confirmation du jeu en francais à la release ?

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Menthane
J'ai lu énormément de retours de la part de joueurs sur le site officiel qui attestent que la version anglaise est d'une qualité irréprochable et très naturelle, ne donnant pas du tout l'impression d'une traduction Coréen - Anglais. Elle est en voie de finalisation.

On peut donc s'attendre de la part de Trion d'un travail de même qualité pour sa traduction française (et allemande), respectueuse gageons-le des délais de sortie du jeu. Je pense d'ailleurs que cette dernière dépendra énormément de ce paramètre : le retard d'ArcheAge en occident, d'après les dires de Trion, était principalement dû à la traduction et au fait qu'ils l'avaient sous-estimée, nous disaient-ils. On peut donc penser qu'ils ont corrigé le tir et que c'est là leur principale dépense en terme de temps.
Ça, c'est ce que j'appelle une réponse utile (et bien écrite).
Merci.
Citation :
Publié par Nakora
Tu abuses un peu Taïko : tu ne vas pas me dire que tu as beaucoup connu de google trad sur Rift, si ?

Par contre, comme toi j'espère qu'ils ont embauché des traducteurs pour des questions de réactivité parce que c'est plutôt là dessus qu'il y a des difficultés depuis quelques mois.
Il est vrais que pour Rift la traduction Française était parfaite, mais si je n'exagère pas, je ne serais plus Taiko le chasseur
La question était simple, suffisait juste à répondre normalement et poliment sans envoyer chier le posteur... C'est sûre, c'est tellement plus simple de flamer un pauvre gars qui pose une simple question dont la réponse se trouve sur le net. Mais bon,certains aiment sortir leur grande parole prophétique et se croient les maîtres de la connaissance. Bref réponse donnée, sujet clos, pas besoin d'en faire un drame.
Salutations Croug,

Il n'y a que 3 pages, si tu aurais pris la peine de regarder, tu as ta réponse en page 2, mais je cite la personne quand même :

Citation :
Publié par Niaras
Date : 28/07/2014 14h14 - Le jeu sera traduit en français. Ca a été même re-confirmé pour la énième fois sur le livestream recap CBE 1 il y a 4 jours.
Pour ma part traduction des quêtes, objets, lieux, pnj en français oui pourquoi pas, mais j'aurais aimé conserver les doublages audio d'origine (en coréen, ou en japonais que j'ai regardé récemment sur youtube) ça donne tellement plus d'ambiance, même si on ne comprend pas; mais les sous-titres sont là pour ça. Oui désolé je suis trop habitué à la VO des jeux, films etc.
Bah j'ai fait Rift et je n'ai pas eu particulièrement à me plaindre de la traduction, donc je suis confiant sur ce point.
J'espère qu'ils vont vite finir le boulot pour l’implémenter lors de cette bêta et non pas juste avant la Release...
"Quand pensez-vous lancer la version francophone d'ArcheAge ? Et avez-vous des projets pour accompagner la communauté francophone du jeu ?
Victoria Voss : Ouip ! Ce sera lancé pendant les phases de bêta-test. Nous annoncerons précisément au cours de quelle phase de test dans les prochaines semaines. Les traductions initiales seront un peu « brutes » au départ pour la bêta, et nous les mettrons à jour progressivement pour les peaufiner progressivement et les améliorer peu à peu jusqu'au lancement commercial. Et quand nous avons réalisé par la première localisation du jeu, nous avons commencé par tout réécrire en anglais. Nous avons donc une base commune à partir de laquelle procéder aux autres traductions. C'est important à faire parce que notre réécriture peut intégrer des mises à jour narratives complètes. C'est bien plus qu'une simple traduction.
Dès lors que tout le monde est satisfait avec cette réécriture des différents textes, nous pouvons les traduire parallèlement en allemand et en français et nous assurer que tout est fonctionnel une fois intégré à l'interface -- de quoi garantir le niveau de finition exigé par un jeu AAA dans toutes les langues, avec le but ambitieux d'atteindre cet objectif pour la sortie.
Nous sommes quoiqu'il en soit très enthousiastes de voir nos amis français dans ArcheAge ! Nous pouvons vous promettre que nous travaillons très durs pour nous assurer que votre langue soit bien représentée, de la façon AAA qu'elle mérite. Nous sommes extrêmement reconnaissants pour votre patience, tout en faisant de mieux en mieux au fur et à mesure que la bêta progresse."




C'est un extrait de l'interview de Victoria Voss (je sais pas trop qui c'est mais bon ) posté un peu plus loin sur le forum. Donc oui, il devrait y avoir une traduction en français durant la Beta
__________________
"L'ennemi est bête : il croit que c'est nous l'ennemi alors que c'est lui" P.D.
Pinaize,
quand je vois les réponses de certains,
je me dis qu'il faudrait économiser et leur offrir des balles anti-stresse ou des punching-ball

Alors, peut-être qu'il y avais la réponse sur le forum ou ailleurs mais de là a répondre ainsi, sérieux, y en a a qui on devrait retirer le clavier

Au moins, il a eu sa réponse mais pas sur qu'il revienne de si tôt,
et c'est dommage.
Ce forum est censé aider pas lapider.
Si c'est sortir la trad' 2 semaines avant la Release ça va pas le faire. Je fais partie des très nombreux joueurs qui ne jouent que si la langue de Molière est présente.

Au moins ils ne font pas la bêtise de Age Of Wulin avec une trad' qui arrive 18 mois plus tard
Vraiment je trouve que ce jeu me correspond sur beaucoup de points pour une fois alors j'espère qu'il y aura une version fr sympa où on pourra se retrouver, car je vais lui donner une chance, l'aventure me tente et l'accès à la beta en achetant le jeu, ca permet de voir son évolution!
Citation :
Publié par Althe
*sort le pop corn*

En fait ça sert absolument à rien de parler de locali...euh...[insérer une lettre]ation, vu qu'à chaque fois que quelqu'un vient poser la question ça repart exactement de la même façon.

A: "Ouin je suis français, est-ce qu'une loc est prévue ?"*
B: "- non pas pour l'instant"
A: "- oui mais quand même c'est mieux si elle est prévue"
B: "- ça dépend du potentiel de joueurs intéressés"
A: "- oui mais, quand même, c'est MIEUX si y en a une"
B: "- ça dépend si tu veux le jeu vite/si le jeu a vraiment besoin d'être traduit pour y jouer/si l'éditeur a les moyens/si ça risque de causer une division de population par serveur/si la communauté la demande..."
A: "- non mais SERIEUX c'est vraiment mieux avec une loc y a pas photo, on sera plus nombreux !"
B: "- plus nombreux quoi ? A jouer ? A rester ? A en demander une ?"
A: "- mais c'est MIEUX bordel, on sera mieux nous !"
B: "- qui ça nous ? Ceux qui veulent une loc, ceux qui parlent pas la langue ou "tout joueur confondu" ?"
A: "- nan mais de toute façon y AURA une loc, y a pas le choix"
B: "- ...bah... non p't'être pas... on vient d'avoir la discussion..."
A: "- mais non c'est évident, ce jeu m'intéresse, ça sera une tuerie, il FAUT qu'il y ai une loc !"
B: "- y en aura peut être une mais là on sait pas."
A: "- oui mais quand même c'est mieux si elle est prévue" <--- à partir de là, recommencez à lire depuis le début
Beaucoup aimé ca sur un autres forum, alors oui faut adapter pour ce jeu mais dans le principe c'est ca...

Et sinon, comme les gens reouvre ce topic:

Citation :
Publié par Mistigris
Je veux bien mais si on repond a tout les mec qui réfléchisse pas et qui pose des questions sans avoir fait de recherche...ca va vite devenir le bordel.

Ma démarche est purement pédagogique. (je suis un mec cool en fait !)
Salut,

Je vais profiter de ce post pour rebondir là dessus... Dans tout ce que j'ai lu sur la version française, il n'a jamais été précisé que la vf comprendrais le doublage vocal des cinématiques et de tous les dialogues déjà présent en Anglais.

Je suis peut être passé à coté de l'info (surtout que vu mon niveau d'Anglais j'évite de lire les infos dans cette langue lol), quelqu'un a lu des retours par rapport à ça ?

J'ai jamais joué à Rift, il y avait du doublage Fr ? Ce serait un bon indice ^^

D'avance merci si vous savez =)
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés