Anglicismes et notion de messages "LISIBLES ET COMPREHENSIBLES"?

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Grahald Mills / Popu
Au moins cela me parait évident maintenant que l'égalité des sanctions sur ce forum n'existe pas. Quand moi je sous-entend qu'une personne est ridicule je prends un averto. Mais quand on voit le post de Loosha qui prends juste un edit(et encore à moitié modéré, le PS me parait bien aggressif aussi) et ceux de Trouveur hors d'atteinte, on se demande si les modérateurs ont compris la notion d'impartialité nécessaire au travail de modérateur -_-.
T'inquiètes pas, je me suis déjà pris des avertissements que je trouvais assez sévère, et à l'inverse je me suis fait modifié des messages qui méritaient sûrement l'avertissement. Si tu veux je t'insulte, comme ça je m'en prendrais un et tu seras satisfait
Remarque, ce simple prolongement de hors sujet devrait suffire si Foermele est pas d'humeur (Ksss ! Ksss ! le tigre fantasmatique)

/HS


PS : bon ok j'avoue, je suis un chouchou et j'ai une bouche à pipe
Tire la langue
Peuh, le vrai problème est que ce forum est infiltré par le complot judéo-bolchevique à la solde de Bush !
Boutons les anglois et leurs larbins hors du royaume jolien !


Faut pas oublier que le franglais est TRES difficilement comprhéensible pour une personne qui n'a pas le français comme langue maternelle, et se contente de bien le parler.
Des verbes comme caster ou healer, une personne qui n'a pas l'habitude du français mettra un temps pour comprendre qu'il s'agit de lancer (un sort) et de soigner.
De même, des phrases moitié anglais sans grammaire, moitié français (et souvent du français SMS) n'est pas forcément compréhensible dès le départ pour une personne dans la langue maternelle n'est ni le français ni l'anglais.
Qu'on utilise les termes anglais pour désigner des objets du jeu (lieu, nom de personnage, objet fixe), ça peut se comprendre pour un jeu non localisé. Mais les abus du type "Buying", "if needed" ou "now" n'ont à mon avis rien à faire sur un forum francophone et devrait être traité de la même manière que du langage SMS
J'apporte mon impressionnante force morale et ma grande contribution par :

Je suis entièrement d'accord avec Trouveur et LóòSHA.

Voilà ça méritait amplement un message de soutien.
Et moi je suis contre.

On est pas à l'école ni à l'Académie Françoise de Montmiraille Détentrice de l'Orthographe Suprême et Grande Inquisitrice de la Faute.

Aller enquiquiner des posteurs sur la forme de leurs texte, s'il est compréhensible et non à vocation floodesque, relève au mieux de la masturbation intellectuelle, voir de l'en**** de mouches.

Comme rôliste j'use et j'abuse de l'anglicisme depuis de nombreuses années. Ma carrière dans le commerce n'arrange rien. Et que dire de mes potes Canadien ?

J'utilise le correcteur orthographique, je relis mes texte une fois et je les corriges si je vois une fôteux qui me crève un oeil mais c'est là ma seul et unique concession. ET sur un forum de jeux en ligne au moins bilingue vouloir faire plus c'est ... se tirer une balle dans le pied... au mieux
Citation :
Publié par Le Rieur
ET sur un forum de jeux en ligne au moins bilingue vouloir faire plus c'est ... se tirer une balle dans le pied... au mieux
Je croyais que JoL était francophone... Ils sont où les fora en anglais, en allemand et en esperanto?
Un avis de base:

J'emploie souvent des termes anglosaxons francisés tel "puller". Pour deux raisons:

1) Les mécanismes de jeu sont globalement universels, et j'ai joué a de nombreux jeux non localisés ou sur des serveurs US. La force de l'habitude donc.

2) Je veux bien me mettre au français. Maintenant, "Tirer l'unité mobile" ca va pas le faire.

Les dérives linguistiques ou appropriation d'une langue étrangère correspondant à des techniques n'ont rien de neuf. Les musiciens parlent italien, "On va jouer ce mouvement Allegro ma non troppo", les escrimeurs francais ("Messieurs etes vous prets? Allez"), les judoka japonais (Hajime, ippon! )...les Hémémohérpégeurs parlent anglais. "Je pull, je tanke".

Je suis d'accord pour que les locutions françaises ne soient pas délaissées, les "je need trop ton item" sont particulièrement ridicules.

Mais si c'est pour se retrouver avec des gags débilités genre "courriel", non merci.

Le langage du joueur de JMEL (Jeux Massivement En Ligne, vous suivez? ) est un langage technique, qui n'a donc pas nécéssairement à se voir proposer une traduction.
Citation :
Publié par Messire Moustache
Parle français stp, je comprends pas le latin. ((
Même si l'Académie Française considère qu'il vaut mieux utilisé "forums" (ainsi que ladys" au passage ) le terme "fora" reste correcte en français. Par contre, nul trace du verbe "healer"
Citation :
Publié par Saavik
Après les Don Quichotte de la langue de Molière, je les laisse batailler contre leurs moulins à vent et je ne me sent pas, toujours en tant que modératrice, concernée.
Citation :
Il est évident, car serveur international oblige, que la langue universelle (hors guilde nationale) est l'anglais. [...]Par contre, les messages émaillés de termes allemands, coréens, klingons ou vulcains, donc incompréhensibles par la très grosse majorité de nos lecteurs, oui j'interviens. De plus, celui auquel je fais allusion, était purement écrit dans un but provocateur donc non tolérable, à mes yeux, sur nos forums.
Le fond de ton message est franchement à reprendre. D'abord, la remarque sur les Don Quichotte adressée à ceux qui n'ont pas la même opinion que toi, est inutilement méprisante. Cela fait un peu genre « Je suis modérateur, et je vous emmerde ».

Ensuite, je ne vois pas en quoi le message qui a fait réagir Trouveur est compréhensible. Vu que tu l'as laissé intact, j'imagine que tu le trouves compréhensible, toi. Mon allemand n'est pas parfait, mais même un passage de Hegel dans la langue originale et en caractères gothiques est plus lisible que ce truc :
https://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=508180
Ce machin, ce n'est ni de l'anglais, ni du français, c'est au mieux une suite de lettres et de chiffres.

P. S. : quitte à massacrer le français, respectez au moins l'anglais. Mettre Shakespeare dans la même phrase que LFG et WTB, je n'aurais jamais osé.

Citation :
Publié par Lumen Angel
Par contre, nul trace du verbe "healer"
En plus les gens n'ont aucune originalité avec leurs néologismes. Toujours des verbes du premier groupe.
Citation :
Publié par Lumen Angel
le terme "fora" reste correcte en français.
Non, le terme forums est français, le terme fora est latin, libre à toi d'utiliser le second dans une phrase en français si tu le mets en emphase (italiques) pour marquer le fait qu'il s'agit d'un terme étranger non intégré à la langue.
Outre le fait que ce n'est pas français (car les termes français empruntés à d'autres langues se voient appliquer les règles du français, y compris la marque du pluriel), utiliser le terme fora est considéré par les académiciens eux-mêmes comme une marque de pédanterie.
(Pour plus de détails, consulter le site de l'Académie, section Langue française et section Dictionnaire.)



Pour revenir dans le sujet, l'intention de départ est on ne peut plus louable (rendre les forums lisibles), mais concrètement ça veut dire une remise en cause de la façon d'écrire de pas mal de gens et ça ne se fait ni en les provoquant sur leur orthographe dans des sujets qui n'ont rien à voir ni en les avertissant ou modérant à outrance (et puis je vois mal les modérateurs passer leur temps à compter le nombre d'anglicismes dans chaque message, puis les trier par catégorie pour savoir si un posteur doit être rappelé à l'ordre ou modéré).

En revanche, les équipes de certains sites fournissent un travail considérable pour proposer un lexique à leurs lecteurs, certains posteurs créent des sujets s'intéressant à l'écriture et à ses difficultés, et les modérateurs interviennent autant que possible en privé pour expliquer à ceux qui abusent et qui ne font pas d'efforts qu'il y a des efforts à faire justement.

Les solutions applicables sont déjà appliquées, comme je l'ai dit plus haut, si vous voyez de réels abus, contactez la modération si vous n'avez pas envie de faire une remarque courtoise au posteur qui pose problème, et si vous avez d'autres solutions réellement applicables, n'hésitez pas à faire tourner.
Citation :
Publié par Jactari
Pour revenir dans le sujet, l'intention de départ est on ne peut plus louable (rendre les forums lisibles), mais concrètement ça veut dire une remise en cause de la façon d'écrire de pas mal de gens et ça ne se fait ni en les provoquant sur leur orthographe dans des sujets qui n'ont rien à voir ni en les avertissant ou modérant à outrance (et puis je vois mal les modérateurs passer leur temps à compter le nombre d'anglicismes dans chaque message, puis les trier par catégorie pour savoir si un posteur doit être rappelé à l'ordre ou modéré).
Et, même si c'est triste à admettre, il est difficile d'exiger des écrits lisibles de personnes qui ne savent pas écrire ne serait-ce qu'une seule langue correctement (peu importe laquelle). Bien malin celui qui peut distinguer le flemmard ou le provocateur de celui qui est en mauvais termes avec la langue écrite.
Par contre, rien ne vous interdit à vous, membres de l'équipe JoL, d'avoir une politique de modération plus cohérente. Je renvoie à mon message précédent.
J'ai bien lu ton message mais tu compares deux choses qui n'ont pas à l'être, car la politique de modération sur l'érotisme et celle sur l'écriture n'ont pas les mêmes objectifs et contraintes.

Au niveau de l'érotisme, il a été fixé une sorte de ligne de conduite, cette ligne a été justifiée, est imposée, et on n'en déviera pas (en clair, aujourd'hui, il est inutile de chercher à rendre JoL plus tolérant vis-à-vis de l'érotisme).

Alors qu'au niveau de la modération sur l'écriture des messages, toute évolution est possible suivant les problèmes soulevés et les solutions proposées.

[Ajout après avoir lu le message ci-dessous.]
Citation :
Je n'ai pas le souvenir avoir affirmé le rechercher (en tout cas pas sur ce fil, ma mémoire défaillant pour ce que j'aurais pu écrire il y a plusieurs semaines). Je notais une incohérence.
Quand on dénonce une incohérence ou un déséquilibre entre deux aspects, c'est, soit pour le plaisir de critiquer, soit pour chercher un équilibre, une cohérence entre ces deux aspects.
J'ai donc répondu en supposant que tu cherchais l'équilibre sur ces deux points : être plus souple sur l'érotisme (hum) n'est pas envisageable et en plus ça n'est pas le sujet, quant à être plus sévère sur la modération de la façon d'écrire, c'est à voir selon les forums, mais à priori, il suffit d'exposer le problème au modérateur pour qu'il fasse appliquer la règle en question.

Citation :
C'est sincère ?
Ça l'est.
Le collègue a dit qu'on ne prendrait pas de mesures contre l'utilisation des anglicismes en général, rien d'autre.
Citation :
Publié par Jactari
Au niveau de l'érotisme, il a été fixé une sorte de ligne de conduite, cette ligne a été justifiée, est imposée, et on n'en déviera pas (en clair, aujourd'hui, il est inutile de chercher à rendre JoL plus tolérant vis-à-vis de l'érotisme).
Je n'ai pas le souvenir avoir affirmé le rechercher (en tout cas pas sur ce fil, ma mémoire défaillant pour ce que j'aurais pu écrire il y a plusieurs semaines). Je notais une incohérence.

//ajouté suite à ajout dans le message précédent : noter une incohérence, c'est pointer un symptôme. Avant d'envisager le remède éventuel, il faut déjà se mettre d'accord sur le symptôme. Quant à la critique seule, je ne vois pas en quoi celle-ci serait nécessairement un plaisir, et donc recherchée comme telle. Pour ma part, la critique est plutôt le reflet d'une situation que je trouve déplaisante.
Il y a bien pour moi incohérence à d'une part demander des messages lisibles et compréhensibles, et d'autre part à considérer comme normaux des messages pourtant illisibles du fait d'abréviations et de néologismes abusifs. Quand je parle de néologismes abusifs, je ne parle pas des termes repris plus ou moins de l'anglais qui ont un sens technique précis, et qui décrivent des mécanismes caractéristiques dans les jeux en ligne : pull, aggro, etc. Je parle uniquement des abréviations à la noix, qui n'ont de sens que dans le système de messagerie instantanée du jeu, où il faut taper vite, (WTB, WTG, AFK et j'en passe) et surtout des néologismes barbares, complètement inutiles, sans la moindre cohérence linguistique, à l'exemple du premier message que cite, et qui rendent le message illisible pour un lecteur normal. Je le remets :
https://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=508180
De la même façon, je trouve incohérent de faire la chasse à ce que vous considérez comme pouvant donner mauvaise image au grand public féminin (l'érotisme), du moins j'ai le souvenir que c'est une des justifications données par Mind à l'époque, et de ne pas faire la chasse à ce qui pourrait donner une mauvaise image au grand public tout court (le langage curieux qui ne se justifie pas par la nature particulière du jeu). Alors pourtant que l'érotisme, comme le franglais, est presque une constante des univers persistants où jouent des francophones.

Je ne m'offusquerai pas si tu ne réponds pas à mes remarques sur ce que je perçois comme incohérent. Mais si tu prends le temps de me répondre, j'apprécierais que tu n'ignores pas le fond des messages pour te contenter de remarques dont le seul but est d'être déplaisantes (Don Quichotte, critique pour le plaisir, etc.).

P. S. : pas d'accent sur le a de a priori.

Citation :
Alors qu'au niveau de la modération sur l'écriture des messages, toute évolution est possible suivant les problèmes soulevés et les solutions proposées
C'est sincère ? Car on peut avoir quelques doutes en lisant le message de ton collègue à la page précédente. :/

//ajouté suite à ajout dans le message précédent : tu disais toute évolution. J'ignorais que le patois des jeux en ligne et les néologismes abusifs ne relevaient pas de l'écriture.
Citation :
Publié par Cæpolla
Bien malin celui qui peut distinguer le flemmard ou le provocateur de celui qui est en mauvais termes avec la langue écrite.
Il y en a quand même quelques uns qui se sont depuis longtemps fait repérer pour leur haute feignantise et surtout leur volonté délibéré de provoquer par ce biais.

Autant, j'aurais tendance à me montrer plus tolérante en jeux, autant ici ou l'on a tout son temps, c'est franchement irritant parfois. Bon pour ce qui est des termes "usuels" et dit "techniques" propres à chaque jeux, rien n'empêche en cas d'incompréhension de demander un explicatif; que la plupart des joueurs te fourniront sans se gausser de ton ignorance.

Il n'en demeure pas moins que faire un effort permanent pour rester vraiment lisible de tous et le plus possible préservé des grosses fautes est une marque évidente de respect d'autrui. Si vous écrivez comme des sagouins, ne soyez pas trop surpris d'être traités comme tels...
Citation :
Publié par Lumen Angel
Je croyais que JoL était francophone... Ils sont où les fora en anglais, en allemand et en esperanto?
Demande donc aux posteur Canadiens, Javanais et du Bamboustan Intérieur qui participent aux Forums, comme ça nous arrive à nous de participer à des forums Anglophones en massacrant joyeusement la langue de Tatcher sans se faire tirer dessus à boulets rouge
Sarcastique
L’introduction de terme anglais sur le forum provient essentiellement des jeux eux même.

Par Exemple dans everquest 2 Le domaine de Noire terrier étais appelé , en jeu , Blackburrow.
Simplement car la traduction n’avais pas encore été appliquée.

Si le jeu définit des actions en anglais, il est normal que les posteurs utilisent ces mêmes thermes sur le forum simplement pour que tous les joueurs les comprennent.

Les non joueurs n’étant pas le public vise.

Puller provient des premiers jeux en ligne comme Everquest 1 qui étaient entièrement en anglais.
Les anciens joueurs après avoir utiliser ces thermes plusieurs années on donc conserve ces expressions aujourd’hui acceptes par tous.

Ce n’est pas la faute aux joueurs si la France n’as pas su être novatrice dans le domaine des jeux en ligne et imposer son langage dans ce domaine.

Ne crachez pas sur les vieux joueurs car vous ne comprenez pas le langage, mais demandez.

Tout anglicisme a une histoire.

Il est vrais qu’il est un peut tard pour tenter d’imposer des terme francophone dans des jeux non francophones a 100 %
Citation :
Publié par Pruut
Puller provient des premiers jeux en ligne comme Everquest 1 qui étaient entièrement en anglais.
Les anciens joueurs après avoir utiliser ces thermes plusieurs années on donc conserve ces expressions aujourd’hui acceptes par tous.

Ce n’est pas la faute aux joueurs si la France n’as pas su être novatrice dans le domaine des jeux en ligne et imposer son langage dans ce domaine.
Et bien pourquoi ne pas inventer un équivalent en français ? s'il n'existe pas déjà mais on risque de n'être compris ni par les utilisateurs d'anglicismes ni par les autres ^^

Citation :
Publié par Pruut
Ne crachez pas sur les vieux joueurs car vous ne comprenez pas le langage, mais demandez.

Tout anglicisme a une histoire.
Parce que le Français n'a pas d'histoire ? ne crachons pas sur les vieux tout court qui n'ont peut-être pas accès à ses termes

Citation :
Publié par Pruut
Il est vrais qu’il est un peut tard pour tenter d’imposer des terme francophone dans des jeux non francophones a 100 %
Mieux vaut tard que jamais, enfin lorsqu'on voit 'je buy good sword + 5', il est peut-être trop tard.
Un peu de prévention sur le site de JoL (l'idéal serait dans les jeux eux même) serait bienvenue.
Citation :
Publié par Guybrush_SF
Parce que le Français n'a pas d'histoire ? ne crachons pas sur les vieux tout court qui n'ont peut-être pas accès à ses termes.
je tiens à signaler quand meme que l'histoire de l'anglais comme celle du français sont étroitement liées, tu parles d'histoire de la langue française mais la connais tu? as tu déja suivi des cours de socio linguistique pour cracher sur un langage créé au fil du temps dans le domaine du jeu vidéo (on est pas sur un forum de littérature on est bien d'accord) ? (très bon domaine d'étude pour un spécialiste d'ailleurs.)


petit hs: permettre le terme "bouche à pipe" ou encore "PS : ouais c'est ça, nous sommes racistes, sectaires et extrémistes, mais quand on voit ta jactance on se dit que c'est pour le bien de l'humanité " (kikoo loosha ) tout en faisant une polémique sur l'emploi du mot 'heal' je trouve ça de plus en plus ridicule (d'ailleurs tout le monde s'est bien retenu de quote ^^)
En même temps ce que l'on demande c'est d'utiliser dans la plus large mesure possible les termes français qui existent plutôt que nous abreuver d'anglicismes qui font "in"...

Ca évitera les messages de type :
Citation :
J'assist le warrior, c'est easy, et le healeur n'a plus qu'à caster ses heals sur celui qui tank. Plus qu'à loot dès que le mob est dead.
Utiliser un ou deux termes anglais d'accord. On n'est pas non plus des dictateurs de la pensée. Faire des phrases mélangeant allègrement les deux langues, pas trop pour moi, merci.

Surtout que c'est dur à écrire :
Citation :
J'aide le guerrier, c'est facile, et le soigneur n'a plus qu'à incanter ses soins sur celui qui l'attire. Plus qu'à fouiller le corps dès que le monstre est mort.
C'est en effet incroyablement plus long, technique et difficile que la première version et à sans doute un rapport quelconque avec le fait de se masturber, allez savoir...
Citation :
Publié par Racen
le soigneur n'a plus qu'à incanter ses soins sur celui qui l'attire
Long, technique, difficile, je ne sais pas. Ca ne veut juste rien dire (en totu cas, pas la même chose que la phrase de départ).

Par pitié, arrêtez vos propositions de "correction" si c'est pour dire des horreurs comme ça, au moins le franglais il a un sens.
Autant l'abus de terme anglais est comme tu l'as montré à éviter, autant dans l'exemple que tu as donné la personne n'utilise pratiquement que des termes anglais.
A mes yeux les deux versions - dont celle que tu proposes, font mal aux yeux :x

et pourquoi pas: j'assiste le guerrier c'est facile et le healer n'a plus qu'à lancer ses soins sur celui qui a l'aggro (le terme tank étant un peu vaste ). Plus qu'à ramasser le loot une fois le mob mort.

et encore ce que j'écris est pas super, il faut dire que la phrase en elle meme est mal faite, c'est pas une question de vocabulaire mais de syntaxe
les termes: assister, healer, aggro, loot et mob étant utilisé de manière technique et non pas pour fair 'in'
bon à la place de healer ou soigneur on peut aussi mettre ovate et comme ça tout le monde est content

à loosha: hihihi : o)
Citation :
Publié par Apom
Long, technique, difficile, je ne sais pas. Ca ne veut juste rien dire (en totu cas, pas la même chose que la phrase de départ).

Par pitié, arrêtez vos propositions de "correction" si c'est pour dire des horreurs comme ça, au moins le franglais il a un sens.
Tu veux que je réécrive le Seigneur des Anneaux à la sauce jargon MMO pour rire ?
Tu trouves que le traducteur de la trilogie a fait du mauvais boulot ? Propose ta version
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés