Anglicismes et notion de messages "LISIBLES ET COMPREHENSIBLES"?

Répondre
Partager Rechercher
En tant que râleur du sujet initial, je redonne mon avis aussi ici. Je ne suis pas contre certains termes techniques comme pull, drop et j'en passe... car la personne a encore la possibilité de le traduire avec un dictionnaire Français/Anglais. Mais du langage SMS qui n'est qu'une ineptie d'adolescents flemmards et illettrés.

Des "M2" pour dire "me too", IMO ou A18 (j'ai toujours pas compris ce que ces deux derniers voulaient dire d'ailleurs) n'ont rien à faire ici. Si vous voulez jouer à la bataille navale c'est pas ici. L'anglais ne me dérange pas personnellement je le comprends très très bien, mais je pense aux nouveaux joueurs ne connaissant rien à ce genre de jeux.

Comme je l'ai dit dans le sujet initial, un collègue s'est mis à GW y'a une semaine, il était perdu dans le jeu à cause des termes c'est normal, il faudra qu'il s'y fasse car on a pas le temps d'écrire correctement ou complètement dans le feu de l'action. Mais ici c'est un forum, quand il veut lire pour apprendre des choses ou comprendre certains trucs, il ne comprends pas la moitié des mots utilisés. Ici, vous avez le temps d'écrire correctement, lisiblement et en français...

Evidemment, ça viendra en jouant car il les verra dans le jeu mais en attendant il fait quoi ? il vous demande à chaque fois ? Vous allez avoir du boulot

En bref:

- NON au langage inventé qui donne du n'importe quoi genre "respecer" -> respec est l'abréviation de respécialiser...

- NON au langage Van Damme qui remplace un mot sur deux en anglais, quelques-un d'accord par souci de longueur (now -> maintenant).

- NON au langage codé à la SMS ou 133machintruc qui ne veut strictement rien dire.

P.S: Mesmer n'existe pas vraiment en français... Mesmérisme oui. C'est tirer du nom d'un Médecin (Mesmer justement) et le mesmérisme est une doctrine sur le magnétisme animal donc je ne vois pas le rapport avec notre envoûteur personnellement...
Citation :
Publié par Messire Moustache
Donc, il aurait fallu dire un truc du genre "J'attaque la même cible que le guerrier, c'est facile, et le soigneur n'a plus qu'à incanter ses soins sur celui qui encaisse. Plus qu'à récupérer le butin sur le *nom de l'adversaire* dès qu'il est mort".
C'est quand même beaucoup plus long, et surtout bien moins naturel pour quelqu'un qui utilise les termes anglophones tout le temps.
Oh mais tu peux utiliser les mots que tu veux. Vu que j'ai moi-même du mal à utiliser à bon escient le franglais, je ne saurai le traduire correctement. Mais vu que tu y parviens, tu peux donc voir que cela est parfaitement possible.
Ensuite tu le dis clairement, c'est moins facile pour quelqu'un qui utilise les termes anglophones tout le temps. Pour celui qui utilise les termes francophones, il n'y a pas le moindre souci. Et vu que le français est notre langue maternelle, sauf exception, on se devrait n'avoir aucun problème avec lui, en tout cas moins qu'avec l'anglais.
Citation :
Publié par Thowyth
Des "M2" pour dire "me too", IMO ou A18 (j'ai toujours pas compris ce que ces deux derniers voulaient dire d'ailleurs) n'ont rien à faire ici.



IMO = In My Opinion, plus court que "à mon avis"...
A18 = ? , aucune idée, ça dépasse mes connaissances de roxxor de base!

celui que je préfère c'est: w8! alors celui là je l'adore, ça illustre bien ce que deviendrait ce genre de langage poussé à l'extrême...



Citation :
Publié par Yangshuo

magos n'est pas français, mesmer l'est
euh rassure moi c'est de l'humour là ?
parce que pour moi mago c'est l'abréviation de magicien, ou mage (oui oui on peut abréger un mot de 4 lettres en le remplaçant par un autre mot de 4 lettres! ), alors que le seul mesmer français que je connais, il s'appelait Pierre et ça s'écrit pas comme ça... (source )
pour ce qui est des termes du genre "mezz" ou "root" ou "oom", j'ai eu la chance d'avoir dans mon ancienne guilde un GM extra (coucou Bloop! ) qui expliquait très bien les choses, mais je t'assure qu'il m'est arrivé de croiser des gens qui ne connaissaient pas la signification, enfin plutôt l'origine de ces termes... faut dire qu'y a des gens pas curieux, mais je les plains parce que ceux là, un de ces jours, on leur fera avaler n'importe quoi! ("- si si, je t'assure, quand tu solotes un mob, faut dire wow quel sucker je fais!
- sucker, t'es sûr man ?
- oais oais tu m'connais, jamais j'te dirais de conneries!
- okay mec, alors j'suis un sucker !
- tu crois pas si bien dire! )

sinon, sur le fond on semble d'accord, de la modération dans l'emploi de ce genre de termes ne peut que faire du bien à tout le monde... il ne faut pas tout faire passer en termes techniques... perso, quand je fais une connerie dans un jeu, je "sux" pas, je suis nul, c'est différent, même si au final je fais "rip" mon groupe!
Citation :
Publié par Racen
Ensuite tu le dis clairement, c'est moins facile pour quelqu'un qui utilise les termes anglophones tout le temps. Pour celui qui utilise les termes francophones, il n'y a pas le moindre souci. Et vu que le français est notre langue maternelle, sauf exception, on se devrait n'avoir aucun problème avec lui, en tout cas moins qu'avec l'anglais.
Pas forcément. Y'a qu'à voir tous les gens qui proposent ici même leur traduction différente de tel ou tel terme. franchement, j'aurais vu "ovate", j'aurais dû prendre le dico pour comprendre. Je l'ai fait, et vu la définition trouvée, selon le contexte, j'aurais pas forcément compris.
Alors que "healer", sur un serveur international comme celui de GW, on est forcément amené à l'utiliser un jour ou l'autre, à moins de ne jouer qu'avec des français, et le jeu n'est pas conçu pour (serveurs non localisés, compétition Amérique/Europe/Corée...).
Citation :
Publié par Yangshuo
magos est un mot grec, on le trouve plus actuellement dans la langue espagnol - je suis incapable de te dire de laquelle de ces langues nous avons pris le mot.
C'est forcément un magicien qui voulait que sa profession soit plus proche de macho que de page phonétiquement
Le problème avec healer, c'est que c'est un terme anglais qui pour beaucoup signifie guérisseur, alors quand quelqu'un l'utilise en lieu et place de soigner, ça prête à confusion, et si le message ne contient que des barbarismes dans ce genre, ça devient incompréhensible, mais dans ce cas, la règle existante intervient déjà (ou est censée intervenir), et n'a pas de raison d'être invoquée lorsque le posteur utilise deux ou trois barbarismes ou quelques anglicismes.

Comme pour le premier message pointé du doigt dans ce fil, ce n'est pas l'utilisation d'anglicisme qui pose problème, c'est l'abus de termes qui sont un mélange de tout et n'importe quoi, néologismes créés par le posteur, qui ne seront pas compris par tous, et qui peuvent être interprétés de différentes façons (exactement comme le SMS).
Citation :
Publié par Yangshuo
C'est vrai que j'ai déjà utilisé le terme fight, j'avoue qu'en parlant anglais sur gw on fini par chopper des habitudes :d mais je ne pense pas que ce genre d'erreurs méritent sanction . Pénaliser un abus d'accord, mais pénaliser toute personne utilisant des termes couramment utilisé ig et ayant un sens technique je me répète mais c'est un peu extreme.
Le problème c'est qu'il y a des tonnes de joueurs qui ne prennent pas ces habitudes en jouant à des jeux en ligne.... J'ai beau jouer à Guild Wars, jamais il ne m'est arrivé d'utiliser ces "termes techniques", en parlant à des francophones, (pour ne pas dire anglicismes vu que cela rebute certains.) ou de devoir les utiliser parce que la personne en face ne me comprenait pas.

Lorsque j'ai à faire à un Anglophone, je fais des phrases correctes en anglais et lorsque je suis avec des francophones je fais des phrases correctes entièrement en français. Croyez-vous que cela dérange l'un ou l'autre de faire une phrase totalement dans sa langue maternelle ? Me fais-je comprendre lorsque que je n'utilise aucun termes techniques ? Je pense que oui.... le contraire n'en n'est pas moins sur,
La personne en face te comprendra sûrement sans termes techniques... et peut-être avec termes techniques : Cela tu ne le sais pas !

****** Fin de réponse ******

Autant j'utilise les mots "heal", "battle", "help", "skills", etc... quand je suis dans un groupe anglais... autant les traductions "soins", "combat", "aide", "compétences" , etc... sont si facile et logiques d'utilisation pour parler à un francophone.

Maintenant il serait peine perdue de vouloir ôter à toutes ces personnes "fan" d'anglicismes leur superbe écriture ! Le seule chose que l'on peut se dire : c'est que des "citation" et "hors sujet" pour demander de l'éclaircissement sur ces termes il y en aura encore et toujours et ce tant que des joueurs / membres du forum ne comprendront pas ces termes. Et il va devenir difficile à expliquer à une personne qui se fait "éditer" pour HS que c'est la personne en face qui est libre de droit de faire des sujets / réponses incompréhensibles pour certains car il vit dans un monde qui évolue et qu'il a pris du retard sur sa "nouvelle éducation de jeu de rôle "en ligne"".
Citation :
Publié par Saavik
Il est évident, car serveur international oblige, que la langue universelle (hors guilde nationale) est l'anglais et ses nombreuses acronymes typiquement JdR Multi-joueurs (WTB, WTS, Healer (monk) needed, lfg, et autres beautés Shakespeariennes).
Faux. Sur le canal général on voit beaucoup de phrases en français ainsi qu'en allemand, donc ton argument ne tient pas. L'anglais n'a rien d'une langue universelle dans GW.
Citation :
Par le fait les retrouver sur le forum GW, tant que la lisibilité du message en son ensemble reste correcte pour tout un chacun, ne me gène nullement.
Sauf que visiblement ta perception du "compréhensible" diverge complètement de celle de certains lecteurs de ce forum.
Citation :
Je (le staff modérateur) reçois moult demandes de modération sur ces types de messages: en général je jette un oeil en biais et, toujours dans le cas d'une compréhension que je juge "normale" pour le lecteur moyen, je ne modère pas.
De mieux en mieux. Tu nous sors que tant que le message est compréhensible tu ne modères pas, et ensuite tu avoues recevoir de nombreuses demandes de modération sur des messages posant problème au niveau de leur lecture, mais dans ta clairvoyance de modo tu estimes que malgré tout le message est lisible. Tu n'as pas l'impression qu'il y a un problème non?
Citation :
Après les Don Quichotte de la langue de Molière, je les laisse batailler contre leurs moulins à vent et je ne me sent pas, toujours en tant que modératrice, concernée.
Pourtant c'est pile l'une des fonctions d'un modo de faire en sorte que son forum reste lisible.
Citation :
Par contre, les messages émaillés de termes allemands, coréens, klingons ou vulcains, donc incompréhensibles par la très grosse majorité de nos lecteurs, oui j'interviens. De plus, celui auquel je fais allusion, était purement écrit dans un but provocateur donc non tolérable, à mes yeux, sur nos forums.
GW se joue sur un serveur Européen. L'allemand y est également très utilisé. Alors venir dire que les anglicismes passent mais pas les germanismes c'est du foutage de gueule intégral. Dis plutôt que toi tu comprends l'anglais et pas l'allemand, et que donc tu ne te bases que sur ta perception en te contrefichant de celle des autres (voir plus haut le fait que tu ignores superbement les moults demandes de modération que tu reçois).
Mon message avait un but provocateur? Absolument pas. Son seul but était de montrer la mauvaise foi de la modération GW en la matière, et tu ne m'as pas déçu sur ce coup.
Citation :
Par conséquent; je m'adapte aux us et coutumes locales et n'oublie pas qu'ici, ce sont des joueurs qui s'expriment et non le corps enseignant à un parterre de gamins assoiffés de savoir linguistique.
Donc ce n'est pas aux gens de poster dans un langage compréhensible, mais aux autres d'apprendre le Jean-Claude Vandamme?
Joli nivellement par le bas.

Plus sérieusement ton message semble ignorer plusieurs points:
- tout le monde ne parle pas anglais, tout le monde ne connaît pas les anglicismes utilisés en jeu
- des personnes lisant l'anglais ont dit avoir eu du mal à comprendre le message de Yangshuo (preuve que ce genre de message peut être plus illisible que des messages en anglais...)
- serveur Européen ne veut pas dire serveur anglophone, le français et l'allemand sont aussi très présents dans GW
- quand on reçoit moults demandes de modérations sur un message qui pose problème, si on ne fait rien il faut s'attendre à ce que les personnes réagissent sur le forum

Maintenant je trouve complétement honteux que certaines personnes sous prétexte qu'elles soient modo imposent leur vision des choses et se fichent des autres. Les modos arrivent à déchiffrer le message de Yangshuo, donc tout le monde doit savoir le faire! Et celui qui n'y arrive pas, c'est de sa faute, c'est à lui de s'adapter. Celui qui le signale abuse et fait des reports abusifs. Quant à celui qui demande ce que le message signifie, c'est un troll.
Tu te rends compte du ridicule de votre position?

Je croyais qu'un forum se devait d'être lisible par tous, pas seulement par une élite parlant anglais (et encore savoir parler anglais ne garantit pas de comprendre le message de Yangshuo), ou parlant le JCVD. Dire en plus à ceux qui ne font pas partie de cette élite qu'ils n'ont qu'à la fermer, je l'attendais de la part de Yangshuo, mais certainement pas venant de la modération GW.
De même, venir dire à tous ceux qui jouent en français à GW que s'ils ne comprennent pas les messages truffés d'anglicismes sur un forum francophone c'est de leur faute est franchement limite, en plus d'être ridicule.
La vraie raison de votre position est simple: Kor et toi n'êtes pas les derniers à utiliser les anglicismes, et en plus vous comprenez les messages incriminés. Comme ils vous paraissent naturels, vous estimez que ce sont ceux qui ne comprennent pas qui ont un problème. (et je soupçonne que vous vous êtes sentis visés par mon message initial, alors que si vous l'aviez bien lu vous auriez vu que j'évoquais uniquement l'abus)
Le bon modo est censé se mettre à la place de tous les utilisateurs, et rendre le forum lisible par tous.
Votre attitude est indigne de la part de modérateurs.
Citation :
Publié par Jactari
Tout le problème est de définir à partir de quel moment c'est illisible ; le premier exemple donné dans ce fil est manifestement illisible, pour les autres c'est moins évident.
Pour moi quand plusieurs posteurs demandent ce que signifie le message, où quand celui-ci est plusieurs fois signalé à la modération, alors la question ne se pose plus. Mais honnêtement le fait que tu te poses la question à propos du message de Yanghsuo me fait peur.
Je t'en recite un passage: "si un tank se met à me tapper sur la yeule je straff un coup et run autour du fight tout en healant (ya d'autres moines dans le groupe pour me heal)"
Me dire que c'est lisible et facilement compréhensible c'est quand même osé.
Citation :
c'est à voir selon les forums, mais à priori, il suffit d'exposer le problème au modérateur pour qu'il fasse appliquer la règle en question.
Saavik t'a mieux répondu que moi sur ce coup. Malgré de nombreuses demandes de modération (ça coûte quoi au modo de contacter en privé le posteur pour lui demander de reformuler?) elle n'a rien fait car pour elle les messages étaient lisibles.
Citation :
ça ne se fait ni en les provoquant sur leur orthographe dans des sujets qui n'ont rien à voir ni en les avertissant ou modérant à outrance (et puis je vois mal les modérateurs passer leur temps à compter le nombre d'anglicismes dans chaque message, puis les trier par catégorie pour savoir si un posteur doit être rappelé à l'ordre ou modéré).
Quand la modération ne fait rien il faut bien que les posteurs s'en chargent. Je ne comprends pas un message, en quoi me reproche-ton de demander ce qu'il veut dire?
De ne pas l'avoir fait en privé?

Pour deux raisons:
- si je n'ai pas compris, alors peut-être que d'autres sont dans mon cas, et sont aussi intéressés par une traduction. Il serait donc dommage que seul moi la reçoive dans ma boite à mp.
- si l'auteur m'envoie bouler, je ne vois aucune raison pour que les autres lecteurs l'ignore. Quand on est méprisant au point de ne pas respecter le fait que tout le monde ne parle pas le JCVD, alors on l'est suffisamment pour l'assumer en public.

En tout cas l'intervention de Kiranos sur le fil évoqué est inadmissible: il a enlevé toutes les demandes de traduction du message initial, sans demander à son auteur de le rendre plus lisible. Je pensais qu'un modo aurait la jugeote de penser que si le message soulève ce genre de problèmes c'est qu'il est à revoir.

Bref je suis tout à fait d'accord avec Lennah: que Saavik, Kor et Lean n'aient pas envie de faire appliquer la charte et ses articles sur les messages lisibles et compréhensibles (au passage des messages SMS signalés n'ont jamais été modérés non plus), c'est leur problème, mais alors qu'on ne reproche pas aux posteurs d'agirent par eux-même. Un troll non modéré entraîne toujours des réactions, et de même un message à la limite du foutage de gueule ne va pas inciter à faire les éloges de son posteur.

Et qu'on ne vienne pas me dire que dans ce cas il faut saisir la médiation ou la supervision. Je me vois mal aller jusque là juste parce que des gens sont trop paresseux ou trop irrespectueux pour écrire normalement. De toute façon la supervision a sans surprise donné raison à la modération GW, preuve que j'ai bien fait de m'épargner cette peine.

Au passage la future mise à jour va séparer les joueurs Européens en fonction de la langue qu'ils utilisent. Le jeu sera donc officiellement localisé en français. L'argument du serveur international vient de tomber à l'eau.

Sinon Jactari me reprochait de ne pas avoir assez défini ce qui me semblait intolérable, et d'avoir mélangé les exemples. Je m'excuse de mon manque de clarté, j'ai pourtant tenté de présenté la question de façon complète.
Le but de ce fil était justement de réfléchir ensemble à ce qui pouvait être accepté ou pas. Mais la question est tombée à l'eau vu que la supervision a eu trop peur de désavouer la modération GW sur ce coup.

Bon voila, je pense que je vais en rester là sur cette discussion, car je doute en tirer quelque soit d'autre utile. Malgré les messages de nombreux posteurs venus dire qu'ils étaient d'accord avec moi, la supervision a estimé que la modération n'avait pas à changer sa perception du problème. Des modérateurs sont venus affirmer que ces messages étaient compréhensibles, et que c'était au lecteur de faire un effort. Partant de là la discussion me semble terminée.
Je sais aussi que si je ne comprends pas un message, je n'ai pas le droit de demander sa signification, je me contenterai donc de mettre son auteur dans la liste d'ignorés, et donc de ne plus jamais lui répondre et donc parfois l'aider.
Quand on cautionne un système qui pousse à la non communication sur un forum il ne faut pas ensuite se plaindre du manque d'échanges et d'entre-aides.
Sur ce je retourne jouer à GW, ce qui sera plus productif que de me battre contre les moulins à vent (ceux qui se sentent insultés peuvent se plaindre à Saavik qui m'a comparé à Don Quichotte...) qui s'occupent de la modération du forum GW
Ahahah lala tu auras pas fini de me faire halluciner toi.

Citation :
Publié par Trouveur
Mon message avait un but provocateur? Absolument pas.
Citation :
Je t'en recite un passage: "si un tank se met à me tapper sur la yeule je straff un coup et run autour du fight tout en healant (ya d'autres moines dans le groupe pour me heal)"
Me dire que c'est lisible et facilement compréhensible c'est quand même osé.
Si tu cites cette phrase, c est que tu trouves c'est la plus illisible du post de Yangshuo? nous sommes d'accord?
Analysons la donc, prenons les mots anglais:
-tank : c'est un mot francais aussi, char d'assaut on comprends avec le contexte que c'est quelqu'un qui resiste grace a son blindage donc un guerrier.
-yeule: coquille pour dire gueule
-straff: terme employe dans la plupart des JV. Action de se deplacer sur les cotes.
-run: courir
-fight: combat
-healant et heal: soignant et soigneur.

Maintenant je pense que l'on peut dire que ce ne sont pas des mots extrements evolues de l'anglais, voire de base.
Tu as pourtant dis que tu ne comprenais pas du tout la phrase. Or tu as fait des post en anglais et sans faute donc tu parles anglais et on peut supposer que tu as un niveau correct vu l'absence de faute et que donc tu avais acces aux connaissances necessaires pour avoir la traduction des mots....
Alors arrete de faire ton faux-cul qui fait style de rien comprendre. Tu es juste venu faire ton troll et augmenter ton rang JOL avec tes paves et ton combat a la noix. Et meme dans le cas peu probable ou tu es sincere, il suffit d'une recherche de meme pas 5min sur google pour comprendre les mots.....
Pour les mots en anglais, à par quand il s'agit d'une utilisation trop dérivé du sens de base (comme tank), on peut trouver après avoir fait une recherche qui n'aurait pas été utile en parlant français.
Dans le cadre du franglais, c'est beaucoup plus dur de deviner quand on ne parle pas anglais (et pire, quand le français n'est pas la langue maternelle) les sens de healeur, caster, summoner ou stuner
allez, pour tous les adeptes d'anglicismes et de mots raccourcis, je leur fais un petit cadeau (vu sur un serv américain GW hier soir): ne1... j'pense pas qu'on puisse faire plus court...
bon j'vous donne pas la traduc, vu que d'après ce que j'ai lu des messages des défenseurs de ce genre de langage, c'est parfaitement compréhensible pour tout le monde!
Citation :
Publié par Paga
IMO = In My Opinion, plus court que "à mon avis"...
AMA est très bien compris par beaucoup de personnes
Et on parle du vocabulaire employé sur un forum, non dans le cadre d'un jeu ou par définition le temps est souvent limité.

Citation :
Publié par Trouveur
Donc ce n'est pas aux gens de poster dans un langage compréhensible, mais aux autres d'apprendre le Jean-Claude Vandamme?

(...)
Pour moi quand plusieurs posteurs demandent ce que signifie le message
(...)
Quand la modération ne fait rien il faut bien que les posteurs s'en chargent.
(...)
Malgré les messages de nombreux posteurs venus dire qu'ils étaient d'accord avec moi
Ah mais non quoi

Citation :
Publié par Lumen Angel
Même si l'Académie Française considère qu'il vaut mieux utilisé "forums" (ainsi que ladys" au passage ) le terme "fora" reste correcte en français. Par contre, nul trace du verbe "healer"
Depuis quand ?

Si je suis ton raisonnement fora est le pluriel de forum et est une règle utilisable en français, c'est faux, le pluriel se fait, en français, par l'adjonction d'un S ou d'un X.
Il ne faut pas confondre le français et le latin, ce sont deux langues différentes.

Si on prend ton exemple, on aurait comme pluriel français :

aquaria pour aquarium
fora pour forum
ou encore
média pour médium

Tu n'as pas l'impression qu'il y a quelque chose qui ne fonctionne pas ?

Cette soit disant règle du fora est un phénomène de mode lancé pas une pseudo élite intellectuelle qui aura bien fait de réfléchir un peu, parce que leur règle est lamentable surtout dans le cas de médium ou le même mot latin à donné deux mots différents français, un tiré de son singulier latin (médium) et un de son pluriel latin (média).

Et puis pourquoi utiliserai-t-on fora plutôt que fororum ou foris ?
Je tiens à rappeler que le latin comporte des déclinaisons et que le pluriel à 6 forme différente alors pourquoi une plutôt qu'une autre ?

Quand à l'emploi des terme anglais sur des forums de langue française, c'est bien souvent de la paresse et aussi le fait de vouloir passer pour un initié que l'on utilise ses terme, car la plupart du temps il n'y a aucune justification valable à ses emplois, et même si ces emploi se font pas dans le sens exact du terme anglais (parce que l'on a pour de demander ce que cela signifie).
Vous êtes lourd

Il y a 15 ans déjà, les profs/gens-qui-sont-bien pestaient contre le verlan, faisaient chier la jeune génération de l'époque.
Une bande de vieux cons voyant là un danger pour la langue française, des gosses qui redevenaient des primates et morbleu ces sales mioches qui ne respectaient rien, s'isolaient des autres avec leur baladeur à fond sur les oreilles... sauvages...barbares.

Des générations qui se suivent et se ressemblent, un jour jeune con deviendra vieux.
Merde! il passe vite le temps. On a même pas encore eut le temps d'enterrer les anciens que la nouvelle génération d'emmerdeur vient se profiler dans les forums

aaaah ces jeunes et leur sale manie de vouloir se différencier des autres en créant leur propre langage/argot.

D'ailleurs, on dit "dans un forum ou sur un forum" ?
Citation :
Publié par Trouveur
Mais la question est tombée à l'eau vu que la supervision a eu trop peur de désavouer la modération GW sur ce coup.
À aucun moment je n'ai parlé de la modération sur GW, pour tout dire, je n'y ai même pas fait un tour, je n'ai lu que les exemples donnés dans ce fil.
Ce sujet m'intéresse pour sa portée générale, pas pour d'éventuelles dénonciations d'utilisateurs ou de modérateurs.
Si tu estimes que la modération de GW fait mal son boulot, tu as effectivement des interlocuteurs pour écouter et prendre en compte tes critiques : le responsable de section, et éventuellement la médiation.
Si tu n'as pas envie de faire cette démarche, tu ferais peut-être mieux de revenir dans le sujet général.

Et merci de ne pas inventer des propos qui n'ont pas été tenus, la phrase « si un tank se met ... », si l'on se met à la place d'un utilisateur qui n'a que quelques bases du jargon du JDRMM mais pas de bases d'anglais, c'est plutôt illisible, dans ce cas en ce qui me concerne, je ferais sans hésiter un rappel à l'ordre, sauf s'il est notoire que tous les lecteurs du forum concernés sont anglophones (ce n'est pas le cas sur les forums DAoC, par exemple, mais je ne sais pas ce qu'il en est partout ailleurs).
Citation :
Publié par nash-har
Vous êtes lourd

Des générations qui se suivent et se ressemblent, un jour jeune con deviendra vieux.
Merde! il passe vite le temps. On a même pas encore eut le temps d'enterrer les anciens que la nouvelle génération d'emmerdeur vient se profiler dans les forums

aaaah ces jeunes et leur sale manie de vouloir se différencier des autres en créant leur propre langage/argot.

D'ailleurs, on dit "dans un forum ou sur un forum" ?

y'a une grosse part de vérité dans ce que tu dis, parfois quand je râle sur certains trucs je me dis que quand j'étais jeune (y'a longtemps) je râlais contre les vieux cons!
sauf que dans ma cité on parlait pas trop le verlan, juste quelques mots pour déconner entre potes, et ça restait marginal, on le faisait pas passer dans notre langage de tous les jours...
comme je l'ai déjà dit dans un autre post, je désapprouve le langage parsemé d'anglicismes, parce qu'il n'apporte rien et que des tas de gens qui l'utilisent n'en maitrisent même pas l'origine, du coup ça leur apporte rien niveau culture générale et ça n'apporte rien aux gens qui essayent de communiquer avec eux parce que dans certains cas ça créée un fossé entre utilisateurs d'un même jeu, et ça c'est dommage...
imaginons un gars qui débarque demain sur un quelconque jeu, genre DAOC, et qui doit maitriser tout un tas de paramètres... comme il est un peu largué, il débarque sur JOL, et là il tombe sur certains posts, et se demandent dans quelle langue ils sont écrits, et du coup bah il se retrouve comme un con à essayer de capter... j'trouve ça dommage...
je conçois aisément que dans le feu de l'action certaines abréviations (francophones ou anglophones) soient pratiques à utiliser... j'ai connu ça plein de fois en rvr sur DAOC, ou sur le cg on balançait des trucs du genre "root" ou "zzzzz" ou "heal ffs!" et j'étais pas le dernier à les employer...
mais sur un forum, où on est la pour COMMUNIQUER avec d'autres personnes, partager sa passion et son savoir, je vois pas ce que ça a de choquant de demander à ce que ce soit fait dans un langage compréhensible par le plus grand nombre!
autre chose, quitte à radoter encore une fois.... sur les servs américains où je joue, les gens sont compréhensibles dans 95% des cas, et ceux sans abus d'abréviations de toutes sortes... j'ai bien sûr dû apprendre la signification de WTB et WTS, mais ce sont quasi les seules abréviations que j'ai dû assimiler... un peu plus haut dans le fil, j'ai cité "ne1" (abréviation de anyone! ), j'ai mis 2 bonnes minutes à en capter le sens mais je ne l'ai vue employée qu'une seule fois en 1 mois de jeu... bref, là où je veux en venir, c'est que ce pseudo anglais utilisé par certains joueurs est, hormis certains termes usuels, de la pure frime! lâchez ce genre de joueurs sur un serv anglophone, et ils seront pas capables de se faire comprendre!
donc au final, on a des joueurs qui massacrent une langue (le français), voire deux (l'anglais aussi en fait), qui se créent ainsi une image de "roxxors", qui n'apportent rien à la clarté de leurs posts de cette façon, qui ne seraient dans certains cas même pas fichus de communiquer correctement en anglais (et qui, pour certains cas de ces certains cas ne sont même pas fichus de communiquer correctement en français)...
et nous, joueurs lambdas, passionnés de rpg ou de mmorpg, pas toujours très doués ou pas toujours très malins sur certains trucs, nous devrions subir ce genre d'attitude, sous peine de passer pour des vieux cons réacs qui critiquent les d'jeuns ?
je suis tout à fait conscient qu'une langue doit évoluer, et que l'on doit s'adapter... ici, à Québec, je fais tous les jours des efforts pour m'adapter à ma nouvelle langue... mais franchement, tous les anglicismes dénoncés dans certains posts n'apportent RIEN à cette langue que nous utilisons, ils n'apportent rien à la clarté d'un fil ou d'une explication quelconque, ils ne font que tirer vers le bas un niveau de langage déjà bien bas avec la généralisation du langage type sms...
afin qu'il n'y ait pas de confusion, j'aime aussi beaucoup l'anglais... je suis inscrit sur un forum starwars anglophone, et tout le monde communique avec plus ou moins de bonheur dans cette langue... je suis amené aussi à utiliser l'anglais pour postuler pour certaines places, donc c'est une langue que je connais et que j'apprécie...
voilà, j'ai sûrement encore un peu aggravé mon image de vieux con, mais tant pis!
Autant j'étais à 200% derrière Trouveur pour le SMS autant là je trouve que cela devient du grand n'importe quoi.

Les MMORPG sont localisés ? Certes. Et ?

Cela ne retire en rien leur titre en V.O. par exemple.

Je remarque aussi que tu n'as pas répondu à Camélie sur notre propre forum.

Jeux Online ou Jeux En Ligne ?

L'heure est à l'internationalisation.

Les bétas sont anglaise, les titres de jeux sont anglais (même délocalisés), les abréviations et expressions de jeux sont en anglais.

Les smileys également jusque dans leur description.

= Big Grin
= Wink

Etc.

La langue anglaise est la langue de demain.

Autant je trouve qu'effectivement parler à la JCVD comme dans l'exemple de Moustache : Je need X chose, etc. Okay.

Maintenant voir : Healer, Mezzer (qui ne vient pas de GW mais de DAoC), Runner, PvP, etc.

Ne comprends tu pas que c'est de l'internationalisation ?
Que si tout le monde commence à faire à sa sauce personne ne comprendra ?
Que même si tu arrives sur un jeu délocalisé, rien ne dit que ton prochain jeu le sera et que tu te retrouveras comme un con à ne rien connaître des expressions censées être universelles (même si anglaises) ?

Les jeux délocalisés restes rares à l'heure actuelle même si cela se démocratise.

Moi même qui lit presque couramment l'anglais, qui le comprend et qui connaît les expressions MMORPG anglaise, j'ai parfois du mal à entraver des trucs sur MMORPG US où je peux aller.

Alors imagines si le mec n'a strictement aucune base ?

Réinventer le MMORPG, allons donc.

Pour les anciens de chez anciens sur UO :

Toutes les skills en anglais, pas délocalisé pour un sou. D'ailleurs j'adorais les NPC (oui petite pique de ma part) qui parlait en vieil anglais.

Pour les plus récents :

WoW, DAoC, etc.

Pour WoW n'y jouant pas je ne me prononcerais pas, mais pour DAoC les serveurs de tests (avant une mise à jour) était en anglais par exemple.
Et je connais nombre de franco qui jouaient sur les serveurs US et non pas sur GOA.

Tout le monde pratique l'anglicisme. Même les éditeurs et les staffeurs du monde des MMORPG.
Il suffit de lire les interviews (HA).

Dark Age of Camelot et son RvR avec ses RP et ses sorts anglicisés.
World of Warcraft et ses Battle grounds.
EvE Online : Non délocalisé.
City of Heroes et ses villains (jeu à la délocalisation tardive, tous les francos devraient changer de language ?)
Ultima Online et toutes ses skills () en VO telles que Lumberjacking.
Et bien d'autres exemples.

Je conçois que l'on porte la langue française en son coeur et que l'on se sente de la protéger.

Mais il y a une sévère nuance entre protéger sa langue et faire preuve de chauvinisme proche de l'extrêmisme.

I guess you know what I mean ?
Citation :
Publié par Carriériste Rakar
Jeux Online ou Jeux En Ligne ?

L'heure est à l'internationalisation.

Les bétas sont anglaise, les titres de jeux sont anglais (même délocalisés), les abréviations et expressions de jeux sont en anglais.
Tout d'abord, ce n'est pas délocalisé mais localisé, délocalisé c'est pour une entreprise qui est transféré à l'étranger. Un jeu lorsqu'il est traduit est dit localisé.

Ensuite la non traduction des titre vient des années 80 où l'on a arrêter de traduire les titres des films, cela n'est pas un problème spécifique aux jeux vidéo et puis dans les jeux localisés on trouve Greyhawk, le retour au temple du mal élémentaire, c'est un jeu récent et pour le titre est traduit.

La prolifération des mots anglais ou étrangers dans le langage n'est pas non plus spécifique aux ordinateurs, aux jeux ou à Interrnet. C'est un phénomène pas obligatoirement récent qui a surtout été utilisé par une certaine élite intellectuelle (ou du moins qui voulait passé pour tel, ce fut notamment souvent utilisé par les cours) par le passé, en qui c'est démocratisé. Cela à permis l'adjonction de mots étrangers aux français, parfois parce que le terme n'avait pas d'équivalent français, mais pas toujours.
Il y a quelques années pour le drame de Noël dernier on aurait employé le mot raz-de-marée, mais là, ce ne fut pas le cas, seul le mot tsunami fut employé. Les médias eux aussi sont gagnés par le "je vais pas employé ce mot français cela fait bouseux".

Pour les domaines qui nous intéresse l'emploi des termes anglais vient de deux sources différentes. La première, pour la même raison qu'avant, à savoir donné l'impression que l'on est initié, c'est l'effet élite intellectuelle. La deuxième est parce que les interface sont parfois qu'en anglais au départ, dans les jeux non-localisés ou dans les interface de forum, elle est pratiqué par des personne qui ne possède pas du tout l'anglais et qui ne comprenant pas le terme.
Bien sûr il y a d'autres cas, mais c'est les deux principales.

QUe l'on utilise des expression anglaises, en parlant d'un jeu qui n'est pas localisé ne me choque pas vraiment, que l'on utilise des expressions anglaises pour parler d'une action spécifique parce qu'il n'y a pas d'équivalent convenable en français ne me choque pas non plus (buff).

Mais que l'on emploi l'anglais pour un jeu localisé et ce, le plus souvent, pour paraître initié, au mépris d'être mal compris, tout cela pour ne pas faire "bouseux", n'est pas très logique.

PS les bêta sont faite dans la langue de développement d'un jeu, c'est le plus souvent l'anglais mais pas toujours.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés