Voila, il y a peu nous avons (encore) eu droit à un débat sur PQS concernant l'orthographe, et plus particulièrement les fautes volontaires, plus communément appelé "langage SMS". Suite aux éclaircissements apportés par de nombreux modérateurs et superviseurs, il apparaît certain à présent que ce genre de messages n'est pas le bienvenu sur JoL.
La raison invoquée a été avant tout le fait que chacun devait pouvoir lire et comprendre facilement les messages postés sur JoL, ainsi évidemment que le respect des lecteurs.
Ce pendant il y a un autre type de messages qui à mon avis ne respecte pas cette consigne du "lisible et compréhensible", mais pourtant la modération ne s'est pas prononcée à son sujet.
Je veux parler des messages qui usent et abusent de termes anglophones, voire d'anglicismes francisés à l'intérêt plus que douteux.
Alors certes je sais que l'utilisation de termes anglais s'expliquent en grande partie par le fait que les premiers JDRMM n'étaient pas traduits en français, et par le fait que certains se jouent sur des serveurs mondiaux uniques, et que pour beaucoup d'anciens routards de ces jeux le soit-disant langage propre aux JDRMM apparaît comme allant de soi, mais il faut aussi penser à ceux qui ne maîtrisent pas l'anglais ou aux nouveaux arrivants sur ce type de jeu.
C'est d'autant plus problématique que certains JDRMM sortent à présent en version localisée.
Si on examine en détail je dirais qu'on peut classer ces termes anglophones en trois catégories:
- Les termes qui constituent ce qu'on appelle généralement le "langage JDRMM", tels que "pull", "aggro", "assist".
- les termes propres à un jeu, tels que par exemple pour GW: mesmer, attributs, refund...
- les anglicismes francisés: healer, fighter, runer...
J'avoue que la dernière catégorie est celle qui me dérange le plus, car contrairement aux deux premières rien ne la justifie: personne ne me fera croire que dire "soin" au lieu de "heal", ou dire "soigner" au lieu de "healer" apparaît plus incongru ou prend plus de temps à taper. De toute façon l'excuse usée jusqu'à la corde du gain de temps ne tient pas sur un forum, où on a tout son temps pour écrire. Certains vont m'objecter qu'ils ne font qu'utiliser le même langage sur leur jeu et sur le forum, je regrette mais s'ils sont incapables une fois sortis de leur jeu de parler à nouveau dans un français correct je pense qu'ils ont un gros problème. Qui irait dire à son médecin qu'il a besoin d'être "healer"? Personne, pas même le dernier des
geeks. Si pour parler dans la vie réelle on sait se remettre au français, pourquoi pas sur un forum?
Concernant les termes propre à un jeu, mon avis est mitigé. Si je comprends tout à fait que sur un forum dédié à un jeu en VO on utilise les termes anglais (ou autres d'ailleurs si la VO n'est pas en anglais), en revanche quand il existe une VF je suis plutôt contre.
D'abord pour une question pratique: la VF est souvent la seule version vendue en France, et la majorité des joueurs du forum auront donc accès aux termes de la VF. De plus la VF propose rarement une option permettant de passer du français à l'anglais en cours de jeu. Doit-on donc demander aux utilisateurs de la VF d'apprendre les termes anglais, souvent sur des sites anglais, afin de comprendre les messages postés sur un forum francophone? Qui plus est quand le portail de dites de ce même forum utilise lui aussi les termes VF?
Je trouve étrange qu'une minorité d'utilisateurs (ceux ayant commandé le jeu à l'étranger souvent) impose ainsi leur propre langage à tous. Cela pose d'autant plus de problèmes que ceux ayant acheté la version localisée ne savent pas forcément parler anglais. en règle général c'est à ce moment que quelqu'un élitiste répond que c'est justement l'occasion rêvée pour améliorer son anglais, et et que d'ailleurs les VF sont des hérésies. Sauf que ce n'est pas à d'autres joueurs de décider pour les autres de ce qu'ils doivent faire de leur temps libre. Je pense que la plupart des gens qui jouent à un jeu vidéo le font pour s'amuser, et non pour au passage étudier une langue étrangère, d'autant plus quand le jeu a été spécifiquement traduit pour être accessible à tous.
En revanche je ne vois pas en quoi ceux jouant sur la VO ne pourraient pas employer les termes français: je pense que tous les utilisateurs de ce forum savent parler français (sinon je crois qu'ils fréquenteraient des forums anglophones), et pour découvrir les termes en VF ils n'ont qu'à visiter le site JoL dédié au jeu en question.
Est-il donc logique que ce soit la minorité de joueurs possédant la VO et capables de comprendre le français et l'anglais qui demande à la majorité de joueurs possédant la VF, dont une partie ne comprend que le français, de s'adapter et d'apprendre les termes en VO? Je ne pense pas. C'est un comportement élitiste et égoïste.
J'ai d'ailleurs pu voir sur le forum GW à de nombreuses reprises des gens demander ce que signifiait "mesmer": il s'agit tout simplement du nom de l'une des six classes du jeu. Et oui, comment quelqu'un possédant la VF pourrait le deviner? L'utilisation des termes anglais fait peut-être branché, mais elle rend surtout certains messages plus difficiles à comprendre. Pour moi des questions du genre "que veut dire mesmer?" ne devraient même pas avoir lieu d'être sur un forum francophone consacré à un jeu en VF.
Enfin il reste donc les termes constituant le "langage JDRMM". Celui qui est probablement le plus excusable, mais qui pourtant nuit également à la lisibilité des forums. en effet car contrairement à la croyance répandue chez de nombreux vétérans du JDRMM, ce langage est loin d'être universel parmi l'ensemble des joueurs. Les derniers JDRMM ont vu l'arrivée de nouveaux joueurs novices en la matière et ne connaissant pas du tout ces termes obscurs. Ces nouveaux joueurs sont souvent arrivés sur un jeu localisé en français, ce qui rend encore plus difficile la compréhension de ce langage.
Alors c'est vrai que souvent on considère que l'apprentissage de ce langage est une étape obligée pour l'intégration dans la grande communauté des joueurs de JDRMM. Pourtant je ne suis pas convaincu de son utilité, en particulier sur le forum. autant en jeu je peux comprendre que certains, par souci d'efficacité et de rapidité s'en remettent à des termes souvent concis pour donner des directives, autant là encore sur un forum la nécessité de gain de temps disparaît totalement.
D'autre part il est faux de considérer qu'aucun terme français ne peut remplacer ces termes JDRMM. Il est également faux de penser qu'ils sont réellement nécessaires. Je joue à GW depuis sa sortie, et je n'ai pas eu besoin de m'exprimer en martien pour réussir à jouer.
Je pense surtout que ce langage JDRMM est l'illustration du communautarisme dont certains font malheureusement preuve. "Si tu ne comprends pas ce que je dis, alors tu ne mérites même pas de jouer avec moi, de lire mes messages, ou même de jouer au même jeu que moi." On peut également le voir comme une solution de facilité: un langage préconstruit, que l'on considère comme universel, et qui permet donc d'éviter l'effort de devoir chercher l'équivalent en français.
Le vrai problème soulevé par ce langage est identique aux deux autres catégories: il rend certaines contributions illisibles pour certains lecteurs.
On pourrait évidemment faire une exception, et considérer que contrairement aux termes des deux autres catégories les termes du langage JDRMM sont tout à fait acceptables car ils peuvent être appris par tous. Mais là encore on se heurte à une difficulté: quels termes appartiennent à quelles catégories? Pour certains en effet "heal", "run", "fight", "block", "cast" font partie de ce fameux langage JDRMM. Bref avec cette excuse souvent brandie du "langage JDRMM universel et obligatoire" (avec pointage du doigt des ignorants qui ne le comprennent pas, dans un bel ensemble d'inversion des rôles, le malheureux avec sa VF devenant le coupable), on arrive à justifier les pires messages, souvent aussi illisibles que ceux écrits en langage SMS.
La question est donc: au nom de l'héritage anglophone des premiers JDRMM, doit-on autoriser la publication de messages massacrant la langue française et illisibles?
Il ne s'agit évidemment pas de bannir l'anglais des forums, mais de le restreindre à une portion plus raisonnable, et seulement quand nécessaire.
J'aimerais donc que la modération se penche sur la question, et définisse une orientation claire à ce sujet, voire modifie le passage de la charte évoquant la lisibilité des messages, et qui nulle part n'évoque l'abus de termes anglais:
Un minimum d'efforts au niveau de l'écriture est appréciable. Le correcteur orthographique permet d'éviter de nombreuses fautes. Nous vous encourageons à écrire dans un français compréhensible par tous, sans utiliser d'abréviations ou de raccourcis plus ou moins phonétiques. Un message écrit soigneusement sera mieux lu et ne perdra pas l'intérêt que l'on peut lui accorder.
Merci d'avance, et désolé du pavé.
Un exemple des messages qui me semblent abusés:
Buying Staff wrapping +30HP/ Staff head +5energy et autre truc
k, je cheche un staff wrapping +30HP et un staff head +5energy, je peux payer super cher if needed
sinon j'achete aussi un staff air 20%/20%/+10 energy je peux mettre jusqu'a 30k pour le staff if needed mon 20%20%/6 sux :<
whisp Aero Walk in game ou répondez sur ce thread.
Evidemment certains posteurs ont protesté devant ce message, et on leur a répondu ça:
Sinon je ne vois pas ce qu'il y a de spécialement difficile à comprendre, c'est du langage de pgm, si vous ne comprenez pas c'est que vous n'avez ni le niveau ni les objets.
Quand je parlais d'inversion des rôles et des fautes je ne mentais pas...
Et un petit dernier pour la route:
l'objectif du moine étant d'éviter à tout pris d'être repéré, si
un tank se met à me tapper sur la yeule je straff un coup et run autour du fight tout en healant (ya d'autres moines dans le groupe pour me heal ). Le travail du moine est loin d'être statique c'est sur si tu te mets au milieu du fight sans bouger en lançant des heal par ci par la tu va pas faire long feu

Apres ça se complique si tu es repéré par la grosse assist tank en face, c'est clair le moine il tient pas le choc (je suis en armure tatoo alors c'est encore pire :P) mais ça arrive pas trop souvent si tu sais te faire discret.
Si un moine de ton équipe se prend une assist je te conseille Life Bond (lien de vie) que j'utilise à toutes les sauces et qui est bien sympathique
