Voici ce que je ferai : je mettrai le client en français quand je désirerai comprendre les textes des missions ainsi que les différents descriptifs du matériel, puis je le basculerai en anglais pour tout le reste. Pourquoi ? Parce que, premièrement, je ne comprends pas grand chose aux briefings de mission, même si dans le journal en ne lisant que les objectifs on peut très bien s'en sortir, et, deuxièmement, comme il n'y a pas beaucoup de grandes phrases sur les différents écrans du jeu, genre le marché, le fitting ou le reprocess, je m'en sors haut-la-main pour tout comprendre. Je sais, ce sera chiant, car il faudra que j'ouvre sans arrêt la fenêtre des options pour basculer d'une langue à l'autre, mais j'aime bien profiter d'un jeu à fond, et pour moi la traduction, même si elle est mal fichue, ce dont je me moque puisque je remettrai dans ma tête les choses en place au fur et à mesure, j'ai l'habitude car dans le magasin où je travaille les clients d'origine étrangère utilisent un langage plus qu'approximatif pour certains et moins que compréhensible pour d'autres, me permettra de m'immerger davantage dans l'univers d'EVE.
|