Non mais cette vanne, je sais pas ce qu'ils ont foutu les mecs à la traduction.
Au pire, tu la laisse tomber et ceux qui connaissent John Stamos riront et c'est déjà pas mal.
Ou soit tu choisis une seule traduction logique. Jack Sparrow ça n'a aucun sens vu que Star Lord a quitté la Terre dans les années 80, donc il ne peux pas connaitre Sparrow.
Au moins David Hasseloff ça reste logique même si c'est pas drôle et ça ne correspond à rien. Mais au moins c'est cohérent.
Après, je sais pas qui ils auraient pu prendre, mais qu'ils se mettent d'accord entre eux les traducteurs, parce que entre ça et le "je s'appelle Groot", on dirait du fansub...
Bah c'est normal dans les traductions de localiser les références culturelles. Mais une différence entre subs et voix là dessus, lol. David Hasselhof devait pas coller aux mouvements de levres.
Pour le "Je s'appelle Groot", je me demande si c'est pas lié au fait que Vin Diesel s'est doublé lui-même dans plusieurs langues. Du coup s'il y a eu erreur de doublage aux US ils ont peut-être pas corrigé et aligné les subs dessus :x
Sinon vu hier, j'ai beaucoup aimé. Je connaissais pas du tout cet univers et j'ai été surpris de voir qu'il allait être lié (peut-être pas beaucoup) à l'ensemble Avengers & co. C'est sympa pour une fois de voir une adaptation dont on connait pas l'univers, on tique moins sur des trucs .
C'est pas mal foutu avec pas mal d'humour, bien amené, personnages complémentaires et tout.
J'ai trouvé que Yondu avait un air de Dennis Hopper dans Waterworld mais en fait c'était pas lui
|