Anglicismes et notion de messages "LISIBLES ET COMPREHENSIBLES"?

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Feant
Aamélioration ? Ce n'est pas un traduction valable et compréhensible?
Buff veut dire lustrer ou faire briller, cela ne veut pas dire améliorer.
Ce terme est utilisé pour une action proche de "améliorer", mais c'est une signification induite, l'utilisation de ce terme vient du fait que lorsque que l'on améliore son personnage par des sorts, on fait briller son avatar, du moins au début de l'apparition du terme.

Utiliser "améliorer" serait une faute de traduction et de plus ne sera pas juste non plus, parce que l'on peut améliorer son personnage par d'autre moyen que ce que représente l'expression "buff".
Citation :
Publié par Grahald Mills / Popu
Alors arrete de faire ton faux-cul qui fait style de rien comprendre. Tu es juste venu faire ton troll et augmenter ton rang JOL avec tes paves et ton combat a la noix.

Pardon mais toi tu es venu faire quoi là ?

Citation :
Publié par Grahald Mills / Popu
Et meme dans le cas peu probable ou tu es sincere, il suffit d'une recherche de meme pas 5min sur google pour comprendre les mots.....
Je n'ai pas complètement compris la phrase à la première lecture mais bien à la deuxième et en cherchant un peu la véritable signification de la phrase.
Et je n'ai pas envie de passer 5 minutes sur Google à chercher le sens des mots utilisés pour chaque message que je lis sur ce forum, tout en sachant pertinemment que les équivalents francophones compréhensibles par tous les lecteurs existent.


Citation :
Publié par Erindhill
Il y a quelques années pour le drame de Noël dernier on aurait employé le mot raz-de-marée, mais là, ce ne fut pas le cas, seul le mot tsunami fut employé. Les médias eux aussi sont gagnés par le "je vais pas employé ce mot français cela fait bouseux".

Exemple caduque puisque ce terme est utilisé justement pour les raz-de-marées se produisant en Asie. Et jusqu'à preuve du contraire, l'Indonésie fait bien partie de l'Asie.

Citation :
Publié par Erindhill
Buff veut dire lustrer ou faire briller, cela ne veut pas dire améliorer.
Pour tous ceux avec qui je joue, employant ou non les termes anglophones, ce mot a bien le sens d'améliorer.
Comme quoi même avec les mots anglais, ce n'est pas plus évident.
Citation :
Publié par Erindhill
Buff veut dire lustrer ou faire briller, cela ne veut pas dire améliorer.
Ce terme est utilisé pour une action proche de "améliorer", mais c'est une signification induite, l'utilisation de ce terme vient du fait que lorsque que l'on améliore son personnage par des sorts, on fait briller son avatar, du moins au début de l'apparition du terme.

Utiliser "améliorer" serait une faute de traduction et de plus ne sera pas juste non plus, parce que l'on peut améliorer son personnage par d'autre moyen que ce que représente l'expression "buff".

Je suis prêt à répondre le pari que 70% de ce qui utilise ce mot l'utilise à tord et non pas dans le resect des règles que tu viens d'énoncer

(et que 10% confondent avec bluff)
Citation :
Publié par Erindhill
Tout d'abord, ce n'est pas délocalisé mais localisé, délocalisé c'est pour une entreprise qui est transféré à l'étranger. Un jeu lorsqu'il est traduit est dit localisé.
Lapsus désolé, avec tous ces threads sur la constitution.

Pour le reste de ton message, je ne vois pas bien ce qu'il apporte.

On a arrêté de traduire les titres ?

Très bien. Cessons de traduire les expressions inhérentes au jeu.

Désolé, ce n'est pas pour paraît "cool" ou quoique ce soit.

C'est simplement pour se comprendre. Est ce vraiment si dur à imaginer que des gens se comprennent bien mieux en utilisant les expressions US qu'en inventer sorties de nul part en français ?

Pour l'exemple de LooSHA, bah désolé mais AMA je ne connaissais pas. Par contre IMO ou IMHO oui.

Non mais sans dec' je fais du MMORPG depuis 1998 je n'ai jamais vu :

JcJ / PvP
TdJ / PK

Et j'en passe. Outre le fait que c'est parfaitement ridicule, c'est surtout que personne ou presque ne comprendra.
Citation :
Tu as pourtant dis que tu ne comprenais pas du tout la phrase. Or tu as fait des post en anglais et sans faute donc tu parles anglais et on peut supposer...
Je parle, lis et écris couramment l'anglais. La phrase donnée en exemple n'ets ni du français, ni de l'anglais, mais un espèce de sabir qui ne ressemble à rien. L'auteur demande et impose aux lecteurs un effort de compréhension, s'affranchissant du respect des règles du francais et ignorant tout effort d'écriture pour reporter cet effort sur le lecteur.

Dire que "yeule" est une coquille pour "gueule", c'est du goutage de gueule, justement, manque deux lettres...pas une faute de frappe donc.

Moi je veux bien qu'on écrive en francais, en anglais. Pas en mélange des deux, s'il vous plait, j'ai pas à devoir me farcir une notice explicative ou dix minutes de méditation pour capter.

Le français a des règles, merci d'essayer au moins de faire semblant de les respecter. Un JCVD de temsp en temps ou un anglicisme ne feront raler personne, mai squand il n'y a plus que ca, c'est de la pollution.

Je rejoins sinon peu ou prou l'analyse de Trouveur. Si vous avez pas envie de modérer les posts à problemes, qu'est ce que vous foutez dans la modération?

@Carrièriste: Blizzard utilise l'appellation JcJ pour PvP sur sa plateforme francaise.
Citation :
Publié par Andromalius
@Carrièriste: Blizzard utilise l'appellation JcJ pour PvP sur sa plateforme francaise.
Je ne le savais pas, n'y jouant pas.

C'est ridicule.
D'autant plus qu'ils gardent l'appellation "Battle Ground"
mwe
on a eu les oui on a eu les non on a eu les +1 on a eu les trains de retard et ceux qui n'ont rien suivi, il est encore ouvert ce poste? parce que la c'est de la stagnance pure et dure -_-
Citation :
Publié par Trouveur
...
Le terme est Poster et non Posteur (je ne comprend pas le mot posteur, ni mon dictionnaire ni la recherche Google)

poster

1:
Envoyer un message (alors appelé « article ») à un newsgroup (ou forum de discussion) sur Internet. Les articles que l'on poste ainsi sont publics et peuvent être lus par tout un chacun, à la différence du courrier électronique qui ne s'adresse qu'à un seul destinataire (mais qui peut être lu par n'importe qui, il n'y a pas de protection sur le Net, à moins que vous en preniez...). Ici, « poster » veut en fait dire afficher (« to post » en anglais), et pas envoyer une lettre à la poste.

2:
L'individu qui poste un article sur Internet.
Citation :
Publié par Carriériste Rakar
C'est ridicule.
Qu'est-ce qui est le plus ridicule ?
Un francophone qui utilise un acronyme anglais – quelques fois sans en connaitre l'origine exacte – par flemme (parce que c'est plus rapide que de faire un bout de phrase du genre « le combat joueur contre joueur ») ou par habitude et sans penser à ceux qui ne connaissent pas cet acronyme ?
Ou un francophone qui utilise un acronyme français, moins connu, mais qui a pensé à rédiger un lexique français / anglais pour aider les lecteurs et qui alterne dans ses messages l'acronyme français et le bout de phrase y correspondant, pour être sûr de bien se faire comprendre ?

En fait le problème se trouve exactement dans ce qui a été dit plus haut : « compréhensible par tous » ; certains s'imaginent à tort que tous les lecteurs ont les mêmes connaissances qu'eux en anglais, par exemple.
Cela dit, modérer les anglicismes serait stupide, parce que c'est utile tant qu'on n'en abuse pas, et que l'anglicisme d'aujourd'hui sera peut-être demain un terme adopté par la langue française.
Modérer les barbarismes (mélange d'anglais et de français) serait utile dans certains cas, mais difficile à réaliser, car il faut prendre un recul supplémentaire avec chaque message pour savoir si la compréhension peut poser problème suivant le contexte, et suivant le reste du message.
En revanche, modérer les abus reste toujours d'actualité, et lorsqu'un modérateur passe à côté d'un tel abus, on peut attirer son attention dessus.
Et on est bien entendu toujours à l'écoute des propositions en tout genre permettant d'améliorer la compréhension.
Si vous etes pas capables de comprendre que les mots sont souvent reutilisés et que passer une fois 5min à faire des recherches sur internet tout les 2mois c'est pas la mort...
Si tu passes 5min sur chaque post okay la il y a un pb, mais bon heal,tank,run,fight faut pas deconner cc'est des mots plus que courant dans le jargon des mmorpg. Trouveur est inscrit depuis pas mal d'années sur JOL et a pas mal de message à son actif, ca pue clairement la mauvaise foi son : "oulala je comprends pas ta phrase car tu as fait une faute de liaison !!". GW n'est pas son 1er mmorpg et si il veut me faire croire qu'il a jamais vu les mots heal,tank,run,fight sur les forums JOL en 4ans de surf bah il y arrivera pas.
si ça peut vous aider à aller aux toilettes (terme poli :x) oui j'écris des pavés avec des anglicismes par pure fénéantise et je m'en fou complètement de ceux qui me comprennent pas (les deux arguments là sont mes préférés )
et je suis troptrop méchante de vouloir aider les gens en les renseignant tout en glissant des termes *censuré car anglicisme* ,

je suis tellement plus stupide que tous ceux qui passent leurs temps à faire des +1 et à faire des commentaires sur ma manière d'écrire!
<s'auto lapide irl >

promis la prochaine fois je me retiens d'écrire des renseignements sur le jeu - pas envie de passer en cours martiale!
(second degré inside, ça y est ça va mieux tout le monde? :x)

franchement .. nan rien mais j'ai bien ris.
Pour ce qui est du serveur Guild Wars entièrement localisé pour les Français, à mon avis a ne changera rien au fait que GW, comme tous les MMORPG (DAoC dispose bien de serveurs FR où les gens utilisent bien les termes "tank", "heal", "pull", "aggro" ... non ?) a un vocabulaire IG (à base d'anglais).

Et ça ne modifiera pas la charte des posteurs des forums J0L (cf. ton "L'argument du serveur international vient de tomber à l'eau. ").
Citation :
Publié par Jactari
Qu'est-ce qui est le plus ridicule ?
Un francophone qui utilise un acronyme anglais – quelques fois sans en connaitre l'origine exacte – par flemme (parce que c'est plus rapide que de faire un bout de phrase du genre « le combat joueur contre joueur ») ou par habitude et sans penser à ceux qui ne connaissent pas cet acronyme ?
Ou un francophone qui utilise un acronyme français, moins connu, mais qui a pensé à rédiger un lexique français / anglais pour aider les lecteurs et qui alterne dans ses messages l'acronyme français et le bout de phrase y correspondant, pour être sûr de bien se faire comprendre ?
Tu as raison.

Chaques régions de France devront maintenant parler leur patois régional.
Les bretons, les auvergnats et tous les autres !

Ben oui, après tout, si ils ne sortent jamais de leur ville, tout le monde se comprendra. Pourquoi s'emmerder à parler français alors qu'ils ont une langue bien à eux, régionale ?

C'est exactement la même chose pour les MMORPG.

Tu te trompes sur l'appréciation de la compréhension.

Le but n'est pas que ce soit compréhensible par tout le monde, c'est impossible.

Le but est que ce soit compréhensible par la majorité.

Tout marche comme ça dans la vie.

En France nous parlons français. Malgré les patois régionaux.

En commerce international c'est l'anglais qui est primé afin que TOUS se comprennent.

Etc.

Le jour où 100% des MMORPG seront localisés, nous pourrons reparler du fait de "localiser" les expressions également. (et encore)
Carriériste, je conteste juste le fait que tu qualifies de ridicule la volonté de proposer des équivalents français pour que tout le monde comprenne ; ça n'est ni ridicule, ni impossible, contrairement à ce que tu dis.

En commerce international, l'anglais est la base commune, et est donc de rigueur (ce qui ne veut pas dire qu'utiliser des termes non anglais est impossible).

Sur JeuxOnline, site communautaire francophone, le français est la base commune, et est donc de rigueur (ce qui ne veut pas dire qu'utiliser des termes non français est impossible).
Citation :
Publié par Jactari
Carriériste, je conteste juste le fait que tu qualifies de ridicule la volonté de proposer des équivalents français pour que tout le monde comprenne ; ça n'est ni ridicule, ni impossible, contrairement à ce que tu dis.

En commerce international, l'anglais est la base commune, et est donc de rigueur (ce qui ne veut pas dire qu'utiliser des termes non anglais est impossible).

Sur JeuxOnline, site communautaire francophone, le français est la base commune, et est donc de rigueur (ce qui ne veut pas dire qu'utiliser des termes non français est impossible).
Je te concède cela.

Ce qui est ridicule cependant c'est de vouloir modérer les anglicismes dans un univers complètement international et très axé langue anglaise.

Ensuite c'est une question d'appréciation personnelle. Je reste persuadé pour ma part que si un lexique francisé des expressions de MMORPG venait à voir le jour, la majorité des français auront du mal.

Donc mis à part un chauvinisme peu voilé, je ne vois pas ce que cela apporterait.

Je me permet tout même de souligner que l'anglais est appris dès la 6ème (soit entre 10 et 11 ans pour les non redoublants) et que les expressions des MMORPG ne sont pas d'une complexité Shakespearienne.

Au 21ème siècle ne pas savoir ce que veut dire Heal, Player, Versus, Kill est tout bonnement hallucinant. Il ne s'agit nullement de maîtrise de la langue anglaise mais des bases vues au collège.

Accessoirement Versus est un terme très usité en français également ou du moins son abréviation VS.

Concernant les expressions du type "aggro" c'est très spécifique aux MMORPG donc l'effort est le même.
Citation :
Publié par Carriériste Rakar
C'est simplement pour se comprendre. Est ce vraiment si dur à imaginer que des gens se comprennent bien mieux en utilisant les expressions US qu'en inventer sorties de nul part en français ?
Mais ce n'est pas ce qui se passe, loin de là. Une bonne partie des joueurs francophones parle mal ou pas du tout l'anglais, ils utilisent ces expressions anglaises comme ils les ont comprises, c'est à dire mal.
Honnêtement les mots employés le plus fréquemment dans les mmo ne font pas partie du vocabulaire appris au collège (heal, kill, versus, incoming...). Ensuite l'anglais pose beaucoup de problèmes à de nombreuses personnes qui finissent par s'en désintéresser complètement.
Citation :
Publié par Pouchi le Poussin
Honnêtement les mots employés le plus fréquemment dans les mmo ne font pas partie du vocabulaire appris au collège (heal, kill, versus, incoming...). Ensuite l'anglais pose beaucoup de problèmes à de nombreuses personnes qui finissent par s'en désintéresser complètement.
Justement, quoi de mieux que leur passion pour les forcer à s'y intéresser ?
En sortant du cursus scolaire.

Ensuite il y a une forte nuance entre ne pas savoir parler anglais, ne pas comprendre l'anglais et mal comprendre un seul mot.

Désolé, mais pour le coup je trouve ça inconcevable donc je ne te crois pas.

Il n'y a aucun doute à avoir sur la signification de Heal, Inc, Aggro et Kill.

Ce qui est possible c'est que la personne n'en saisisse pas le sens la première fois. Mais en général il apprend tout ça en deux-trois heures dans un groupe.

Personne ne me fera croire qu'il est inhumain d'apprendre des mots surtout si ils sont utilisés tout le temps (dans les MMORPG)

Et attention, je ne veux pas dire par là "Parler" anglais.
Juste saisir quelques mots ultra usités.

Moi à mes débuts de DAoC je confondais Root et Mez. J'en avais pas bien compris le sens et pourtant je comprenais plutôt couramment l'anglais (et DAoC était localisé).
Ben je vais t'apprendre un truc, ça prend deux secondes de demander et les gens ne se foutent pas de ta gueule. (dans la majorité, y a des cons partout)

Par la suite, je n'aurais jamais pu m'en passer. Désolé, dans un groupe, en pleine action, je me vois mal dire :

<<Immobilises le, s'il te plaît. Attention, il arrive. Il m'attaque là. Soignez moi, je vais le retenir avec mes coups car j'encaisse plutôt bien. Êtes vous d'accord ?>>

Je dirais plutôt en pleine action :

<<Mez le plz, INC, erf aggro, heal plz, je vais tank, ok ?>>

Ce n'est en aucun cas de l'irrespect mais du gain de temps.
Bon. Maintenant Trouveur va nous ressortir l'argument du forum où l'on a le temps. Entièrement d'accord.
Personnellement j'exècre les plz, svp, k et autres slt. Que ce soit ingame ou sur forum quand l'action n'est pas présente.

Maintenant les anglicismes à proprement parler font parti intégrante du monde du MMORPG.
Citation :
Publié par Carriériste Rakar
Par la suite, je n'aurais jamais pu m'en passer. Désolé, dans un groupe, en pleine action, je me vois mal dire :

<<Immobilises le, s'il te plaît. Attention, il arrive. Il m'attaque là. Soignez moi, je vais le retenir avec mes coups car j'encaisse plutôt bien. Êtes vous d'accord ?>>

Je dirais plutôt en pleine action :

<<Mez le plz, INC, erf aggro, heal plz, je vais tank, ok ?>>
Le français ne s'abrège pas ?
Citation :
Publié par Jactari
Qu'est-ce qui est le plus ridicule ?
Un francophone qui utilise un acronyme anglais – quelques fois sans en connaitre l'origine exacte – par flemme (parce que c'est plus rapide que de faire un bout de phrase du genre « le combat joueur contre joueur ») ou par habitude et sans penser à ceux qui ne connaissent pas cet acronyme ?
Ou un francophone qui utilise un acronyme français, moins connu, mais qui a pensé à rédiger un lexique français / anglais pour aider les lecteurs et qui alterne dans ses messages l'acronyme français et le bout de phrase y correspondant, pour être sûr de bien se faire comprendre ?
Qu'est-ce qui est le plus ridicule ?
Un francophone qui utilise un acronyme anglais parce que c'est le terme utilisé par la communauté internationale depuis l'origine du MMORPG, et qui aidera donc les nouveaux joueurs francophones à communiquer avec les autres ?
Ou un francophone qui essaye d'imposer un acronyme que personne ne connaissait jusque là, incitant la communauté francophone à se replier sur elle même ?

Un lexique anglais/français ne serait-il pas plus judicieux pour un jeu dont les serveurs sont internationaux, surtout quand une grande partie de la communauté francophone connais déjà les termes employés ?
Onomatopé et interjections comme "Ah" ou "erf" passent dans toutes les langues. stp et svp sont aussi cours que plz.

De plus, on parle pas en jeu mais sur le forum où de tels raccourcis sont inutiles.

En bref, un Soin stp est aussi long que heal plz

De plus, donné la direction comme 12h est plus précise qu'un INC et c'est à peu près international

PS : Mez signifie endors le. Immobiliser serait plutôt Stun, non?
Citation :
Publié par Lumen Angel
PS : Mez signifie endors le. Immobiliser serait plutôt Stun, non?
le stun c'est l'étourdissement plutot que l'immobilisation...
le root, c'est l'immobilisation, dans le sens où ça t'enracine au sol...

enfin, ça avait ce sens là dans DAOC, corrigez moi si je dis des conneries!
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par Paga
le stun c'est l'étourdissement plutot que l'immobilisation...
le root, c'est l'immobilisation, dans le sens où ça t'enracine au sol...

enfin, ça avait ce sens là dans DAOC, corrigez moi si je dis des conneries!
Les Stun Grenade sont les grenades incapacitantes et stun signifie assomé, paralysé
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés