Les Gardiens de la Galaxie

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Azraëll
Je pense que c'est une question de synchronisation labiale.
"Suis" donne une bouche "en sourire" tandis que "Am" donne une bouche grande ouverte.

"m'appelle" donne les même "formes de bouche" que "Am", et donc parait moins surprenant à l'écran lorsque le personnage le prononce.
ça fait moins playback.

C'est très répandu de modifier légèrement les phrases pour les faire coller au rythme et au mouvement de lèvres des acteurs.


par contre du coup pour la fin:
Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
Si il dit vraiment "nous s'appellent" c'est que les traducteurs n'ont rien bitté au film mdr.
le "we are groot" signifie dans le contexte "we are friends" c'est ça qui est la blague justement, car si groot arrive à prononcer des mots nouveau dans ce moment critiques et fatal, il n'arrive pas à faire une phrase entièrement nouvelle et nous sort un "groot" de derrière les fagots.
donc là si ils ont traduit comme ça, je me demande bien ce qu'en ont compris les spectateurs VF.

autant "m'appelle" eu lui de "suis" ne change pas le sens, autant "s'appelle" au lieu de "sommes", c'est complétement différent...
Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
A la fin il dit " nous sommes groot "


Citation :
Publié par Curufinwe Melwasul
Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
Honnetement, je vois pas comment les Avengers peuvent présenter le moindre début de menace contre Thanos.
Ni ce qu'il irait faire sur Terre.
A part un Adam Warlock, je ne vois pas qui pourrait l'egratigner.

La phase III devra bien monter en puissance en tout cas.
Alors, aucun spoil sur le films dont est question ce topic donc pas de balise

Les vengeurs sont composé d'autre membres lorsque Thanos est amené a les affronté sur terre.
Et il ne faut pas sous-estimé Hulk, je le trouve beaucoup trop faiblement représenté dans les films quand on sait ce qu'il peut faire (exactement le même problème pour Superman, mais un mec qui vole a la vitesse de la lumière ça passe mal a l'écran).

Ensuite, j'ai dit que Thanos serait amené a affronté les vengeurs, mais il est evident qu'il ne seront pas seul.
Thanos passera la majeur partie de ses vies a faire chié son monde galactique, il y a pas mal de mec qui sont mad contre lui.

Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
Drax par exemple


La page Wikipedia des Vengeurs, très instructive si vous voulez pas vous tapez tout les comics : http://fr.wikipedia.org/wiki/Vengeurs

Sa spoil oui et non parce que les adaptation cinéma sont très différente, vous le verrez en lisant

Dernière modification par Dez ; 19/08/2014 à 19h15. Motif: double post
J'imagine clairement Thanos en méchant de Avengers 3, je pense qu'il y a peu de doutes la dessus. Guardians 2 amenera Avengers 3, ca a été confirmé. (Pas un spoil non plus, ca parait évident)

Sinon je l'ai vu hier et

Positifs :

- Ambiance, Humour, effets spéciaux
- Doublage etc
- Histoire pas trop mal...
- J'ai trouvé un coté niant niant qui passe carrément bien
- Tous les acteurs sont au top

Négatifs :

- ... amenée un poil rapidement (histoire)
- Pas assez long
Ce n'est pas Hulk le gros morceau de la phase 3 mais Strange. Sauf qu'à priori en face ça va être Thanos avec une bonne partie du Gantelet de l'Infini (si ce n'est la totalité). Donc à mon avis ils vont juste baisser la puissance générale pour en faire un adversaire crédible mais pas invulnérable.
Ah ouais, ya pas a dire, rien de mieux que la VO.

Quel est le crétin qui a traduit "I am Groot" par "Je s'appelle Groot" ? Alors que même V. Diesel sait le traduire par "Je suis Groot" ...
Citation :
Publié par MiKa

Et moment de surprise en voyant Amy à l'écran, j'avais complêtement zappé qu'elle était dans ce film, mais en la revoyant, là, toute bleue, les images d'elles crâne nu me sont revenues à l'esprit, et j'ai failli crier son nom dans la salle

(Oui, j'aime Karen Gillan comme tout humain normalement constitué )
HO ! Je n'avais même pas vue que c'était elle ! Pourtant il y à son nom au début mais sans ses cheveux....

Sinon j'ai passée un super bon moment ! C'est drôle, frais,ça ce prend pas la tête, les plans de la galaxie sont sublimes ! Et moi qui ne suis pas fan de 3D la ça rend super bien !
Et j'adore Rocket !
C'est un des rare Marvel où je me suis pas emmerdé. Je pense que c'est due au fait que les gars sont pas des super héros à proprement parler.
Les Capitaine America, Iron Man et compagnie, ça me gonfle d'une force en règle générale. C'est toujours la même chose. Gentil vs 2/3 super méchants pris dans le catalogue Marvel avec 2/3 super héros alliés en guest et Nick Fury qui passe avec son oeil crevé pour faire coucou.
Là t'es dans l'espace, y a du bon son, de bonnes vannes, c'est fun et pas prise de tête, et c'est fun. Et le Racoon est génial. Après avoir cru virer pédophile en visionnant Kick-Ass, voilà que je suis un zoophile gay avec ce putain de racoon.
ah ça, les lèvres de la Moretz, c'est quelque chose Nyunyu.

Citation :
Publié par Rykoja
Quel est le crétin qui a traduit "I am Groot" par "Je s'appelle Groot" ? Alors que même V. Diesel sait le traduire par "Je suis Groot" ...

..

Mais je l'ai déjà dit, c'est pour la synchronisation labiale!
les lèvres faisant "Am" ressemble plus à "s'appelle" qu'à "suis"

même sur un arbre 3D.
Citation :
Publié par Azraëll
Mais je l'ai déjà dit, c'est pour la synchronisation labiale!
les lèvres faisant "Am" ressemble plus à "s'appelle" qu'à "suis"
Ca peut pas être la seule explication, vu que le mouvement des lèvres pour dire "I am" est plus proche de "Je m'appelle" que de "Je s'appelle". Et pourtant...
Citation :
Publié par Herlatt
Ca peut pas être la seule explication, vu que le mouvement des lèvres pour dire "I am" est plus proche de "Je m'appelle" que de "Je s'appelle". Et pourtant...
nope.
t'as jamais joué au jeu "ça touche, ça touche pas"?
Et bien "I am" ça touche une fois, "Je s'appelle" ça touche qu'une fois, mais "je m'appelle", ça touche deux fois.
les lèvres.
les lèvres se touchent deux fois à M et P.
Tandis qu'à S, non.

Les lèvres se ferme complétement plus de fois que dans la version anglaise.
s'appelle correspond donc mieux que m'appelle.

cqfd
Citation :
Publié par Azraëll
nope.
t'as jamais joué au jeu "ça touche, ça touche pas"?
Et bien "I am" ça touche une fois, "Je s'appelle" ça touche qu'une fois, mais "je m'appelle", ça touche deux fois.
les lèvres.
les lèvres se touchent deux fois à M et P.
Tandis qu'à S, non.

Les lèvres se ferme complétement plus de fois que dans la version anglaise.
s'appelle correspond donc mieux que m'appelle.

cqfd
Ce démontage quand même .

J'arrives pas a comprendre ce qui vous choque dans une traduction "interprétée" pour un film qui est avant tout une comédie...
Citation :
Publié par Rigby
Ce démontage quand même .

J'arrives pas a comprendre ce qui vous choque dans une traduction "interprétée" pour un film qui est avant tout une comédie...
C'est ce qu'on appelle en bonne expression québecoise "s'enfarger(trébucher) dans les fleurs du tapis " sauf qu'ici se sont les racines de Groot .
Citation :
Publié par Azraëll
nope.
t'as jamais joué au jeu "ça touche, ça touche pas"?
...
cqfd
Mec, mec, faut jamais donner la réponse à ce truc, jamais. Tu viens de briser un tabou.

Et pour la syncro, je trouve que c'est juste une mauvaise excuse y a toujours moyen de contourner. Combien de fois des doublage étaient approximatif au niveau des fermeture de bouche et cela marchait quand même ? Parce que bon, dans les lipsyncs, les animateurs ne détaillent jamais toutes les parties du son, ça arrive qu'ils en enlèvent pour garder la fluidité du mouvement des bouches.
Citation :
Publié par Rigby
J'arrives pas a comprendre ce qui vous choque dans une traduction "interprétée" pour un film qui est avant tout une comédie...
Comédie ou pas, on est tout à fait en droit de remettre en question ou de s'en poser par rapport à leurs traductions.

Par exemple, remplacer john stamos par David Hasseloff en vost et Jack Sparrow en Vf c'était une connerie (anachronique pour sparrow).

Citation :
Publié par Draker
Parce que bon, dans les lipsyncs, les animateurs ne détaillent jamais toutes les parties du son, ça arrive qu'ils en enlèvent pour garder la fluidité du mouvement des bouches.
en série, c'est assez flex, mais dans le cinéma d'incrustation, sur un des personnages principe, ils sont quand même bien plus pointilleux.

En tout cas, mauvaise excuse ou pas, c'est la raison pour laquelle ils ont mis "s'appelle" au lieu de "suis", que ça te satisfasse ou pas comme explication : p

Dernière modification par Azraëll ; 20/08/2014 à 18h03. Motif: edition de la mort, j'ai mélanger hasseloff et tout
C'est peut être une mauvaise excuse mais moi je trouve que ca le rend beaucoup plus enfantin ou idiot selon le choix et donc plus attendrissant, alors wai c'est peut être un choc pour les jizers du comics mais pour le grand public c'est clairement pas plus mal.

Edit: Ah nan mais pour Sparrow c'est carrément un autre débat, là aussi j'ai pu tilter.
Citation :
Publié par Bal'E
David Hasseloff est un parfait inconnu pour les moins de 20 ans incultes, cela a du jouer dans la balance lors de la traduction.
...
No shit sherlock, le héros s'est barré du monde dans les années 80, le jeune public est SENSÉ ne pas comprendre toutes les références eighties.
Il ne prendrait pas la peine d'expliquer le scénar de Footloose sinon, il se contenterait de name-drop le film en temps que simple chute de sa vanne.
Citation :
Publié par Bal'E
David Hasseloff est un parfait inconnu pour les moins de 20 ans incultes, cela a du jouer dans la balance lors de la traduction.
Bof, moi je trouve de toute façon la phrase plus drôle avec "Jack Sparrow"… pourtant j'ai passé 20 ans mais je capte pas l'aspect comique avec "David Hasseloff"
mea culpa, c'est encore pire que je pensais.

la Vo, c'est John Stamos, le hors la loi.
Mais le sous titrage dit "david hasseloff"
et la VF Jack Sparrow.

ils sont tous tarés.

stamos c'est un acteur d'une vieille sére:

mais aucun rapport avec hasseloff non plus du coup

je me suis mélangé entre le titrage et le son.
Citation :
Publié par Azraëll
mea culpa, c'est encore pire que je pensais.

la Vo, c'est John Stamos, le hors la loi.
Mais le sous titrage dit "david hasseloff"
et la VF Jack Sparrow.

ils sont tous tarés.
Non mais cette vanne, je sais pas ce qu'ils ont foutu les mecs à la traduction.
Au pire, tu la laisse tomber et ceux qui connaissent John Stamos riront et c'est déjà pas mal.
Ou soit tu choisis une seule traduction logique. Jack Sparrow ça n'a aucun sens vu que Star Lord a quitté la Terre dans les années 80, donc il ne peux pas connaitre Sparrow.
Au moins David Hasseloff ça reste logique même si c'est pas drôle et ça ne correspond à rien. Mais au moins c'est cohérent.

Après, je sais pas qui ils auraient pu prendre, mais qu'ils se mettent d'accord entre eux les traducteurs, parce que entre ça et le "je s'appelle Groot", on dirait du fansub...
il cite une série de légende hors la loi de la terre: billy the kid, jesse james, des trucs comme ça, et il balance stamos à la fin.

je s'appelle groot, je viens de l'expliquer en long et en large, Draith.

Pour Stamos c'est du bullshit à 200% par contre, comme le vaisseau qui se nomme le Milan, au lieu de Milano, même si là c'est moins grave puisqu'il n'en parle pas vraiment.

Pour remplacer stamos, je sais pas, je suis pas sur que ce soit remplaçable en fait, il fallait un bad boy de série populaire si j'ai bien compris.
En 90's, ça aurait pu être Drazic, plus connu en france, mais anachronique aussi.

edit: omg, c'est Drazic qui joue dans 300:empire comme héros!
et il va jouer dans superman! < 3
Dommage qu'il ai perdu en charisme.

edit²: j'ai trouvé, il aurait pu utiliser un mec pas sympa dans Dallas, il doit y en avoir un ou deux de bien méchant et de connus là dedans.

Dernière modification par Azraëll ; 20/08/2014 à 18h20.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés