Apprendre une langue en un an : jouable?

Répondre
Partager Rechercher
J'arrive pas à apprendre en auto-didacte dans les bouquins, mais c'est propre à chacun. Une langue, ça se vit et ça se parle avant que ça ne se lise : c'est comme ça que je la conçois. (je parle bien de lecture dans le sens : lecture de théorie sur la langue)

Pour moi, rien ne vaut le bon vieux cours à la Fac en grand débutant, où tu vas pour travailler en petit groupe et où tu finis par progresser pas mal, le tout combiné à de la pratique régulière en lisant la presse en ligne (de préférence centrée sur tes centres d'intérêts - pourquoi pas un gamerblog en Allemand pour toi ?) ou en suivant des émissions de radio.

Tu ne comprendras pas tout, loin de là, mais tu te feras progresser en te plongeant dans de nouveaux mots de vocabulaire, et tu auras une vraie mesure de ta progression en te disant : y a deux mois, je comprenais rien.

Pour les cours à la Fac, ceux réservés aux grands débutants sont généralement en fin d'après-midi, en tout petit comité et les profs ne sont jamais trop regardants sur l'origine de leurs étudiants.

Ce serait en plus bien un comble qu'un professeur d'Allemand refuse un élève. La mienne pleurait toujours quand un nouveau arrivait.
Tu ne seras jamais bilingue en russe en 1 an surtout si tu travailles à coté, c'est beaucoup trop dure et surtout qu'il n'utilise pas le même alphabet.
Sinon italien est le meilleur choix, déjà que l'on peu comprendre en gros l'italien sans jamais en avoir fait :/
Citation :
Publié par Myrhdin
Pour les cours à la Fac, ceux réservés aux grands débutants sont généralement en fin d'après-midi, en tout petit comité et les profs ne sont jamais trop regardants sur l'origine de leurs étudiants.
Je m'auto-quote pour rendre plus clair encore ce que j'avais dit. Franchement, à moins que tu ne puisses vraiment plus "faire" étudiant, y a pas de raisons qu'ils te posent de problèmes.

Tu dis que tu viens de Médecine/Droit/Eco, mais que tu n'as pas pu choisir Allemand dans ton cursus, même en découverte, mais que tu aimerais, si jamais c'était possible, assouvir tes envies de découverte de la langue de nos amis les Teutons. Pour assurer le coup, essaye de trouver un pote étudiant dans un de ces campus pour pouvoir te dépanner d'un nom et/ou d'un numéro d'étudiant.

Tu précises bien que c'est en candidat libre, tu emballes le tout dans l'obséquiosité et la servitude la plus totale, et c'est emballé. Franchement, le prof en Allemand grand débutant doit pas avoir 50 pélos devant lui, puisque c'est loin d'être à la mode chez les étudiants @je-fais-espagnol-grand-débutant-pour-pouvoir-serrer-à-Ibiza-cet-été (véridique, un pote vacataire en Espagnol me l'a raconté), donc un élève de plus ou de moins, volontaire qui plus est, sans travail supplémentaire pour lui (pas d'obligation de te faire participer aux devoirs), c'est tout bénef.

Après, y a des cons partout, mais y a encore des enseignants qui enseignent par plaisir de partager.
Citation :
Publié par Myrhdin
Tu dis que tu viens de Médecine/Droit/Eco, mais que tu n'as pas pu choisir Allemand dans ton cursus, même en découverte, mais que tu aimerais, si jamais c'était possible, assouvir tes envies de découverte de la langue de nos amis les Teutons. Pour assurer le coup, essaye de trouver un pote étudiant dans un de ces campus pour pouvoir te dépanner d'un nom et/ou d'un numéro d'étudiant.

Tu précises bien que c'est en candidat libre, tu emballes le tout dans l'obséquiosité et la servitude la plus totale, et c'est emballé. Franchement, le prof en Allemand grand débutant doit pas avoir 50 pélos devant lui, puisque c'est loin d'être à la mode chez les étudiants @je-fais-espagnol-grand-débutant-pour-pouvoir-serrer-à-Ibiza-cet-été (véridique, un pote vacataire en Espagnol me l'a raconté), donc un élève de plus ou de moins, volontaire qui plus est, sans travail supplémentaire pour lui (pas d'obligation de te faire participer aux devoirs), c'est tout bénef.
Donc il suffit juste que je trouve un étudiant capable de me faire ce dépannage de numéro d'étudiant. On vérifie toujours ce détail ou je peut tenter sans? Sinon je vais dans n'importe quel fac?

PS: J'ai 23 ans donc j'ai encore l'âge de l'étudiant...
Citation :
Publié par Ariakah
Donc il suffit juste que je trouve un étudiant capable de me faire ce dépannage de numéro d'étudiant. On vérifie toujours ce détail ou je peut tenter sans? Sinon je vais dans n'importe quel fac?

PS: J'ai 23 ans donc j'ai encore l'âge de l'étudiant...
Tu peux tenter sans, mais c'est toujours bien d'avoir quelque chose de crédible à mettre si jamais il te demande de t'inscrire sur une liste de ses étudiants rien que pour se rappeler qui tu es. Perso, j'avais été au culot comme ça quand j'étais en terminale aux cours de chinois pour débutants dans ma Fac de Lettres, c'était passé, même si le mec avait tiqué que je faisais gamin. ^^

23 ans, t'es même plus jeune que moi (les MMO ont tuer ma carrière), donc devrait pas y avoir de souci.

Tu trouves la fac de lettres la plus proche, tu vas au secrétariat d'Allemand ou de Langues, tu demandes à la secrétaire si ils ont des cours pour grands débutants et à quelle heure.

Mieux encore, je viens d'avoir une illumination : si ils ont des cours de ce type, demande à avoir l'adresse e-mail du prof. Le gars appréciera que tu le consultes à l'avance plutôt que de perdre 10 minutes au début d'un cours pour que tu expliques ta situation.

Profite en plus de ce moment de l'année : on est à la charnière entre le premier et le deuxième semestre, tu pourras peut-être bien prendre un nouveau train de grands-débutants vu que certaines sections n'imposent qu'un semestre de découverte sur les deux.
Ca dépend énormément de l'individu, je connaissais un garsd qui tous les ans apprenait une langue différente et y acquèrait un niveau hallucinant. Il a fini à l'ONU avec ca. Mais c'était vraiment "cette année j'apprends le hongrois" et hop.

Donc ca dépend énormément de tes facultés personnelles, mémoire surtout.
Citation :
Publié par Christobale
surtout qu'il n'utilise pas le même alphabet.
Ah mais faut arrêter de dire ça, l'alphabet russe ça s'apprend en deux heures sans déconner. Ce sont des lettres qui ressemblent pas mal aux nôtres au final.

Quant à Assimil, j'ai utilisé ça uniquement pour apprendre à écrire et connaître les déclinaisons de base et conjugaisons des verbes réguliers. Ça va pas très loin, ce n'est pas assez méthodique.
Il y a de bons bouquins pour acquérir les bases du russe? (je précise russe, car ce qui est très bien fait pour une langue ne l'est pas forcément pour une autre)
Quelques sites internet sympa? (beaucoup de choses, mais il faut faire le tri et je ne sais pas par quoi commencer )
BOn je profite de ce thread, vus que j'ai enfin un petit pécule vous auriez des bon ouvrages pour apprendre l'italien/anglais, et confirmer base/mode avancé en anglais ?
Du genre: Italien niveau débutant
Anglais niveau BAC TB

EDIT: principalement à l'écrit, mais pourquoi pas des méthode orale (cassettes etc...) car je pêche un peu à l'expression orale :/
Citation :
Publié par Leni
Ah mais faut arrêter de dire ça, l'alphabet russe ça s'apprend en deux heures sans déconner. Ce sont des lettres qui ressemblent pas mal aux nôtres au final.
N'importe quelle système alphabétique s'apprend sans trop de difficulté, c'est pas comme des idéogrammes.
Ariakah, je ne sais pas où tu es actuellement, mais par exemple, la fac de Strasbourg propose ces cours là gratuitement.

Par contre, le cours d'allemand c'était la guerre, il faut s'y prendre bien avant la rentrée scolaire : il y avait un nombre de place limité, et masse people qui voulaient l'appendre à priori.
Du coup, même en tentant avec de l'avance, je n'ai jamais pu y avoir une place.
De même pour le cours de LSF niveau 2. Et j'ose pas imaginé le niveau 1 (débutant) le nombre de demande qu'il a dû y avoir.


Sinon, pour l'op, je te conseille très fortement l'italien parmi les 4 que tu proposes, car c'est de loin, même avant l'espagnol, la plus semblable au français.
La base du vocabulaire est la même (et pour peu que tu aies fait un peu de latin avant, quand tu sais pas un mot, tu cherches un chouilla, racine latine, hop, o/a à la fin suivant le genre, i/e suivant le nombre, et tu tombes quasi juste à tous les coup ^^ ), les verbes suivent la même logique de conjugaison, et en gros, la construction syntaxique est identique.

Et si tu t'y mets assidûment et avec volonté, tu peux acquérir un bon niveau d'italien en peu de temps.
Et si tu peux te permettre de partir dans le pays pour apprendre, l'Italie, c'est pas loin, c'est pas très cher, et à 2h de Lyon par exemple tu as l'université de Turin, un peu plus loin, tu as celle de Bologne, et si tu préfères la côte Adriatique et Venise, je te conseille Padova (jolies villes, trucs à visiter, pleins de choses à faire, et universités de bonne réputation)


Autre argument scientifique en faveur de la facilité d'accès de l'italien pour un français : pas de problème d'articulation.
L'italien est quasiment la langue la plus transparente possible.
Par exemple, l'anglais, qui a une écriture très irrégulière, et une prononciation qui peut sembler difficile, est classé dans les langues peu/pas transparentes.
Le français, avec ses 26 lettres pour représenter 40 sons, et ses graphies super complexes (genre eau, oi, ch etc...) est un peu au milieu du classement.
L'italien et l'espagnol arrivent dans le peloton de tête, car tout se prononce à peu près comme ça s'écrit, et inversemment tu écris comme tu entends (les doubles consonnes se prononcent à l'oral en italien, tu sens l'insistance qui pèse sur la lettre) (ex du pero et perro en espagnol).

Brayf, Forza Italia !
Citation :
Publié par Madee
Ariakah, je ne sais pas où tu es actuellement, mais par exemple, la fac de Strasbourg propose ces cours là gratuitement.

Par contre, le cours d'allemand c'était la guerre, il faut s'y prendre bien avant la rentrée scolaire : il y avait un nombre de place limité, et masse people qui voulaient l'appendre à priori.
Du coup, même en tentant avec de l'avance, je n'ai jamais pu y avoir une place.
De même pour le cours de LSF niveau 2. Et j'ose pas imaginé le niveau 1 (débutant) le nombre de demande qu'il a dû y avoir.
J'habite vers Esplanade/Bourse donc j'imagine que tu es sûrement allée vers les mêmes facs. En tout cas, je m'en doutais un peu que les cours d'allemands étaient hyper prisés mais merci de m'avoir confirmé ça

Bon ben il ne me reste plus que la méthode du pauvre...livre/cd...
Citation :
Publié par Ariakah

Bon ben il ne me reste plus que la méthode du pauvre...livre/cd...
Du coup j'avais tenté ça aussi, avec des trucs genre "l'allemand facile/en 3 semaines" machin truc.
Faut avoir la volonté de le faire.

Sinon du coup comme t'es à Strasbourg : mon petit secret.

Sur l'Esplanade, à côté de la fac de droit, ya un bâtiment nommé "le platane" me semble (en face des préfa de l'agora).
Bon bah tu entres, tu montes, et tu cherches le local du labo de langues associatif (me rappelle plus le nom, so quelque chose)

C'est gratuit.
Ils proposent des logiciels et bouquins à consulter sur place le temps que tu veux, avec ordi et tout le matos pour apprendre seul.
Ils te proposent des espèces de petits cours en tout petit effectif je crois.
Et ils proposent aussi de former des binômes entre français voulant apprendre la langue / étudiant étranger de la langue en ERASMUS à Strasbourg et voulant approfondir le français.

J'avais rencontré des allemands très sympathiques comme ça et bcp plus progressé qu'avec ces petits bouquins bidons de la FNAC...

Brayf, tente plutôt ça que la fac, certainement plus sûr que ça aboutisse...
Tout depend du temps que tu es pret a accorder a l'etude d'une langue, en allouant 4-6 heures par jour (tous les jours sans exception) tu pourras parler, lire et ecrire la langue de ton choix en un an exception faite des langues a ideogrammes comme le chinois et le japonais (entre autres) qui demanderont 2 heures supplementaires par jour.

L'espagnol est la langue la plus facile pour un francais, l'italien a une grammaire un peu plus difficile et une tournure de langue moins abordable.
L'arabe est une langue magnifique utilisant un syllabaire en ecriture qui s'apprend tres vite, je parle de l'ecriture, tu devras choisir l'arabe standard et aller au charbon; si apprendre te donne du plaisir c'est bien sinon c'est galere, choisis la langue qui t'attire (ainsi que ceux qui la parlent et le(s) pays concerne).

Aborder serieusement une langue necessite de casser le porte-monnaie et de prendre les meilleures methodes car chacune a sa vision des choses et peut etre etudiee en meme temps que d'autres.
D'excellents dictionnaires, des chaines de tele, de radio, journaux, revues et tout ce qui tombe sous la main est necessaire pour obtenir une saturation qui va booster les capacites a apprendre.

Apprendre une langue est une tres belle aventure que je n'ai jamais cesse de vivre; un des phenomenes qui y a consacre toute sa vie en parlait couramment 52 (et en comprenait plus de 200), la memoire s'entraine comme un muscle et chaque reference acquise prepare les suivantes.

Decouper des milliers de petits carton bristol pour se reciter du vocabulaire en attendant le bus ou ailleurs est une des nombreuses pratiques qui accompagnent la progression; je les travaille meme en faisant du jogging,lol.

J'allais te souhaiter bon courage mais je prefere dire : bon amusement !

Lacan disait : "L'acquisition du savoir ne cede en rien en jouissance a celle de son exercice."

Pour répondre un peu tardivement à ceux qui disent qu'il est soit facile, soit impossible d'apprendre à causer une langue en bossant un an dans un pays dont elle est native ou usuellement parlée, je dirais que ça dépend surtout de notre capacité et de notre volonté à sortir du petit milieu rassurant et conformiste des expats franco/anglophones pour aller voir ce qu'il se passe ailleurs. Clair que celui qui reste immergé dedans (même juste sur son temps libre) n'apprendra rien, à part que c'est un milieu composé très majoritairement d'alcooliques mondains à la drague facile.
Citation :
Publié par Madee
Ariakah, je ne sais pas où tu es actuellement, mais par exemple, la fac de Strasbourg propose ces cours là gratuitement.

Par contre, le cours d'allemand c'était la guerre, il faut s'y prendre bien avant la rentrée scolaire : il y avait un nombre de place limité, et masse people qui voulaient l'appendre à priori.
Du coup, même en tentant avec de l'avance, je n'ai jamais pu y avoir une place.
De même pour le cours de LSF niveau 2. Et j'ose pas imaginé le niveau 1 (débutant) le nombre de demande qu'il a dû y avoir.


Sinon, pour l'op, je te conseille très fortement l'italien parmi les 4 que tu proposes, car c'est de loin, même avant l'espagnol, la plus semblable au français.
La base du vocabulaire est la même (et pour peu que tu aies fait un peu de latin avant, quand tu sais pas un mot, tu cherches un chouilla, racine latine, hop, o/a à la fin suivant le genre, i/e suivant le nombre, et tu tombes quasi juste à tous les coup ^^ ), les verbes suivent la même logique de conjugaison, et en gros, la construction syntaxique est identique.

Et si tu t'y mets assidûment et avec volonté, tu peux acquérir un bon niveau d'italien en peu de temps.
Et si tu peux te permettre de partir dans le pays pour apprendre, l'Italie, c'est pas loin, c'est pas très cher, et à 2h de Lyon par exemple tu as l'université de Turin, un peu plus loin, tu as celle de Bologne, et si tu préfères la côte Adriatique et Venise, je te conseille Padova (jolies villes, trucs à visiter, pleins de choses à faire, et universités de bonne réputation)


Autre argument scientifique en faveur de la facilité d'accès de l'italien pour un français : pas de problème d'articulation.
L'italien est quasiment la langue la plus transparente possible.
Par exemple, l'anglais, qui a une écriture très irrégulière, et une prononciation qui peut sembler difficile, est classé dans les langues peu/pas transparentes.
Le français, avec ses 26 lettres pour représenter 40 sons, et ses graphies super complexes (genre eau, oi, ch etc...) est un peu au milieu du classement.
L'italien et l'espagnol arrivent dans le peloton de tête, car tout se prononce à peu près comme ça s'écrit, et inversemment tu écris comme tu entends (les doubles consonnes se prononcent à l'oral en italien, tu sens l'insistance qui pèse sur la lettre) (ex du pero et perro en espagnol).

Brayf, Forza Italia !

Pour la transparence c'est un peu inutile, la très grande majorité des langues sont transparentes : finnois, estonien, hongrois, letton, lituanien, danois, norvégien, suédois, tchèque, polonais (un peu moins) etc etc. Le russe est très transparent également mais moins à cause des o prononcés a quand ils ne sont pas sous l'accent, et des lettres imprononçables qui ne sont pas prononcées


L'italien, j'ai essayé, pas intéressant de mon point de vue. Pour moi l'intérêt d'apprendre une langue c'est s'ouvrir à un système différent et à une culture relativement éloignée. Alors l'italien c'est easy mode, franchement c'est tellement facile à l'écrit que ça en est ridicule. Dans l'absolu si on compare à d'autres langues, c'est peut-être difficile à apprendre pour un Allemand, mais pour un Français c'est over facile à cause des ressemblances flagrantes, à l'oral avec les dialectes et les accents c'est une autre affaire mais c'est pas non plus la mort.

Enfin personnellement je me faisais chier grave en cours d'italien car j'avais l'impression de rien découvrir. Juste un français bis écrit en easy mode.
lol le hongrois et le polonais, langues transparentes ... tu dois être le superman des langues :d
et je pense que tu parles de ces langues (d'ailleurs si généralement) juste au point de vu de l'écrit ... parce que à l'oral, c'est totalement différent et je pense que peu de monde me contradira ...
Citation :
Publié par Leni
Ah mais faut arrêter de dire ça, l'alphabet russe ça s'apprend en deux heures sans déconner. Ce sont des lettres qui ressemblent pas mal aux nôtres au final.

...
Euh, la je vais mettre un gros gros bémol.... A moins que tu sois un surdoué de chez doué...
J'ai un cas sous la main: mon beau frere qui est traducteur qui parle couramment 6 langues (FR-All-Ang-Esp-Indi-Nepali) à voulu se mettre au russe... 1 année à Moscou et il est toujours tout juste capable de suivre une conversation simple dans un lieu publique et surtout à énormément de mal à prononcer correctement...
Quand aux deux heures... tu exagères quand même un peu et tu exagère encore plus quand tu dis qu'au final ça ressemble pas mal aux nôtres...
Луи де Фюнес (Louis de Funes) La ressemblance est quand même très très relative
Pour pouvoir apprendre une langue comme le russe, l'arabe ou les langues asiatiques en une année(avec un alphabet différent et aussi des sons que l'on entend pas à la base), il faut au minimum être dans une école de langue, ne jamais pratiquer sa langue maternelle ou une autre que l'on maîtrise et être doué...
Après ça dépend des gens et des langues, certains on plus de facilité sur l'oral d'autre sur l'écrit, quand je vois le niveau moyen d'oral en anglais en terme de prononciation de la part des français (ceux dont l'anglais est la première langue étrangère) un accent très sexy mais au final pour un anglophone pur souche un mot sur deux est incompréhensible....
Bref si tu veux apprendre le russe ou l'arabe en une année, un conseil part immédiatement dans une école de langue dans le pays en question, ne fréquente que des gens qui parle uniquement la langue en question et ne reviens pas pendant une année, la tu ne seras pas bilingue (être bilingue au sens pratique c'est être capable (en fait le faire sans s'en rendre compte) de penser dans la langue en question, pas de faire de la traduction mot à mot, à ne pas confondre avec parler courament) mais tu auras de bonnes bases, sinon des cours intensifs en italien ou espagnol pendant une année devrait te permettre d'atteindre le même niveau tout en restant en france
Citation :
Publié par debione
Quand aux deux heures... tu exagères quand même un peu et tu exagère encore plus quand tu dis qu'au final ça ressemble pas mal aux nôtres...
Луи де Фюнес (Louis de Funes) La ressemblance est quand même très très relative
Bah non il exagère pas et l'exemple que tu donnes le montre assez bien. Toutes les lettres qu'on voit ici, fors le и, le ю et le н, ont leurs correspondants, en graphie et (plus ou moins) en phonétique dans les alphabets latins et grecs : le л est un λ majuscule, le у un υ (voir le nom de cette lettre en français ...), le д un Δ...
À moins d'être complètement teubé, deux heures sont très suffisantes pour connaître l'alphabet cyrillique. Les règles orthographiques sont nombreuses, mais se comprennent et s'assimilent vite si on fait l'effort minime de les regarder sous l'angle de la phonologie. De même la phonétique du russe est complexe mais très réglée, et beaucoup moins arbitraire que celle du français.

Un de mes profs prétend qu'en passant 8 heures par jour en compagnie d'un professeur particulier, on sait le russe après 6 mois. Le posteur original n'aura probablement pas le loisir d'une telle intensité, mais ses objectifs sont également moindres : il s'agit seulement de lire un peu de russe, non de l'écrire et encore moins de le parler. En bossant régulièrement, je pense que c'est faisable, par exemple je sais qu'à la belle époque de l'URSS les mathématiciens qui voulaient apprendre à lire les articles en russe suivaient des cours spécifiques, et ils en avaient pour 6 mois. En se bornant à la lecture, on élude bien des difficultés : inutile de maîtriser les irrégularités du système verbal, la conjugaison étant totalement régulière en ce qui concerne les désinences (les pathologies éventuelles n'affectent que le radical et en général c'est pas trop délirant) ; inutile de s'embêter avec des questions d'accent tonique, ou avec la phonétique ; les règles qui gouvernent l'usage des numéraux (avec ces fichus résidus de nombre duel) passent à la trappe également ; etc. Subsistent des difficultés typiques : la sémantique de l'aspect, les constructions inhabituelles (notamment l'omniprésence des tournures impersonnelles), éventuellement des problèmes d'ordre des mots ... mais si il s'agit de traduire de simples articles de journaux plutôt que des extraits littéraires, rien de tout ça ne devrait être insurmontable.

Bref en gros c'est jouable si tu restreins un peu tes objectifs. N'espère pas finir l'année bilingue, ça n'arrivera pas.

Les éditeurs Slavica vendent des livres genre "Russian for reading" ou "Reading modern russian" qui éludent les aspects oiseux (pour toi) de la langue. Je les ai pas ouverts et me garderai de te les conseiller en aveugle, mais c'est une maison d'édition très réputée et tu dois pouvoir trouver des opinions sur la toile.
Citation :
Publié par Reading Modern Russian
An innovative and sophisticated textbook for teaching beginning students to read Russian in the shortest possible time. The emphasis is upon expository prose. All of the time normally devoted to learning to write, speak, and understand spoken Russian is saved, which means that students can learn to read normal Russian books and newspapers with the aid of a dictionary after only one year of classes. Skillful use of the principles of Russian word-formation and early use of the high-frequency Western vocabulary which is so much a part of Russian, especially in newspaper and technical writing, build up the students' reading vocabulary very quickly.
C'est ici : http://www.slavica.com/textbooks.html.
Citation :
Publié par Irishstout
lol le hongrois et le polonais, langues transparentes ... tu dois être le superman des langues :d
et je pense que tu parles de ces langues (d'ailleurs si généralement) juste au point de vu de l'écrit ... parce que à l'oral, c'est totalement différent et je pense que peu de monde me contradira ...
Ben le polonais est une langue transparente si tu connais les diphtongues.

En gros les Polonais comptent cz, sz, rz, szcz, etc comme des lettres à part entière (à l'inverse des diphtongues françaises ch et tout). Cz équivaut au russe ч (tch), sz = ш (ch), rz = ж (j comme dans jeune), szcz = щ (shtch). Donc je dis transparent dans la mesure où ce sont des lettres à part entière et pas vraiment des diphtongues, et où à partir du moment où tu sais comment ça se prononce, ça se prononce pareil partout !

En gros, tu connais le son des lettres : tu sais prononcer n'importe quel mot.

Le hongrois spareil, le s équivaut au français ch, le sz équivaut au s français. Les voyelles à partir du moment où tu sais ce que signifie l'accent ça va tout seul. Par contre ouais le hongrois c'est méga dur à apprendre mais c'est relativement transparent.

Le français c'est autre chose : le s qui fait le son z ou le son ç, le c qui fait "k" ou "ç", etc enfin c'est l'horreur.



Quant au russe, c'est pas dur à parler vraiment. Seuls les aspects sont compliqués (mais ça s'assimile vite je trouve), et il est vrai l'omniprésence des tournures impersonnelles, et pronominales (genre certains verbes peuvent s'utiliser de façon pronominale sans problème et d'autres non, et ce ne sont pas du tout les mêmes qu'en français).


Quant aux verbes, sans exagérer, la moitié au moins sont irréguliers d'une façon ou d'une autre. J'ai vu des manuels qui en prenant en compte ces irrégularités, distinguaient 102 groupes de verbes différents en russe

Mais cela porte TOUJOURS sur le radical et ça ne sort pas de nulle part en général c'est vrai (sauf certains verbes). Il y en a fait des associations de syllabes qui font bizarres pour les Russes, et ils les remplacent, il suffit de savoir lesquelles et on le devine après un peu de pratique.
Les terminaisons au présent (le seul temps qui se conjugue kikoo), sont toujours les mêmes à savoir "u, sh, t, m, te, ut".

Une autre facilité du russe, c'est que quand tu connais pas un mot, tu peux presque toujours deviner son sens en examinant le radical : si tu connais de quels mots est composé ce même mot tu sauras ce qu'il veut dire.
Citation :
Publié par sclicer
BOn je profite de ce thread, vus que j'ai enfin un petit pécule vous auriez des bon ouvrages pour apprendre l'italien/anglais, et confirmer base/mode avancé en anglais ?
Du genre: Italien niveau débutant
Anglais niveau BAC TB

EDIT: principalement à l'écrit, mais pourquoi pas des méthode orale (cassettes etc...) car je pêche un peu à l'expression orale :/

A partir du Niveau BAC t'as assez de grammaire je pense,te faut juste du vocabulaire et tout ce qui est expression.
Pour ca ya des trucs tout con: regarder des series/film en VO (sous titré ou non),regarder les traductions de chansons sur internet,lire des livres/magasines en anglais, jouer sur les serveur anglais/americain de ton jeu (ou passez le jeu en anglais)... Ce sont des ptits trucs tout simples mais ca aide.
Et sinon il existe des livres où on te refile tous les mots qui tournent autour d'un certain sujet (la maison,la musique,ect), yen a des basiques mais aussi beaucoup d'autres mots plus recherché ! Et la la traduction de pas mal d'expression francaise.

Enfin voila comment je fais moi
Citation :
Publié par Leni
Ben le polonais est une langue transparente si tu connais les diphtongues.

En gros les Polonais comptent cz, sz, rz, szcz, etc comme des lettres à part entière (à l'inverse des diphtongues françaises ch et tout). Cz équivaut au russe ч (tch), sz = ш (ch), rz = ж (j comme dans jeune), szcz = щ (shtch). Donc je dis transparent dans la mesure où ce sont des lettres à part entière et pas vraiment des diphtongues, et où à partir du moment où tu sais comment ça se prononce, ça se prononce pareil partout !

En gros, tu connais le son des lettres : tu sais prononcer n'importe quel mot. ...
Quand je parle de transparence, je parle du point de vue phonologique du terme.
Les phonéticiens, spécialisés dans l'étude et la comparaison des langues, ont mis au point une échelle scientifique de transparence des langues (flemme de chercher un lien sur le net, mais c'est dans mes cours, donc stu veux venir voir...).

La transparence en ce sens s'entend dans le fait que la lettre se prononce telle que prédestinée et qu'il n'y a pas de combinaison de consonnes ou de voyelles pour faire un son. Pas du tout en degré de facilité. Sauf que par exemple, plus la transparence est haute pour le classement des langues à alphabet latin, plus il sera facile de l'apprendre, car le côté de phonologique mettra peu de temps à être assimilé.

De fait, l'italien comprend que très peu de combinaisons de lettres pour former un son (comptable sur les doigts de la main) : en gros toutes les lettres se prononcent de manière phonologique. Donc si tu prends un texte en italien et que tu tentes de le lire à haute voix, ta prononciation de la langue (on ne parle pas de l'accent ici) sera quasiment parfaite (quasiment, car aucune langue n'est vraiment transparente, et par exemple, le ch se prononce /k/ et le groupe consonantique sc se prononce /ch/devant e et i.)

Alors que le polonais, sa transparence est faible, car pour pouvoir le lire, tu dois d'abord apprendre ce que appelle les correspondances grapho-phonémiques, pour savoir que par exemple cz se prononce /j/ ou autre.
Dans la définition de transparence phonologique, le polonais est classé faible, car même si ce ne sont pas des diphtongues, il faut apprendre et intégrer à quel sno le groupe consonantique correspond, ce qui pose une difficulté supplémentaire (certes faible vu le temps que l'on met à y apprendre, mais une difficulté quand même.)
Comme l'anglais, qui multiplie les graphies pour un seul et même son, ou pour qui suivant le contexte du mot, la même lettre va se prononcer de deux façons différentes.

Le français est moyennement transparent, car avec nos 26 lettres pour représenter 40 sons (il n'y a que 40 phonèmes à savoir pour parler français), on se retrouve avec la règle du c et celle du g, qui posent une difficulté. On trouve aussi 3 graphies différentes pour écrire le son /o/.
Tout ça affaiblit le degré de transparence de la langue.

C'est ça la transparence de la langue, au sens scientifique du terme.


Le hongrois par exemple sur cette échelle est classé comme une des langues les plus difficiles à apprendre, de par sa phonologie.


Brayf, ici quand je parle de transparence, je parle de cela au niveau phonologique, et ça se mesure au nombre de graphies que tu peux lire sans te tromper dans leur prononciation sans connaître la langue. Je ne parle pas de la facilité de la langue en valeur absolue si tu veux incluant la grammaire, la syntaxe et les irrégularités. La transparence s'entend uniquement au niveau phonétique/phonologique.

Et l'on avouera qu'il est beaucoup plus facile d'apprendre une langue que l'on arrive à lire sans effort, puisque c'est le déchiffrage en moins à assimiler.

J'espère que c'est plus clair...
D'ailleurs, j'ai entendu dire que le hollandais etait une des langues les + difficiles à apprendre au monde? Est ce que c'est vrai ou une simple légende urbaine ??
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés