[Archive] Sujet général sur les séries [Avril. 13]

Fil fermé
Partager Rechercher
C'est vrai que les trad sous toujours précise et ne dénature ni ne transforme l'original.
La compréhension et les interprétation ne sont pas identique d'une personne a l'autre.
Citation :
Publié par Foebk
Il y a une nuance entre une différence d'interprétation et un contresens total de quelqu'un qui n'a pas compris ce que le personnage à dis.
Donc pour toi ce résultat viens du fais de ne pas utilisée de sous titres?
Citation :
Publié par Glor
C'est pour les noobs les .srt :/ Gogo pex!
Je fous les sous titres en Anglais, sinon il peut y avoir des passages un peu obscurs parfois selon la série. Et en plus ça m'aide à garder un bon niveau en orthographe donc c'est cool.
pareil, parce que pour mater Deadwood sans sous titre faut être balèze quand même ou des séries avec des putains d'accents et de l'argo comme The Wire et autres.
Je pense que le mieux pour pas être influencé par : la vf, la trad des sous-titres, les accents à la noix....C'est de couper le son = Lecture sur les lèvres ou rien gogo pex noobs
Non après selon les plans tu peux avoir des gens qui comprennent pas la même chose que toi.
Le mieux reste de choper le .srt, et de le lire tranquillement sur son lit. Et par exemple quand il y a ♫ Indie rock music playing ♫ tu peux mettre The Black Keys sur ton téléphone.
Citation :
Publié par Fubinx
pareil, parce que pour mater Deadwood sans sous titre faut être balèze quand même ou des séries avec des putains d'accents et de l'argo comme The Wire et autres.
Mais tous le truc est la, des fois les sous titres sont tellement pourris que tu perd tous le sens de ce qui est dit. Je sais pas si vous avez deja essayer mais quand tu vois les ST vo et que tu compare a ce qu iest dit y'a deja divergence. A sa tu rajoute une trad en français. Et au final 24 deviens 24 au pays des bisounours.
The Wire j'ai pas de soucis sans sous titre* alors que hells on wheels je comprend pas bohannan.

* Me faut les sous titre pour the wire surtout quand ya snoop.
J'ai appris l'anglais parfaitement (vocabulaire+ accents) sans sous-titres et à 18 ans+ en regardant les séries américaines et je vous jure que j'avais un niveau plus que passable à l'école. Je ne sais pas si c'est une bonne méthode mais entendre de l'anglais sans forcément comprendre chaque mot mais où ce qui se dit est inclus dans une situation connue puisqu'on regarde quelque chose (film ou série) nous place dans la situation d'un bébé qui ne reçoit aucun cours de langue et arrive pourtant à parler correctement sa langue maternelle en quelques années. -> le contexte fait comprendre ce qu'il se dit de facto, et j'ai progressé bien plus rapidement qu'avec du par coeur et des phrases sorties de leur contexte comme ça peut être le cas en cours. Après chacun sa méthode mais quand on est pas aidé, on a pas vraiment le choix de comprendre ou ne pas comprendre et je me dis que le cerveau fait plus d'effort pour combler les trous que si on lui sert une traduction toute fraiche. Au pire regardez des versions sous-titrées en vo.
Oui il faut juste faire l'effort de commencer à regarder en VO si on est habitué au français ou à la vostfr.
C'est le même principe quand on part à l'étranger. Au bout d'un moment on se démerde forcément avec la langue car de toute façon on a pas le choix.
J'étais sûr de lancer un débat ultra-DGV avec mon comment. Moi c'est Mad Men que je galère à suivre sans sous-titres anglais. Ils ont la dose d'expressions totalement incompréhensibles. The Wire c'est bien plus facile.
Citation :
Publié par Wyca
Mais tous le truc est la, des fois les sous titres sont tellement pourris que tu perd tous le sens de ce qui est dit. Je sais pas si vous avez deja essayer mais quand tu vois les ST vo et que tu compare a ce qu iest dit y'a deja divergence. A sa tu rajoute une trad en français. Et au final 24 deviens 24 au pays des bisounours.
The Wire j'ai pas de soucis sans sous titre* alors que hells on wheels je comprend pas bohannan.

* Me faut les sous titre pour the wire surtout quand ya snoop.

Citation :
Publié par SpaceBozo
[...] la situation d'un bébé qui ne reçoit aucun cours de langue et arrive pourtant à parler correctement sa langue maternelle en quelques années
C'est une blague rassure moi.
Citation :
Publié par Ekö
The Wire
T'es fier de toi, tu viens de bloquer mon week end en me forcant a regarder pour la 4ème fois cette années cet séries.

Ma vie sociale ne te remercie pas.

Pour la petite histoire hein, j'ai juste a tendre l'oreille pour comprendre. C'est juste que comparer a certain autres accents Snoop ou Bohannan sont plus dur.
Quand tu passe 3/4 de ton temps au tel avec des indiens ou des japonais j'peux te dire que Snoop passe IZI!
Après je suis conscient que même des anglophones on des difficultés suivant l'accent d'autres anglophones? Sans parler de l'argot.

Apres j'continue pas sinon vous allez croire que je me suis fais mordre par un troll des bois.

Citation :
Publié par Kam'
C'est une blague rassure moi.
Bah oui qu'il est sérieux, fais une recherche google, tu trouvera pas de cours de langue pour les nourrissons.

Pour Fubinx: Certains sous titre en anglais sont bon, et sont mots pour mots ce qui est dit a l'écran. Mais ils sont plus rare, la plus part du temps même les sous titre pour sourd et muet ne sont pas mots pour mots.

Dernière modification par Wyca ; 21/09/2013 à 00h14.
Citation :
Publié par Wyca
Mais tous le truc est la, des fois les sous titres sont tellement pourris que tu perd tous le sens de ce qui est dit. Je sais pas si vous avez deja essayer mais quand tu vois les ST vo et que tu compare a ce qu iest dit y'a deja divergence. A sa tu rajoute une trad en français. Et au final 24 deviens 24 au pays des bisounours.
The Wire j'ai pas de soucis sans sous titre* alors que hells on wheels je comprend pas bohannan.

* Me faut les sous titre pour the wire surtout quand ya snoop.

bah les sous titres que je met sont quasiment toujours des transcriptions littérales des dialogues sans aucune altération.
Ce sont les sous titres sur les dvd / blu ray qui sont souvent modifiés pour des raisons de concision, clarté.
Mais jamais le sens n'est perdu en sous titre anglais contrairement aux sous titres français qui zappent pas mal de trucs ou changent carrément des phrases entières.

l'accent du gars à 1:05 est juste horrible à comprendre et c'est comme ça dans beaucoup de dialogues dans deadwood en combo avec du vocabulaire et des expressions d'une autre époque c'est pas toujours facile à suivre, ça participe à l'immersion mais sans sous titre c'est une gageure a moins d'être totalement bilingue quoi (comme 95% de jol c'est vrai).

Bah écoute sur les séries que je suis (un bon paquet) c'est du mot pour mot. Mais ça peut dépendre de la team qui fait les sous titres.

Dernière modification par Fubinx ; 21/09/2013 à 00h22.
Mouais, je ne trouve pas que ce soit vraiment un débat qui se pose, ça ne sert à rien de mater sans sous-titres si c'est pour ne pas comprendre la majorité des références et des dialogues, passer à côté de quelques idiomes et supporter deux-trois traductions foireuses n'est pas si terrible.

Il y a des moyens plus efficaces d'apprendre et de comprendre l'anglais, autant y aller pas à pas avec les séries et prendre des sous-titres français ou anglais en fonction de son niveau, mater sans sous-titres pour pouvoir dire que tu peux le faire me semble un poil contre-productif.

Surtout que, comme ça a été dit, dès que l'on passe à autre chose que l'accent new-yorkais c'est facile d'être paumé, je ne suis pas sûr que beaucoup de gens ici s'en sortent les doigts dans le nez face à un accent écossais, scouser, geordie, australien ou autre, je connais des anglais pour qui c'est difficile.
Citation :
Publié par Le Monstre
Malheureusement pour ceux qui ont apprécié, on va vers l'annulation. Le seul élément qui pourrait la sauver, c'est qu'à priori, elle a pas couté grand chose.

T'as vu ça ou ?

Perso je trouve la série un poil intéressant, j'ai envie de savoir la suite. Une saison 2 ?
Citation :
Publié par Le Monstre
J'ai bien aimé Siberia.

Alors oui, comme dans Lost, beaucoup de questions sans réponse, mais toujours en comparaison de Lost, déjà beaucoup plus de réponses à la fin de la S1.

Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
Déjà, on voit un Valleymen


L'épisode final a des airs d'avant dernier épisode plus que de dernier. Un peu comme le milieu d'un double épisode.

Malheureusement pour ceux qui ont apprécié, on va vers l'annulation. Le seul élément qui pourrait la sauver, c'est qu'à priori, elle a pas couté grand chose.
Ah dommage pour l'annulation, cette série est vraiment sous-estimée. Il ne me reste que le dernier épisode mais jusque là j'ai adoré.
Yop,

J'suis en retard (de 13 ans lol ) mais je viens de matter pour la première fois la saison 1 de Freaks and Geeks.
Bah putain c'est le teenage show le plus marrant que j'ai vu de ma vie.

Une saison, annulée, fuck america.
En tous cas ça a lancé la carrière de Seth Rogen et de James Franco, et ça, ça roxx.
Il y a des Joliens abonnés à Netflix ? [...] Je me dis que ça peut être une bonne solution si la qualité est au RV.
En gros mes questions portent sur le prix, la qualité d'image, l'existence ou non de sous-titres (anglais), le contenu, etc.

Dernière modification par PedroLeChat ; 22/09/2013 à 18h40.
Je me suis abo récemment à Netflix [...]. Le premier mois est gratuit donc ça permet de tester le service, et je pense pas que je vais continuer l'abonnement le mois prochain. Parce qu'au final, même si le catalogue est important, bah la majorité des séries que je regarde ne sont pas dispo en streaming ou alors, il y a une saison de retard. Et pour les films, les quelques uns que j'ai voulu en mater, n'était dispo qu'en DVD.
Après, la qualité du stream, rien à dire et le prix est très correct : 8$/mois. Ah et pour les sous-titres, sur les séries que j'ai maté (parce que j'en ai quand même profiter pour finir OITNB), c'était Anglais ou Espagnol.

Dernière modification par PedroLeChat ; 22/09/2013 à 18h39.
Les pluggin en question ne sont pas "légaux", la discussion ne se fera pas sur JoL.

Pour Netflix en soit-même, la qual d'image est bonne (et dès qu'il y a la HD, est très bonne), les sous-titres anglais sont dispo sur tout le catalogue (ou 99.9%) US, UK et Irlandais (dans les autres pays tu as généralement des sous-titres de la langue du coin, mais l'audio reste VO), le contenu est très correcte mais forcément tu n'as pas tout, loin de là.
Le premier mois est effectivement gratuit, ça vaut toujours le coup d'essayer. Perso j'y suis abonné depuis 6 mois et je ne regrette absolument pas vu le nombre de séries, films et docus que j'y ai trouvé - et l'algo qui propose des trucs en fonction de tes goûts est vraiment étonnement bien foutu.

Tiens, une liste rapidos de ce que je me suis fait via Netflix, j'en oublie sûrement :
- Brotherhood
- Orange is the New Black
- Breaking Bad s5
- The Fall
- Rectify
- Hemlock Grove
- Lilyhammer
- House of Cards
- Arrested Dev
- Copper
- Hatfields & McCoys
- Life
- Terriers
- The Chicago Code
- Top of the Lake
- Twin Peaks

Et je vais me refaire TWW sous peu, si j'ai le temps.
Et je ne fais pas la liste des films et docus, pas le thread.

Dernière modification par Selty ; 22/09/2013 à 16h57.
Je viens de finir les band of brothers juste génial, par contre j'ai voulu me faire aussi l’enfer du pacifique apres 3 épisodes dont deux moyen et le 3eme chiant je me demande si ca vaut le coups de continuer ?
Citation :
C'est diffusé en France les Emmy cette année ? Je vois pas sur Canal, alors qu'habituellement il me semble que c'est dessus.
Serie Club vers 2h du mat.

Mais par contre, c'était pas hier ? Enfin cette nuit ?
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés