Pétition : Préservons l'univers de Warcraft !

Répondre
Partager Rechercher
bien sur que l'on sait s'adapter mais ça n'empêche d'être contre....

@Aru, post invalide:

1 tu cite une raison sans la source
2 ce n'est pas une raison valable sinon pourquoi ne pas l'avoir fait des le départ?
Citation :
Publié par Life/Dokus
Ok donc pour un anglais le nom : Jean-Pier Boulanger n'a aucun sens. Pour lui il devrait se nommer : Jonh-Rock- Baker ?
Sans vouloir vexer, c'est un argument vu et revu et sans fondement. C'est de l'argument de cours de récréation.


Citation :
Concernant les Pnj ! Là en revanche beaucoup de postulat et fausse vérité ont été dîtes. On a entendu des termes comme francisé ou autre Gallicisme. Pour moi il n'y a eut aucune "francisation". Francisé les noms cela aurait donné Queirne pour Cairne ou Trale pour Thrall (à l'instar de frodon/frodo par ex).
Il n'y a eut en réalité qu'une adaptation/traduction des titres apposés au nom propre de ces personnages, qui ne sont pas des noms propres mais comme dans la plupart des univers heroic fantasy des titres honorifiques ou surnom ( et oui je ne pense pas que Cairne Sabot de Sang ait une carte d'identité et des Sabot de Sang junior, ni que ce soit un nom patronymique :x).
Alors sur ce sujet on a eut droit à toutes les analogies déplacées et impertinentes tel que la comparaison avec la famille Skywalker dans l'univers de Star Wars où dans le cas présent Skywalker est effectivement un nom de famille (Luke Skywalker , Anakine Skywalker etc...) bien évidement non traduit dans la version fr.
Honnêtement, trouvé un nom propre de PNJ, je dis bien un nom propre (en dehors des villes) qui a été francisé. A moins qu'il existe un petit Cairnou ou une petite Cairnounette Bloodhoof, il ne s'agit à l'évidence pas de noms patronymiques mais de surnoms ou titre qui ont été traduit donc les comparaisons avec Dupont, Laporte, Dumoulin et autres skywalker j'en passe et des meilleurs n'ont aucun sens.
Les traductions sont plus proches d'une comparaison avec l'adaptation par exemple d'Alexandre le Grand pour Alexander The Great que des comparaisons (bidons?) avec Jean-Pierre Boulanger transformé en Jean Rock Baker pour traduire la qualité de la vf proposée. C'est pas sérieux.

Enfin, de toute manière ce qui est fait est fait, et ce qui est à faire reste à faire. Ca avancera pas à grand chose de tergiverser 107 ans sur le sujet. Par contre éviter de dire des âneries c'est pas interdit.
Citation :
Publié par Havania
Par contre éviter de dire des âneries c'est pas interdit.
C'est toi qui dis des âneries.

Windrunner, Bloodhoof, BronzeBeard ou encore Whisperwind sont tous des noms propres, des noms de familles. Il ne s'agit pas de surnoms, mais bien de noms de familles. On peux d'ailleurs retrouver plusieurs prénoms avec le même nom de famille, tel Furion Stormrage et Illidan Stormrage. Informe-toi un peu sur les héros de l'histoire avant de supposer de telles choses

Et pour en revenir à ton raisonnement de noms patronymiques, réfléchi un peu : chaque nom de famille, en France et dans le monde, a une histoire. Il veut dire quelque chose, et à la base, il s'agissait bien d'un surnom donné à telle ou telle personne il y a 500 ans, et la famille de cette personne l'a gardé au fil des descendances. Les noms de familles n'ont pas été inventées dans un claquement de doigt sans raison.

Donc avec les noms propres de Warcraft, certes, ils partent tous d'un surnom plus qu'autre chose, mais il s'agit bel et bien d'un patrimoine et d'une histoire pour chacune de ces familles. Modifier ces noms de famille revient à revisiter leur histoire, voir en créer de nouveau, pour remplacer les anciens.
Citation :
Publié par paikan4
bien sur que l'on sait s'adapter mais ça n'empêche d'être contre....

@Aru, post invalide:

1 tu cite une raison sans la source
2 ce n'est pas une raison valable sinon pourquoi ne pas l'avoir fait des le départ?

Poste invalide ? Pas tant que ça. Il n'a pas besoin de citer une source c'est tout simplement un brin de réfléxion qui lui a permis d'arriver à ce résultat. Sa raison est : les noms comme Bloodhoof ou ThunderBluff sont des dérivés de noms communs pour permettre au plus grand nombre de joueurs d'accéder au sens de ce nom il est donc nécessaire de le traduire.
Ensuite ce n'est pas parce qu'ils ont fait une erreur auparavant qu'il ne faut pas la corriger hein. Moi je pense qu'ils n'ont pas traduit les noms dans les WC précédent tout simplement parce que oui le jeu est joli mais n'en déplaise à tout le monde ici les VRAIS ACCROCS a WC ce n'est pas les joueurs qui peuvent vous citer le background par coeur mais les milliers de joueurs sur BNet pour qui l'important est de savoir si sa stratégie Tier 2 + Nains et soigneurs va lui permettre de battre la Liche de son adversaire qui a telles et telles caractéristiques.
Je comprends les gens qui vont avoir du mal à se mettre dans la tête les nouvelles références et ceux qui pleurent parceque l'anglais sa clakasse trop sa mère sévère mais ici on est en France et je pense que l'on va gagner un niveau de compréhension supplémentaire suite à cette traduction. Moi même je me suis surpris à chercher les significations des noms des différents héros jalonnant l'histoire car moi qui parle pourtant anglais couramment ne l'avait jamais fait.
Pour finir je propose que l'on attende la réponse de Blizzard suite à la pétition, puis si leur réponse est de continuer sur la voie de la localisation intégrale je propose aussi qu'on attende l résultat final avant de s'emballer.

Voila mes 2 poils de c**

PS: Enfin pour ceux qui ne voit pas vraiment le problème essayer sa :
Qui est FitzChevalry Farseer ?
Qui est Sam Wise ?
Qui est Robin Hood ?


Edit : @ Dryss

Le problème avec ton argument c'est qu'on se trouve dans un univers fantasy et qui dit univers fantasy dit noms de famille dans ce gout la et jusqu'à présent dans la traduction littéraire ces noms sont traduits et ceci est un dogme communément admis
Citation :
Publié par tsef
et ceux qui pleurent parceque l'anglais sa clakasse trop sa mère sévère
C'est tellement stupide de dire cela. Informe-toi sur les revendications des joueurs, cela n'a strictement rien à voir avec avoir des noms qui font classes ou pas.

Citation :
mais ici on est en France
Et alors ? C'est quoi ce chauvinisme têtue ? C'est parce qu'on est francophone, et donc que l'on ne connais pas, par défaut, l'anglais, qu'on doit obligatoirement traduire tout ce qui est possible de traduire ? Faites un minimum d'ouverture d'esprit, faites un minimum d'effort. Ca, c'est comme le raisonnement de la francisation de tous les films VO... ça m'insupporte au plus haut point. Et dire que certains ont pu voir les 3 films SDA au cinéma en VF. Quel gâchi !

Citation :
Moi même je me suis surpris à chercher les significations des noms des différents héros jalonnant l'histoire car moi qui parle pourtant anglais couramment ne l'avait jamais fait.
Je pense pas que l'intérêt principale sur les héros réside dans le fait de comprendre ce que veux dire leurs noms de famille, mais plutôt dans le fait de s'informer sur leur histoire, celles de leur famille, leur interactions et leur influence sur le monde, etc.

Citation :
Qui est FitzChevalry Farseer ?
Qui est Sam Wise ?
Qui est Robin Hood ?
Les noms que tu nous cites sont inconnus en France, parce qu'on les a introduit depuis le départ avec leur nom francisé. Cela n'a aucun rapport avec ceux de Warcraft, puisque ça fait 10 ans qu'on les utilise sous leur forme originale. Les traduire tout d'un coup ne peux donc plus être possible : il fallait le faire depuis le début (Tolkien et SDA), ou pas du tout (StarWars). Les modifiers de la sorte revient à revisiter toute l'histoire qui existe au fil des 3 jeux et leur expensions respectives, sans compter les nombreux produits dérivés (livres, jeux de rôles, etc) qui ont façonnés aux fils des années l'univers de Warcraft.

Citation :
Le problème avec ton argument c'est qu'on se trouve dans un univers fantasy et qui dit univers fantasy dit noms de famille dans ce gout la et jusqu'à présent dans la traduction littéraire ces noms sont traduits et ceci est un dogme communément admis
Faux, il n'y a pas de thèse pro-traduction, ou anti-traduction. Cela dépend des romans, des histoires, et des oeuvres. Certaines sont traduites entièrement, d'autres se limitent aux noms de familles, etc. Le problème avec Warcraft, comme je l'ai expliqué au-dessus, c'est le fait qu'ils aient été utilisés pendant 10 ans comme cela et que tout d'un coup on change tout. Ce n'est pas possible et c'est dénué de toute logique.

A la rigueur, on aurait traduit les noms propres dans Warcraft I, ou quelques années plus tard dans Warcraft II, voir on aurait introduit cette francisation dans Warcraft III, passe encore. Mais je pense que c'est désormais trop tard. L'univers est construit, les fans largement acquis et le public, notamment séduit par Warcraft III et son add-on, attend impatiemment WoW comme il aimerait pouvoir le visiter dans ses précédents jeux de stratégies.
Citation :
Publié par DrÿSs
On peux d'ailleurs retrouver plusieurs prénoms avec le même nom de famille, tel Furion Stormrage et Illidan Stormrage.

Ok, dans ce cas je m'incline Mais ca fait beaucoup de lecture du coup là.^^
Je vais peut-être signer dans ces conditions

Citation :
Publié par DrÿSs
Et pour en revenir à ton raisonnement de noms patronymiques, réfléchi un peu : chaque nom de famille, en France et dans le monde, a une histoire. Il veut dire quelque chose, et à la base, il s'agissait bien d'un surnom donné à telle ou telle personne il y a 500 ans, et la famille de cette personne l'a gardé au fil des descendances. Les noms de familles n'ont pas été inventées dans un claquement de doigt sans raison.
Ca je le sais; c'est justement ce qui m'avait fait tenir ce raisonnement. J'aurai été favorable à une adaptation dès le départ
Citation :
Publié par Actarus78
de toute façon,ça finira par l'utilisation massive d'acronymes ou d'abréviations mono ou dissyllabiques pour désigner les choses,comme dans tous les MMORGs
Certes, mais on aura la fierté d'avoir Stormwind pour SW, et de pouvoir retrouver le nom de cette ville dès qu'on aura envie de s'immerger dans le jeu, un petit peu. Parce que je pense que c'est tout là l'intérêt de Wow
Juste pour precision, les noms dans la vie reel ont été créé juste pour un soucis d'etat civil pour differencier Pierre de Pierre et Paul de Paul et Jacque de Jacque, si on a utiliser des "surnoms" ou plutot des mots communs en rapport de pres ou de loin avec la personne
Pour ce qui est des lieux, nom de villes... ben je seche, en general c'est des noms pris plus ou moins au hasard

Dans un jeu, un conte, une histoire, les noms sont fait pour caracteriser les heros et pas seulement pour differencier Ilidan de Ilidan ou Furion de Furion puisque les heros ont le privilege d'avoir un prenom unique, meme si les heros d'une meme famille porte le meme nom, en general dans une famille on retrouve des caracteres communs

Maintenant, dire qu'on ne traduit pas les noms propres c'est faux, le seigneur des anneaux (j'en entend crier au scandale avec un argument tout fait mais bon vous aimez ce qui est tout fait je reviens dessus plus tard) ou meme la guerre des etoiles. Oui oui, la guerre des etoiles Darth Vader traduit par Dark Vador ou Z6PO traduit en C3PO (ou le contraire je sais jamais) doit y en avoir d'autres mais de toutes facons un seul contre exemple suffit a ruiner toute tentative de regles absolu
(notez que je ne cherche pas a en inventer une nouvelle)

Pour l'univers Warcraft, je ne suis pas un mega fan, par la j'entend que j'ai joué aux 3 Warcraft et j'ai jamais lus les livres ou le JDR, ben franchement... les noms dans le RTS ca m'est passé loin au dessus de la tete, et meme en rejouant a War3 apres avoir jouer a WoW ben les noms j'ai eut du mal a les retrouver, pour vous dire a quel point ils sont important dans les RTS

Alors oui le seigneur des anneaux a été traduit des le debut (pour Star Wars les traductions dependent des episodes), je comprend que certains mega fan puissent chercher a retrouver les lieux et les personnages dont ils ont fait la connaissance dans les livres (me parler pas des RTS c'est pas super immersif question BG) mais ces fans lecteurs sont rares
Et puis comme ca a deja eté dit un peu plus haut, quand on ne fait pas quelque chose a un moment T, est ce une raison de ne pas le faire a un autre moment T+1 ? un exemple simple (et surement debile pour certains je vous l'accorde) si vous avez l'habitude de manger a 12h12, est il trop tard pour manger a 12h13 ?
De plus, WoW est un nouveau style de jeu (comparé aux RTS je veux dire ), offrant la veritable occasion de participer a la vie de Warcraft (contrairement aux RTS donc) alors pourquoi refuser d'avoir un jeu entierement traduit avec une saveur accessible a tous et pas seulement aux anglophones ?

Je ne reviendrais meme pas sur l'argument disant que l'anglais ca sonne mieux et que le francais ca sonne mal, parceque c'est subjectif (moi je les trouve tres bien ces noms traduit)
@DrÿSs : tu ferais bien de lire les commentaires des gens qui signent ta petition, tu verrais qu'il y en a, c'est leur seul soucis (et pas qu'un peu)

Pour finir, je n'ai pas réclamé cette traduction, je vivrai tres bien sans si jamais on nous l'enleve, mais je trouve dommage de se plaindre alors qu'on devrait etre content d'etre chouchouté (oui je trouve qu'on a de la chance)


petit PS : je n'aime pas le principe des bases de données disant ce qu'il faut faire et quand faut le faire pour trouver le mega super objet de la mort qui tue tout, donc le fait de ne plus pouvoir partager les informations avec les autres communautés ne me touche pas
maintenant si vous voulez jouer avec les autres communautés vous pourrez le faire dans leur langue, donc vous serez pas depaysé en regardant leurs sites. Et pour ceux qui veulent jouer en francais tout en pouvant regarder les bases de données des autres, ben c'est dommage, vous aurez plus qu'a vous faire votre propre base de données, et oui c'est dommage, on peut pas toujours "copier"
Citation :
Publié par Myst
...
Tu sais quoi ? ton post est super long !

Sinon pour celui qui parlait des abréviations de deux lettres, je sens que quand un type va me dire "On se retrouve à HV" j'vais mettre longtemps à tilter surtout que dans l'éventualité où je jouerais sur le serveur FR je ferais tout pour avoir le client en Anglais.
__________________
Bad is Good !

http://img15.exs.cx/img15/6894/ImageAcidPlanet300V3.jpg
A mon avis qu'il y ai traduction ou pas des sortes de "convention" vont apparaître in game d'elles même au bout de 2 ou 3 semaines . Il suffira de les suivre pour que tout le monde les comprennent . Si un nouveaux joueur arrive il fera comme dans tout les mmorpg , il aura une phase d'apprentissage de son serveur et de ses us et coutumes. Et c'est aussi cela qui fait le charme de se genre de jeu (ce n'est pas du prémaché et cela demande un vrai investissement).
Citation :
les noms dans le RTS ca m'est passé loin au dessus de la tete
Si ça TE passe au dessus de la tête, puisse "tu n'es pas seul", arriver à y rentrer.
Si tu t'en fou complètement, du nom de Pierre, Paul ou Jacque pourquoi "s'opposer" à cette pétition? Histoire d'être des "non", d'avoir pris parti?
Ce post était à la base afin de tenir au courant, d'une pétition lancé dans tel but, pas pour en débattre, il aurait mieux fait en fait, d'être lock, puis bump régulièrement (si les post-it ne tiennent pas le lecteur en haleine ).
Citation :
Publié par »Ptyoda »
Travailler ça a une signification , et je pense pas que ça s'applique a jol , il n'y a pas de retribution a l'échelle de dryss , ou pas a ma connaissance , il est libre de declarer ce qu'il veut , et qu'il appartienne a jol ou pas ne change rien a ce fait , sans compter que jol se veut indépendant , et n'a aucun lien de travail avec blizzard , de pres ou de loin .
Oui, en effet, le mot travail a une signification, voire une définition dans le dictionnaire :
(1)TRAVAIL. n. m. Labeur, application à une tâche, effort soutenu pour faire quelque chose; il se dit de l'Esprit comme du corps

A ne pas confondre comme tu sembles le faire avec le mot emploi…

Citation :
Publié par »Ptyoda »
Donc je clarifie le propos , parce que je comprend pas qu'on puisse reprocher a quelqu'un d'indépendant de l'ouvrir pour quelque chose qui le tiens a coeur .
Entre Etre passionné et faire vivre un site de mmorpg , et "travailler avec" une société pour donner des informations sur un jeu , y'a une difference a mon humble avis .
Je suppose vu ton dernier post que ce n'est pas ce que tu as voulu dire , mais il y a a mon avis une confusion qu'il est important de ne pas faire ^^ .
Si la clarification ci-dessus n’a pas suffi, clarifions en effet et employons un synonyme : En lieu et place de « travailler avec », je te demande donc de lire « collaborer ». Même si cela n'efface en rien le fait que faire vivre un site est en effet un travail.

Maintenant que la parenthèse est close, on peut revenir au sujet de la discussion.

Dryss, je ne vais pas citer tous les points de ton précédent mail mais je vais plutôt m’atteler à te faire une réponse globale :

Oui, JoL est un gros réseau. Pour mémoire, le nombre de participants au concours pour gagner un clé pour la beta, c’est 1267. Doublons ce chiffre en partant de l’hypothèse que le même volume de joueurs n’a pas participé car ayant déjà sa clé (ce dont je doute vu le nombre de pages du post de plaintes), ajustons au premier millier supérieur, ça fait 3000 joueurs en comptant très large. Si je retire grosso modo 20% (les favorables et les indécis, je me permet d’arrondir les chiffres du sondage de Judgehype car comme il a été dit plus tôt, on est souvent plus enclin à exprimer son point de vue lorsqu’on est mécontent), ça fait 2400 joueurs (moins qu’un serveur de DAOC…) potentiellement mécontents.
Alors à réduire la communauté WoW (pas au sens fan-sites mais au sens joueurs) à ces 2400 dont tu te fais écho (ce qui en soit est louable), je pense que tu vas donner des ulcères à tous le staff marketing de Blizzard…

Pourquoi parlé je de réduction ? Car solliciter Sigaty directement, outre le fait que c’est un total manque de respect pour l’équipe européenne qui se monte, pour exprimer le mécontentement de l’ensemble de la communauté (ah non, il y a du mieux, nous sommes passés de « l’ensemble » à « la grande majorité »), je trouve ça réducteur.
Réducteur notamment des avis qui pourraient diverger du tien.

Réducteur aussi de laisser de côté les gens qui ne parlent pas anglais en les privant de l’ambiance que peut générer un nom compréhensible.
Remarque, j’ai lu un truc étonnant sur un post que je ne retrouve pas: « l’ambiance on s’en fout ».
Alors où est le problème ? On se fout de l’ambiance mais on souhaite garder les noms de villes de la VO ? Dans quel but ? Celui de ne pas gêner la communication entre les joueurs de différentes nationalités j’oubliais…
Mais alors là on va se heurter à un problème bien plus grand que le simple nom des villes. Car une fois qu’on aura réussi à trouver la zone où il faut se rendre (grâce à cette fameuse conservation des noms de zones), que va t il se passer quand on va devoir trouver un type de monstre spécifique à notre quête ? Et ce fameux objet qu’il faut trouver, comment l’ont-ils traduit ? Ah oui ce n’est pas simple…

Alors le mieux est encore de tout laisser en anglais. Mais là encore, on se prive d’une partie de la population potentielle de joueurs/clients. Et ça ne va pas du tout dans le sens de Blizzard…

Bref, bien que n'étant pas à la base opposé au fait de garder les noms anglais, je trouve que la traduction faite (qui malgré ce que certains disent est bien foutue, pour le peu que j'ai vu) ne mérite pas d'être reçue comme ça.

A part 150 otaku de warcraft, ça ne gênerait pas grand monde au niveau de l'approche de l'univers du jeu, bien au contraire.
Encore une fois, en disant cela je privilégie l'ambiance à l'univers original en disant cela.

Mais bon, autant conserver un nom anglais dans un jeu où cela a un sens (Freeman d'HL n'est pas français à mon sens, mais un habitant d'Azeroth n'est pas anglais non plus...), autant dans un jeu comme WoW on peut traduire sans dénaturer.

De plus, on entre là dans une autre incongruité de l'univers.
WoW gère les langages tribaux, alors comment se fait il que tous les personnages aient un nom anglais, sinon pour favoriser cette ambiance en donnant une signification, au moins symbolique à ceux ci ?

Bref, quitte à créer ce qui pourrait passer pour une aberration de background (ce ne serait pas la seule, dixit un érudit de cet univers), je préfère qu'elle se situe au niveau de la langue et qu'elle soit en cela bénéfique à la masse des joueurs...
Thumbs up
Une lueur d'espoir
En provenance de l'Auberge du Dragon Rouge

Citation :
Aguilar a fait une annonce ce week end sur le forum officiel concernant la traduction des noms propres qui a créer une grosse polémique au sein de la communauté.

Bonne nouvelle, rien n'est définitif et donc nous pouvons encore espérer voir réapparaître les noms propres originaux, mais rien n'est encore décidé.

Citation :
Ces derniers jours la news qui faisait apparaître certaines traductions a fait réagir vivement une partie de la communauté sur nos forums. Soyez assurés que l’intégralité de vos remarques a été prise en compte.

La localisation continue d’avancer, rien n’est définitif mais l’échéance se rapprochant à grand pas nous nous devons de continuer ce travail de fond qui est complexe et qui nécessite effectivement mûre réflexion.

Il est important de rajouter que pour nous il est inutile de lever la voix pour se faire entendre et qu’un argument reste un argument surtout s’il est fondé et posément explicité. Nous souhaitons travailler à vos côtés, c’est effectivement l’objectif de la bêta européenne.

Je souhaite que tous les esprits s’apaisent et que ce week-end nous permettent à tous d’attaquer au mieux les semaines à venir qui sont décisives nous le savons tous 

Bon week-end à tous !

Aguilar
Community Manager, French
Talking
Citation :
Publié par DrÿSs
Certes, mais on aura la fierté d'avoir Stormwind pour SW, et de pouvoir retrouver le nom de cette ville dès qu'on aura envie de s'immerger dans le jeu, un petit peu. Parce que je pense que c'est tout là l'intérêt de Wow
Moi j'ai pris le subway jusque GdL je devais aller voir ma grand mere et j'ai pris le train jusque LC. Je suis super immergé dans le France. Je suis super fier de tout l'intérêt de causer Djeun. (essaye ça peut même se rapper)

GdL : Gare de Lyon (The Gare of Lyon). LC (Le Creusot : The Creusing)

Dryss, s'il te plaît, t'es véner a cause de la trad' je peux comprendre. Mais lis toi une seule seconde avant de poster. S'immerger dans un jeu parce que l'on connaît l'abréviation américaine d'une ville.
Pitié, si Blizzard te lit ils vont plus faire attention à ta pétition. Et ça aura servi a rien.
Franciser les noms propres : une coutume bien Française.
Un simple exemple, prenez les noms des villes étrangères, alors que souvent les Anglo-saxons laissent les prononciations locales, les Français les modifient, pour la grande irritation des locaux, (fin du HS).

Pour en revenir à WOW, certaines cités on des noms qui les rattachent à une fonction et dont se réclament les habitants de la cité.
Ironforge par exemple fait référence a une activité revendiqué par les habitants du lieu.
Il en va ainsi pour de nombreux noms du jeu.
Si les Francophones, ne jouent qu’entre eux, sur un serveur specifique, cette traduction intégrale va de soit.

Par contre si nous jouons avec le reste du monde, il est clair que nous aurions une confusion et qu’il serait sans doute préférable de conserver les noms d’origines.

Il y a longtemps que j’ai tranché.
Clavier QWERTY
Jeux toujours en version originale
Pour WOW je jouerai sur un serveur Anglophone.
Jol ne collabore pas avec blizzard ni avec aucun autre studio de développement.

Jol ne travaille pas avec blizzard ni avec aucun autre studio de développement .

Faut etre clair .

Travail c'est pas emplois , c'est pas forcement rétribué , mais travail , c'est aussi une tache de labeur , et sur jol , c'est plus une experience de passionnés volontaires qu'un travail a part entiere , meme si on utilise le terme pour tout et n'importe quoi maintenant ..
Pour moi en tout cas c'est pas un travail , c'est un loisir de passionnés acharnés et biensur volontaires ... on va pas jouer sur les mots : quand on parle de travail avec une societé , l'idée que ça fait passer me parait claire ..

Jol informe les joueurs plus ou moins bien , mais se veut totalement indépendant ou tend a l'etre .

A partir de la , si des membres de jol ont envie de flamer blizzard ou mythic par exemple ils ont le droit de le faire , personne n'a a leur reprocher par principe , apres c'est des choix opportuns ou pas et chacun est libre de venir sur le site ou non.

Ici dryss et les autres , ne flament PAS blizzard , considèrent seulement qu'une des decisions n'est pas la bonne et le font savoir en tant que joueurs avant tout .

Donc tout le blabla pour dire "dryss a pas a l'ouvrir car il est membre de jol , on croit rever " , a quand l'envoi au goulag . Faut arrêter un peu .

-

Pour revenir au sujet des argumentaires pro anglais / pro français , quand on comprendra que ça n'a rien a voir , on aura fait un grand pas ..

Comme je l'ai ecrit , il y a 3 points sensibles a mon avis dans cette decision qui motive la petition et les coups de gueules généralisés sur tous les sites de mmorpg , a savoir un probleme de competence , d'incoherence et d'irrespect .

Maintenant on peut blablater pendant 300 ans , les uns a dire que la trad est geniale fabuleuse , magnifique , et les autres a dire que ce n'est pas la question qu'elle soit bien ou non mais que blabla [ rebelote ]..

Se repeter ne sert pas a grand chose , maintenant on attend les suites du coté de blizzard en esperant avoir ete entendu parce que ça serais bien merdique a mon sens si ça devait rester comme ça , rien qu'en France .

Chacun son avis , je respecte l'avis de chacun , et puis on verra bien , si on avait juste gueuler dans le vide , on nous aurait dit systematiquement que ça servait a rien , que rien ne changerait et on nous aurait ressortie le meme discours fataliste idiot qui ne fait jamais rien avancer : cette fois on a bougé sur les forums partout , on a rassembler les liens et les joueurs , et formé une petition en plus d'avoir contacté les gens qu'il fallait ...
Alors meme si ça change pas au final (on espere que ça CHANGERA) , ben on l'a fait , et c'est important : alors pourquoi certains prennent malin plaisir a vouloir détruire une démarche , qu'est ce que ça peut leur faire , on peut s'exprimer pour cette traduction , comme contre , mais je vois pas de quel droit on peut remettre en cause la liberté et le choix de s'organiser pour faire entendre ses idées , de faire une petition and co ; la liberté individuelle et colective d'exprimer son opinion existe en france que je sache , pour chacun d'entre nous .

Si ceux qui sont favorable s'organisaient meme s'ils sont peu nombreux , j'irais débattre des idées et de la decision , mais je ne remettrais jamais en question le droit de s'organiser , de contacter les gens qu'ils veulent contacter et de tenter de se faire entendre , c'est le principe meme de démocratie .

Je trouve qu'on peut débattre sereinement des consequences de la traduction ou de la conservation des noms en vo , mais qu'on parte en vrille et qu'on attaque la petition , jol et ses membres , les posteurs et joueurs pour leur mobilisation , c'est vraiment déplacé , c'est tout .
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés