WoW - L'Auberge du Dragon Noir

Alors la traduction FR, comment est-elle ?

Répondre
Partager Rechercher
Une question en rapport avec la version française, mais plus du côté serveur.

Avec l'apparition de la localisation a t-on vu apparaître un serveur différent pour chaque localisation?
Si tel est le cas, les serveurs doivent paraître peu peuplés non?
Citation :
Publié par Aulme
Je crois que le post d'Aguilar sur la question est ce qui répond le mieux à ta critique/déception.



http://fr.wow-europe.com/thread.aspx...&p=1#post18573

Oui oui, je l'avais lu, mais faut rajouter aussi que lorsqu'on entend que Blizzard ci, Blizzard ça se moque de nous, nous écoute pas etc... Ca me fait rire un peu

Mais c'est pas un problème sur Blizzar que ma critique est fondée mais bien sur les Béta-Testeur, qui comme la majorité d'entre eux vont aller sur les versions originales. Donc est ce que ces personnes comprennent réellement ce que veut dire Localisation? Je le crois pas.

Ayant joué à Star Wars Galaxies je sais de quoi je parle je suis pas expert je me débrouille mais pour une seconde fois on a eu chance cette chance d'avoir un tel jeu localisé et il se fait bouffé par une poignée qui s'en moque éperdument.

Autant alors que Blizzar arrête tout de suite sa localisation et qu'il passe en Version Originale comme ça au moins tout le monde sera content au lieu d'avoir une pseudo localisation Francisé en Anglais.

C'est vrai que pour communiquer entre communauté il est plus facile d'avoir la même base et bien j'invite ces personnes à jouer en VO et laisser les non initiés jouer à leur jeu personnalisé.

Bien que je regrette quand même que Blizzard ait retourné sa veste mais une Béta sert à cela aussi.

Sans rancune j'espère pour mes propos cela ne m'empêcheras pas d'y jouer et de côtoyer les "puristes Fanboy" du jeu de plateau de Warcraft.

A bientôt en Azeroth

PS: C'est pas une plainte contre les fans les Béta et Blizzar juste un constat.
Pas de nouveaux serveur, seul la langue change (celle du client)

edit pour au dessus>
Non je suis pas d'accord, je suis fan et j'ai joué à WarCraft en français, pourquoi j'irais aux US jouer alors qu'on va avoir notre localisation ?
Citation :
Publié par Ryusenshi HellAngel
Pas de nouveaux serveur, seul la langue change (celle du client)

edit pour au dessus>
Non je suis pas d'accord, je suis fan et j'ai joué à WarCraft en français, pourquoi j'irais aux US jouer alors qu'on va avoir notre localisation ?
Je voulais dire Serveur euro.

Certe, mais avec quand même l'arrière pensé que tout le monde aura les même points de repères.

Je vais pas me rabâcher. C'est hallucinant de voir comment vous vous focalisez sur un mot et non sur le l'idée générale du message.
Citation :
Publié par Outchi
Fais nous tous un grand plaisir , met un D à Blizzard , aprés je lirai peut être ton post.
Pour voir la faute c'est que tu as du lire son post
Citation :
Publié par Outchi
Fais nous tous un grand plaisir , met un D à Blizzard , aprés je lirai peut être ton post.
C'est fait et hem... Mets un S à met dans ton message et s aussi à lirai...

Bon on va pas s'en sortir

Eh bien dis nous ce que tu en penses toi de la traduction (si tu connais d'autre que bof super nul etc...).

Je suis tout ouïe. (je voulais pas créer un autre message donc j'édite celui-là)
Citation :
Publié par Sig
C'est fait et hem... Mets un S à met dans ton message et s aussi à lirai...

Bon on va pas s'en sortir
Bah , l'orthographe , c'est pas tres grave lorsque ce n'est pas intensif , mais voir écris plusieurs fois Blizzar , sorry je peux pas accepter ...
Citation :
Publié par Hairn_destroyinghorn
"Met" ça prend pas de S puisque c'était a l'impératif, et "lirai" non plus parce que c'était au futur
Hem... Mets à l'impératif prend bien un S et le "lirai" je l'ai pris au conditionnel et oui elle elle lira mon message une fois que j'aurais mis un D à blizzard donc une condition

Eh ben question grammaire et conjugaison c'est pas gagné...mais bon c'est pas le sujet ici je crois...
je crois que le fait que blizzard accède à notre demande de garder les noms propres prouve justement qu'on avait raison de le demander, qu'on était nombreux à le demander, et donc que contrairement à ce que disent les ardants defenseurs du 100% francais, on n'est pas des puristes ni des fanboys aveugles, mais des joueurs intelligents au bon sens dévellopé et à l'argumentation honnète et convaincante

=)
oui draenn sauf qu'apparement les nom de villes comme ironforge peuvent etre traduit ( ca dpd si on regarde dans les quetes la carte ou sur la mini map )
enfin c'est ce que albert a dis un peu plus haut
Pour le moment j'ai pas vu de grosse erreur.

Par contre y'a un truc qui me chiffonne, c'est les lettres qui dépasse des case, et oui certaine traduction sont plus longue en Français qu'en Anglais, résultat t'as des morceau de texte qui ce balade là où il faut pas.

J'édit avec le screen à l'AH, où ça fait vraiment truc moche fait à l'arrache :x

http://perso.wanadoo.fr/isgard/bugtraduc.JPG

C'est moche hein et puis on peu remarqué ausi des phrases qui n'ont rien a foutre là :x
J'ai testée la version localisée d'EQ2. J'ai arrêtée après quelques jours et je ne m'y abonnerai pas car ils se font moqués de leurs clients avec cette version bâclée.

Blizzard ne fait pas la même erreur qu'eux apparemment. Ils sont en train de faire une traduction digne de ce nom, ça me rassure
Bah, de toutes façons, avant de lancer le jeu FR, il faut partir en gardant en tête qu'on parle bel et bien d'une traduction fr d'un MMORPG.

Alors je lance le jeu, la cinématique est mal traduite, ca commence très mal...
Je ne parle pas de la voix, non non, mais bel et bien du contenu du texte. On a perdu la richesse des tournures de phrases VO pour de la simplification choquante VF, surement un problème de timing... je vous donnerais un exemple si j'ai le courage de la relancer :P

Par contre, les voix dans le jeu, je les trouve très bonnes, enfin je n'ai entendu que des undeads parler jusqu'à présent. Comme dit plus haut, les villes comme Undercity non traduites, ca fait très plaisir et le français des quêtes est bon, il est soutenu, c'est du "vous" et pas du "tu" à outrance, bref, on sent qu'ils ont voulu faire de l'excellent boulot, ca fait très plaisir et comme le dit Ptyoda, ENFIN ! on va pouvoir faire notre boulot de beta testeur ^^

Ca va chier !
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés
Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée