la réputation de ne pas bien pratiquer le français, d'où l'un de mes posts dans ce sujet.
Il est évident que si tu travailles dans une boite multinationale (ou avec des fournisseurs multinationaux), tu va avoir dans ta branche japonaise des gens parlant anglais.
Maintenant, dans la vie tokyoite de tous les jours accroche toi aux branches. Les jeunes ca va à peu près, quoique souvent avec un accent à couper au couteau qui pousse vite à les supplier de parler japonais. Par contre, tout ce que tu peux rencontrer d'employés basiques, voir mon exemple d'un employé du métro, laisse tomber l'anglais. Meme what time is it please, wakalimasen. Et plus les gens sont agés, pire c'est, contrairement à la France qui pour des raisons historiques dispose de gens parlant anglais à tous ages.

JE te dis pas les élèves qui apprennent le francais, c'est dur de ne pas rire. (Et sont jamais foutus de prononcer mon nom correctement meme apres des heures d'explication. Vous me direz, ma copine de la bas n'y est pas arrivée en six mois alors...)
Pt1 t'as réussit à te faire une copine !
Tout n'est pas perdu pour moi.
Le problème c'est "comment fais tu pour rencontrer des gens qui soient pas de ta boîte ? "
Je finis à 19h30 mini il est 20h45 quand j'arrive à la maison et le we j'ai tellement de boulot que j'en rapporte à la maison.
Sérieux moi c'est vraiment le truc qui me gène à mort ici : j'ai pas de vie en dehors de la boîte, c'est vraiment comme dans les films.

Et me dites pas que je suis HS, ma question est 100% en rapport avec la langue japonaise.
Je vais compléter ce qui a déjà été dit en partie. Il me semble important de faire la part des choses entre ce qu'on peut lire dans les livres et la réalité. Pour correspondre régulièrement avec des japonais vivant au Japon, avoir parlé avec pas mal d'entre eux, je confirme que l'anglais était loin d'être courant chez eux... Et pourtant ils avaient des niveaux d'étude élevés. L'anglais est malheureusement loin d'être une pratique courante chez eux ( je n'ai pas dit qu'aucun ne parlait anglais hein... je pense que la proportion doit être la même qu'ici )

Sinon vouloir apprendre le japonais pour pouvoir lire les manga c'est bien... mais cela ne suffira pas, car contrairement à une très vilaine idée répandue ici, c'est loin d'être aussi facile que cela, cela demande des heures et des heures de travail ( j'en sais quelque chose et j'en ai passé des heures à pleurer de rage sur mes copies parce que les profs de fac m'avaient collé des traductions économiques ou historiques bourrées de kanji à coucher dehors ). Il vous faudra beaucoup d'application, de temps et de volonté pour ne pas abandonner et entretenir continuellement vos acquis ( car contrairement à l'anglais, vous n'en verrez pas partout du japonais, et les manga, on s'en lasse assez rapidement )
Tire la langue
bon Temari moi aussi j'ai 15 ans et moi je l'apprends et c'est vachement bien je te le dis et je te conseille de l'apprendre bon au début c'est dure comme pour dire: Tanaka-san no kuruma no e= c'est les dessin de la voiture de monsieur tanaka... bon c'est dur je trouve le japonais!!!
Citation :
Publié par hinatagomar
bon Temari moi aussi j'ai 15 ans et moi je l'apprends et c'est vachement bien je te le dis et je te conseille de l'apprendre bon au début c'est dure comme pour dire: Tanaka-san no kuruma no e= c'est les dessin de la voiture de monsieur tanaka... bon c'est dur je trouve le japonais!!!

Le français aussi
Citation :
Publié par Genichirou Sanada
Le français aussi
Owned :')

C'est vrai que les animes aident bien. Pour le jolien qui savait pas ce que voulait dire wakkata, c'est un mot qu'on y entend souvent pourtant.
Citation :
Publié par lpse
Pt1 t'as réussit à te faire une copine !
Tout n'est pas perdu pour moi.
Le problème c'est "comment fais tu pour rencontrer des gens qui soient pas de ta boîte ? "
Je finis à 19h30 mini il est 20h45 quand j'arrive à la maison et le we j'ai tellement de boulot que j'en rapporte à la maison.
Sérieux moi c'est vraiment le truc qui me gène à mort ici : j'ai pas de vie en dehors de la boîte, c'est vraiment comme dans les films.

Et me dites pas que je suis HS, ma question est 100% en rapport avec la langue japonaise.
Ben, quand je suis parti, je suis parti avec un pote qui avait déja pas mal de connections sur le terrain et qui y avait déja fait plusieurs mois de voyages. Je ne suis pas parti totalement à l'aventure.
De plus, je bossais dans un resto francais, à allez 10 mètres d'une école de français gavée de nanas. Ca aide...
J'en profite, suis tombé sur des confirmés ...

C'est quoi la différence fondamentale entre Kuruma et Djidôsha?

Parce que les deux veulent dire voiture, me semble?


Edit : mici Genchirou
Citation :
Publié par skywise
J'en profite, suis tombé sur des confirmés ...

C'est quoi la différence fondamentale entre Kuruma et Djidôsha?

Parce que les deux veulent dire voiture, me semble?

C'est la même différence qu'entre voiture ( kuruma) et automobile ( jidousha ) ( litt : "la voiture qui bouge par elle-même" )
J'utilise pour le moment le bouquin "Le japonais avec les mangas" ou un titre du genre, l'adaptation de la méthode espagnole. J'avance très lentement, je prend mon temps, je m'amuse à traduire des noms de personnages de mangas ou de jeux vidéos...

Après je traduirais des mangas porno en français, ça devrait pas être trop dur, c'est souvent la même chose au niveau des dialogues.
Up du plus profond des entrailles de JoL, mais c'est pour éviter de créer un énième sujet sur l'apprentissage du Japonais.

J'ai vu dans le métro un type utiliser son Iphone/Ipod avec le logiciel d'apprentissage d'AccelaStudy (http://www.accelastudy.com/products/japanese).

J'aimerais savoir si quelqu'un a déjà utilisé ce logiciel et avoir son avis. Surtout, le peu que j'ai vu par dessus l'épaule ne cassait pas trois pattes à un canard mais l'ergonomie avait l'air sympa et parfait pour mes longs trajets quotidiens. Mais le problème est que je cherche un logiciel pour me préparer au niv 2 de jap l'année prochaine et que le logiciel ne parle pas du nombre de Kanji intégrés et seulement du nombre de "mots"... Il me semble un peu limité et la description sur le site ne me rassure pas.

Par contre, si vous avez un autre logiciel mieux dans le même genre, je suis preneur. Et ça n'a pas besoin d'être sur l'Iphone/Ipod.
Je suis d'accord avec tout ce que dit Genichirou - qui de toute évidence est la plus calée en la matière - mais je tiens quand même à commenter sur ça:

Citation :
Publié par Genichirou Sanada
Les kanji ça n'a rien de diabolique, mais il faut vous faire une raison, vous ne les apprendrez pas en claquant des doigts ou grâce à la logique : c'est du par coeur, bête et méchant. Pour les prononciations -kun ou -on des des kanji, le mieux, pour ne pas s'emmêler les pinceaux, est de les apprendre dans des mots déjà formés plutôt que 1 par 1 ( par expérience, je peux vous dire que ça ne sert pas à grand chose dans l'absolu de les apprendre individuellement vu qu'ils se promènent rarement tout seuls )
Il faut préciser que les kanjis ne sortent pas de nulle part. Certains ont des racines - ou plutôt des radicaux - qui font toujours référence à la même chose. En gros ça permet de deviner le sens d'un mot en alliant ses radicaux, ou tout du moins d'en deviner le domaine. Ca marche pas mal de fois, surtout quand on allie plusieurs kanjis entre eux et qu'on doit deviner la signification de l'ensemble.
Par exemple, la fleur s'écrit 花, et le radical du haut se réfère toujours à l'herbe, en gros aux végétaux.
Et une fois qu'on connait les kanjis, c'est le même concept que l'allemand, on allie les deux parties, et voilà. Par exemple, prononciation s'écrit 発音. 発 représente l'idée de "communiquer, présenter", et 音, c'est un son. Le son pour communiquer: la prononciation.

Il y en a de très marrants d'ailleurs; quand on y pense bien, le mot pour "bavard", c'est le symbole de la femme 女 réuni trois fois. Trois femmes qui sont réunies, ça bavarde, haha.
Citation :
Publié par Prudence
Il faut préciser que les kanjis ne sortent pas de nulle part. Certains ont des racines - ou plutôt des radicaux - qui font toujours référence à la même chose.
On ne parle plus de radicaux mais de composantes. De même que depuis quelques années, on ne parle plus de clé (même les enseignements de chinois abandonnent ce concept) Mais, surtout, ça fait longtemps qu'on a compris que tout les kanjis n'étaient pas des idéogrammes (les agrégats logiques ne le sont pas tant que ça), mais aussi des pictogrammes, et même, de leur origine historique surtout, des phonogrammes.

Entre parenthèses, tu confonds les composantes d'un caractères et les multiples caractères d'un kanbun (vocable chinois)

Bref, tout ça pour dire : le coup d'aligner des composantes pour comprendre un caractère, ça marche les deux premières semaines. Certains sont évidents, d'autres sont alambiqués voire complètement stupides. Alors oui, 休み c'est un homme contre un arbre, ou 暑い est un empilement de soleils, mais au final, ça sert juste à amuser la galerie.

Le seul raccourci que les composantes permettent, c'est que bien souvent on peut raccourcir les kanjis à un seul de leurs composants pour en déduire les lectures chinoises. Mais ça ne marche pas à tout les coups.

Donc, au final, Genichirou a raison : des lignes, des lignes, et encore des lignes.
Attention, car le jlpt va être réformé sous peu, et va intégrer un niveau "intermédiaire" entre le 3e et le 2e.

Dans tout les cas je n'ai aucun conseil à te donner, je n'apprends pas le japonais avec des logiciels. Mais vu la tronche du JLPT 2, je doute qu'un ipod puisse te permettre ne serait-ce de le réviser.
Si le but est d'utiliser un système de répétition automatisé, il me semble que Anki a une application pour iPhone, elle doit se synchroniser automatiquement avec la version en dur, et doit permettre de reprendre automatiquement là où on en est de "l'apprentissage". Pas testé (j'ai pas d'iTruc).

Des listes de kanji ou de vocabulaire sont disponibles sur le net pour les différents niveau de jlpt. Jamais utilisées non plus (vu que le temps passé à la réalisation des cartes me semble au moins aussi utile que celui passé à les relire).
Citation :
Publié par yep256
Par contre, si vous avez un autre logiciel mieux dans le même genre, je suis preneur. Et ça n'a pas besoin d'être sur l'Iphone/Ipod.
J'utilise beaucoup http://smart.fm en général et l'apply iphone est super utile.

En plus ca ne se limite pas à une seule langue comme beaucoup de site le font habituellement et les users de chaque pays peuvent ajouter du contenu, je trouve ca plutôt chouette par contre je ne suis pas sur que ce soit exactement ce que tu recherches.
Citation :
Publié par Kafka Datura
Attention, car le jlpt va être réformé sous peu, et va intégrer un niveau "intermédiaire" entre le 3e et le 2e.

Dans tout les cas je n'ai aucun conseil à te donner, je n'apprends pas le japonais avec des logiciels. Mais vu la tronche du JLPT 2, je doute qu'un ipod puisse te permettre ne serait-ce de le réviser.
Oui, j'ai déjà tenté le JLPT2 il y a quelques années, je l'avais raté de peu, surtout à cause de mon niveau en Kanji et que j'y étais allé en freestyle(juste regardé quelques anciens tests corrigés de JLPT2).
Je vais m'y remettre sérieusement c'est pour ça que j'ai besoin d'un truc pendant les transports pour faire bcp de bachotage de Kanji et profiter de mes 2h30 quotidiens.

Thorkas : ça a l'air pas mal Anki, je vais ressortir mon vieux Zaurus vu qu'il est porté dessus et tester ça.

Miku Hatsune : Je vais regarder ton site ça peut être intéressant

Merci à tous
Sinon ce n'est pas pour portable mais je peux te conseiller ce très bon site pour réviser ton jlpt :

http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/kanji/kanji1pf.htm

Pour les possesseurs de DS possédant un niveau de japonais déjà plus avancé , il existe également plusieurs très bons logiciels pour réviser ses kanji ( intégralement en japonais donc réservés aux initiés je dirais ) sinon autre astuce : Si vous avez un bon niveau en anglais et en japonais, vous pouvez également vous servir des logiciels d'apprentissage de l'anglais destinés aux japonais, certains sont également très bien faits..

Mais au risque de radoter, dans tous les cas, ces logiciels ne seront utiles que si vous possédez déjà de solides et réelles bases en japonais ( grammaire etc )

Et pour terminer, pour Prudence : Cette méthode est sympathique et très adaptée quand tu débutes, mais quand tu te retrouves avec beaucoup de kanji à apprendre d'un coup, elle montre vite ses limites. Cela dit pour quelqu'un qui apprend tranquillement et n'a pas d'impératifs de temps ( genre 6 pages de traduction à rendre 2 jours plus tard ), elle peut s'avérer amusante, oui
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés