Vidéo et interview de l'inquisiteur sith

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par dark-gnage
Sérieux on s'en balance un peu que vous aimez pas telle ou telle voix, c'est vachement primordial voir un choix prépondérant pour un MMO !?

"T'es pas sur Swtor toi ?"

"Ben non tu vois j'aime pas la voix du gars dans la vidéo 245 à 1min 30 ça suxx alors je boycott le jeu!"
Tu veux dire dans un MMORPG classique ou dans SWTOR ? Tu sais le MMORPG qui met en avant un doublage intégrale (des voix donc), en fait son argument de vente n°1, utilise cela pour expliquer que l'histoire sera narrée comme dans aucun autre MMORPG auparavant... etc ... et oui fallait que tu regardes de quel jeu on parlait avant de poser cette question...

Si on n'a pas le droit de donner son avis et d'être un minimum pointilleux sur les voix, dans un jeu où la team parle principalement des voix et des mécanismes de narration par l'utilisation des voix, et des choix d'alignement qui se font pas des réponses qui... entrainent l'utilisation de voix... les quêtes qui sont présentées par l'utilisation de.... suspens.... voix... alors tu réserves ce droit d'émettre un jugement sur les voix pour quel type de jeu ? Un jeu interactif sous forma mp3 ?
[Edité]

je me demande si le problème ne viendrait pas de notre [Edité] parisianisme. On a bien essayé de doubler les films en Québécois, en Tahitien, en Sénégalais, en Provençal ou en Ch'ti mais ça n'avait pas le même panache que l'écossais, le londonien des suburbs, le texan ou l'anglais de la bonne société comme dans le cas de notre inquisitrice

[Edité/Modéré par Malheur : La provocation gratuite, c'était de trop.]
[Edité/Modéré par Malheur :DSO]

tu peux simplement faire le constat que "surjouer" est le terme français adéquat et qu'il n'y en a pas, à ma connaissance, de meilleur pour exprimer ce genre d'impression. Tu ne peux pas reprocher aux gens d'appeler un chat un chat...

Comment décrire l'impression que l'acteur/ice en fait trop, force le ton, l'attitude, les gestes, les mimiques... et bien en français je suis désolé mais on dit "surjouer"... et si moi et d'autres on trouve que la voix correspond à plusieurs de ces critères, on ne va pas employer un autre terme, que celui-ci qui est le bon, juste pour te faire plaisir.
Pour moi le terme " joué" simplement est plus adéquat. Il est nécessaire dans un MMO de plus travailler dans la voir car les traits du visages sont beaucoup moins expressifs que sur un vrai acteur.

il faut voir si ceux qui n'aiment pas ( qui sont souvent ceux qui n'aiment jamais ) ne regardent leurs films/ series qu'en VO. Dans ce cas, c'est peut-être avec le principe du doublage qu'ils ont des problèmes et pas spécifiquement avec TOR.
Connaissant les jeux Bioware, vous aurez surement une option pour afficher les sous-titres. Dès lors il ne vous restera plus qu'à couper le son des voix et vous aurez un MMORPG à "l'ancienne"

Pour ma part, je ne trouve pas que l'intonation de la voix ne va pas avec l'inquisiteur. Au contraire, cela lui va bien.

En revanche, la voix en elle-même n'est pas adapté au personnage. Ce n'est pas de la faute de la doubleuse, elle est née avec cette voix
Citation :
il faut voir si ceux qui n'aiment pas ( qui sont souvent ceux qui n'aiment jamais ) ne regardent leurs films/ series qu'en VO. Dans ce cas, c'est peut-être avec le principe du doublage qu'ils ont des problèmes et pas spécifiquement avec TOR.
Je capte rien à l'anglais parlé

Mais j'ai fait ce constat qu'en France on a souvent de bons doublages pour les films et des mauvais pour les animés... la différence porte bien sur la qualité. Pour les JV ça dépend.
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par carracas
Pour moi le terme " joué" simplement est plus adéquat. Il est nécessaire dans un MMO de plus travailler dans la voir car les traits du visages sont beaucoup moins expressifs que sur un vrai acteur.
Entièrement d'accord, et la V.O. n'est pas surjouée ? Ah bon.

1/ Ce qu'on reproche en général aux jeux vidéo, c'est plutôt le monotone et le plat (genre : http://www.nanarland.com/play_video.php?vid=106) ou le hors sujet (dans le genre : http://www.nanarland.com/play_video.php?vid=21 ), pas vraiment le "surjoué", ce qui me semble difficile à éviter pour le doublage de personnages de synthèse, auxquels la voix doit justement gommer le côté froid/sans vie.
2/ C'est un trailer qui doit résumer l'esprit de la classe en 5 phrases, difficile d'éviter de surjouer dans ce cas.

Mygo, prend pas tout pour toi, je trouvais la critique du côté "surjoué" inadaptée mais je visais ceux qui vomissent leur avis persuadés de détenir la vérité universelle. Du style ceux qui ponctuent leur phrase de "ça me donne envie de vomir" ou "bande de fanboy".
Perso j'ai écouté les 2 version la Fr n'a rien de surjoué.
J'ai l'impression qu'il y a un effet IN a dire ça, m'enfin.

Sinon la vidéo en elle même est vraiment bien faite une des meilleur vidéo de classe, typiquement c'est une classe qui m'intesssait pas franchement et là ça me donne presque envie de la jouer .
Je n'ai pas écouté la V.O. sachant que je vais jouer avec la localisation FR.
Moi j'aime... Surjoué? Bah ça va avec la puissance qu'elle draine... Et puis elle est jeune, elle va apprendre!!!

Bref que du bon pour moi... Même si je ne jouerai pas cette classe en premier, pas assez physique, c'est un super choix de reroll pour aller au fond.

Souvent, repensez vos précédentes expériences, le premier perso créé n'est pas celui qu'on monte HL.

J'attend toujours que ça sorte enfin... depuis tant...
pour ceux qui disent que c'est de la merde le doublage, prenez les series How i met your mother et Big bang theory en vF et là vous pourrez relativiser le doublage de tor.
Citation :
Publié par kenrio
pour ceux qui disent que c'est de la merde le doublage, prenez les series How i met your mother et Big bang theory en vF et là vous pourrez relativiser le doublage de tor.


ouais enfin how i met your mother c'est un exemple extrême. et la tu pourrais avoir les meilleur doubleur du monde ça resterais pourri. how i met c'est une série très difficile a traduire énormément de blague fonctionne grace au ceux des mots et etc
Citation :
Publié par carracas

il faut voir si ceux qui n'aiment pas ( qui sont souvent ceux qui n'aiment jamais ) ne regardent leurs films/ series qu'en VO. Dans ce cas, c'est peut-être avec le principe du doublage qu'ils ont des problèmes et pas spécifiquement avec TOR.
Pour un jeu ou un dessin animé, c'est pas vraiment un problème. C'est pour les films ou séries ou ça peut en poser un (synchronisation des lèvres avec la bande son etc...) mais sinon, ça passe nickel. Je matte tout en VO et pourtant je trouve que le VF là est loin d'être mauvaise dans la vidéo. On a vu mieux, mais nettement pire !
Les animations, à défaut d'être parmis les plus belles et fluides que je connais, ont le mérite d'être très lisibles.
J'espère que cela permettra de jouer en regardant le personnage et qu'il ne sera pas nécessaire de se concentrer uniquement sur des icônes des cooldowns et des buffs.
Bref je vais rien dire

[Edité/Modéré par Malheur : Tu aurais du t'en tenir à cela en effet. Mais je suis serviable, alors je vais t'y aider. La prochaine fois, essaye de rester poli et ne pas troller et ça passera surement mieux. De plus, ton avis ne tient pas lieu de vérité.]
Heureusement que tu es la pour nous faire partager ta bonne humeur, ou peut être juste pour dire que quand tout le monde est content, toi tu ne l'es pas...Peut-être n'as-tu pas prévu de jouer Consulaire ou pire de ne pas y jouer du tout; ce n'est pas le cas de tout le monde loin s'en faut. Marches dans l'amour de ton prochain
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés