Nouveaux items + surprise pour CoP : Bahamut

Répondre
Partager Rechercher
Peut-être que Bahamut est là pour se venger, tuer tout le monde.. Et donc on doit le battre, puis il reconnait notre puissance et se met à notre service !
Mais s'il y a des nouveautés pour les classes, il doit surement y avoir une ou deux nouvelles invocations, à piocher dans Bahamut, Phoenix, Alexander

Magie météo, si elle y est, ça risque d'être bourrin !
Voici un extrait d une interview avec un développeur de SE, donc sauf s'il changer d idée depuis, je doute qu on voie des teintures.

Citation :
Have hair dyes been looked at as a possibility to expand customization?
(i.e. alchemist would be able to make it say... apprentice level?)

At this point in time expanding character customization is not on the
schedule.
As we are dealing with a multi-platform environment, in order to maintain a
high level of graphic quality while displaying a large amount of characters at
the same time, each texture color has been maximized and optimized as much as
possible. This ensures that the color of each texture is displayed properly.
Therefore, the system is not designed for easy and simple programmed color
changes. The display of each individual character was emphasized to the point
that color variation was given up as an option in the character creation
process.
Furthermore, FFXI packet usage is already at the limits of most narrowband
connections, which is another reason to avoid color changes.
For the above reasons, one alternative way the development team is working to
enable users to display their individuality is by adding to the amount of
multi-colored items users can equip. This is not to say they are simply adding to the number of high-level items.
Looking at the whole picture, even if the items in question have roughly the
same abilities, be they items that boost magic attack or items that sacrifice
Attack to boost Magic Accuracy, they will look different, and be useful even off
the battlefield. In other words, the goal is to add to the number of items whose
uses will differ depending on the situation. Up until now, as an available option there are certain types of accessories
currently offered that are not reflected in character appearance. But, from here
on out the effects these items will have on the appearance of armor and such
will be increased.
Oui non mais avec Promathia énormément de nouvelles textures apparaissent donc l'interview du dessus n'est plus valable puisqu'ils viennent de démontrer qu'ils peuvent dépasser la limite...
L'image que tu montres est issues d'une vidéo donc le problème de texture ne s'applique pas. Je ne vois rien qui démontre qu'il contourne leur problème cité dans mon post.
Traduction de Machiavel ! source : ici

Citation :
Oyo, alors sur la dernière tof de Bahamut, son 2e texte est:
-"Arareru toki ga kita!" Le temps d'apparaitre et venu!
-"Sekai no owari ni kuru mono ga..." La chose (l'être) par qui vient la fin du monde...
Voila ^^ par contre j'aimerai bien savoir se qu'est la premiere frase.

en tous cas sa fait peur

et pis si c'est un boss c'est pas terrible mais si c'est le wyvern ultime c'est GIGENTESQUE !! et puis si c'est une summon bah c'est cool
__________________
http://img478.imageshack.us/img478/7605/sanstitre16ke.gif
bon, j ai fait de mon mieux

" Vanadiel,
Je suis unique (a prendre avec des pincettes (litt'; mon propre est une seule race/tribu/groupe)
Mon nom est Bahamut, roi des véritables dragons (dans le sens authentique (shinryû; shin=realite ryû=dragon)
Le moment d'apparaitre est venu ! (attention, le kanji se lit "arawaseru" et non arareru)
Celui qui vient pour la fin du monde...! (le kanji est different de celui pour chose, c'est bien "celui)"

"je sais, le style est un peu decousu mais ..." (conferre; la cite de la peur)

J'aimerai qu'on me critique si c est constructif...

voilou
maintenant, je me penche sur les deux pages en jap' de ces nouveautes...

a plus tard
Citation :
shin=realite
Je croyais que shin voulait dire " nouveau " ... je dois me tromper étant donné que mon vocabulaire japonais s'arrête à bonjour/au revoir/merci ( vive l'hôtellerie )

/HS
Citation :
"je sais, le style est un peu decousu mais ..." (conferre; la cite de la peur)
Alors là
Ce genre de référence est génialissime

/finHS
shin ca peut etre plein de trucs...selon les kanjis
par exemple, shin nihongo no kiso= les fondements du NOUVEAU japonais (tu connais peut etre )
mais par exemple, dans shashin (photos), sha= copie shin = realite
copie de la realité= shashin= foto
Shinryuu ça peut être traduit de nombreuses façons, pour Bahamut je dirais "Dieu des Dragons", ou "Dragon sacré / céleste" ou encore "Dragon" tout court, mais ça lui enlève son prestige qu'il tire depuis la ''mythologie'' alors bon

Apparemment, c'est plus Dragon céleste ici, mais Bahamut n'est pas censé être méchant donc.. Faut s'y connaître dans la mythologie pour être traducteur chez Square-Enix
Désolé pour la piètre traduction, je ne suis qu en première année de DEUG

Toutefois, pour ce qui est de shinryû, si l'on suit le sens des kanjis, c'est pas possible d'avoir dragon celeste.

Si quelqu'un a un dico de kanji, j'aimerai avoir la difference de sens entre 竜 et 龍.....
paske en free style, c est pas tres facile

merci
Ici tu as un dictionnaire des kanjis. C'est chaud de traduire, car il faut respecter le Japonais et aussi le contexte, qu'on ne connait pas malheureusement (en principe cela se rapproche de la mythologie, mais s'il est méchant ça serait.. bizarre )

Après visionnage de la vidéo On voit Bahamut qui sort de l'eau, c'est vraiment space ce qu'a fait SE

Si on ne regarde que la vidéo et non les dialogues, Bahamut serait redevenu un poisson géant, portant fidèlement sur son dos le taureau Kujata. Mais ! On peut voir qu'il vole et que c'est un dragon, et hop on change de mythologie
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés