Anglicismes et notion de messages "LISIBLES ET COMPREHENSIBLES"?

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par elp
"Je need" ? oui, modération. J'ai besoin, je cherche.
"Staff de terre" ? Quel est le terme dans le jeu ? Earth staff ou bâton de terre ? Ne demandez pas aux Joliens d'utiliser des traductions comme bâton de terre si ce n'est pas le terme rencontré par les joueurs.
"Health" ? idem : si c'est le libellé de la caractéristique sur les écrans, c'est très bien. Si le libellé est HP, HP est très bien. Si le libellé est HP, pas de traduction par points de vie !

Oui à l'utilisation d'un français cohérent (je need, non merci) ; mais oui aussi à l'utilisation des termes et abréviations tels qu'on les rencontre.
Parfaitement d'accord.

Citation :
Publié par elp
Oui à la francisation approximative en verbes du premier groupe : Puller, Aggroer, Snarer, Rooter, Healer, néologismes logiques dans le contexte, largement employés et compris, alors que les traductions, par l'utilisation d'un équivalent qui a naturellement un tout autre sens, n'aident en rien.
Parfaitement contre.
Rooter, Snarer ou Healer sont pour moi esthétiquement affreux et "orthographiquement" inexistants. Utiliser les termes que vous voulez pour traduire mais n'importe quel novice pourra mieux vous comprendre en français plutôt qu'en anglais.
A moins que l'utilisation de "franglais" est une manière de faire partie de la caste des P0w3r G4m3r qui-sont-trop-fort-de-la-balle dans les jeux en ligne...

Citation :
Publié par elp
Non aux traductions pour se faire plaisir, comme "Armure en cote de mailles d'écaille". Ca, c'est navrant de ridicule, surtout si le jeu n'est pas localisé, ou que sa localisation ne concerne que peu de de Joliens.
Si le jeu n'est pas localisé, il est évident qu'il est bien plus facile d'utiliser les termes anglophones pour les objets plutôt que de s'amuser à traduire, ce qui de toute façon sera complètement inutile vu que personne n'y comprendra rien.
S'il est localisé, alors il vaut mieux utiliser le terme "françisé" même si la traduction est plutôt lourde. On ne va pas non plus s'amuser à retraduire les objets juste parce que ça fait plus "in" (sic) !
Citation :
S'il est localisé, alors il vaut mieux utiliser le terme "françisé" même si la traduction est plutôt lourde. On ne va pas non plus s'amuser à retraduire les objets juste parce que ça fait plus "in" (sic) !
Ce que beaucoup de personnes semblent oublier, c'est que la plus grosse partie de la communauté MMORPG est anglophone et que les jeux sortent souvent en anglais avant de sortir en français.

De part la nature de ces jeux, énormément de gens, francophones y compris, utilisent des sites de spoilers (oh mon dieu un terme anglais!)...Et devinez quoi? Ces sites de spoilers sont en anglais! Les nomes des items, les noms des classes, les nomes des compétences, les noms des quêtes, les noms des NPCs et les noms des zones y sont en quoi? En anglais!!!

Tu cherches une information pertinente sur un template/une tactique pour une classe? L'information sera en anglais 95% du temps...
Tu cherches des informations sur un item, une quête ou un lieu? Idem, la source la plus fiable d'information sera ici en anglais.

Ce système amène une grosse partie de la population, joueurs de VO ou VF, à connaître principalement les dénominations en anglais du jeu. Ce sont donc ces termes qui sont les plus utilisés.

Parler des items, zones, NPCs etc en français, on en reparlera quand aura des sites de spoilers valables et complets en français, type Allakhazam par exemple...Et ça serat pas demain la veille croyez moi...

Maintenant concernant GuildWars et la communauté multi-lingue qui y joue...
Je trouve particulièrement malpoli, irrespectueux et égoïste de parler dans sa langue natale sur un chat où les gens parlent différentes langues. C'est comme ci je me ramenais sur un irc franco avec quelques potes et qu'on se mettait à discuter en allemand...Vous trouveriez ça respectueux?

A partir du moment où plusieurs communauté de langage différent se retrouvent sur un seul et même médium de communication, je pense qu'il est OBLIGATOIRE d'utiliser la langue la plus universelle possible...Et devinez quoi? Bah c'est l'anglais. Tout le monde sur le chat général se devrait de parler anglais vu que celui ci est fréquenté par tous....
Cela n'empêche pas les différentes communautés de créer ensuite leurs propres canaux de chat bien à eux par région, où ils sont libres de parler leur propre langue entre eux.

Ensuite, en ce qui concerne les terme comme mezzer, rooter, healer, etc.
Ces termes ne datent pas d'hier dans la communauté franco...A vrai dire ils datent d'une époque où la plupart des gens présent sur ces forums ne savaient même pas que les MMO existaient, et aussi grammaticalement, syntaxiquement horribles puissent être ces anglicismes, ils ont leur légitimité, n'en déplaise à certains.
Citation :
Rooter, Snarer ou Healer sont pour moi esthétiquement affreux et "orthographiquement" inexistants.
Parfaitement d'accord, pour moi aussi. Mais par construction, ils ont un sens dans leur contexte : sémantiquement irréprochables. Ils sont moins lisibles, mais ont le mérite d'être compréhensibles.

Citation :
Utiliser les termes que vous voulez pour traduire mais n'importe quel novice pourra mieux vous comprendre en français plutôt qu'en anglais.
Si le contexte du message est RolePlay : pas de souci. J'endors la bestiole, je l'immobilise.
Si le contexte du post est technique (explication d'une stratégie, que sais-je) : Mezz sleep root snare heal cure m'avaient parus (en tant que novice) bien plus compréhensibles que n'importe quelle métaphore française, car directement construits sur des noms de sorts ou de compétences que je rencontrais.
Exemple de dialogue de forum :
novice: Telle bestiole m'a tuée !
réponse: il fallait l'endormir !
novice: oui, mais comment ?
réponse: tu la mezz !
novice:

Citation :
A moins que l'utilisation de "franglais" est une manière de faire partie de la caste des P0w3r G4m3r qui-sont-trop-fort-de-la-balle dans les jeux en ligne...
Non. Je ne crois pas que ce soit le genre de ceux qui prennent le soin, le temps, de nous écrire de longs messages pour raconter un évènement. Si ils écrivent "les mages sont restés en arrière pour healer de loin" ce n'est pas pour se la jouer. C'est parce que healer n'est ni soigner, ni guérir. [Ce genre de mots ne porte d'ailleurs un sens précis que dans le contexte d'un jeu donné. "Healer" à FFXI est très différent de "healer" à Everquest].

Certaines traductions sont encore plus incertaines ; on va garder "leveler". Niveler serait totalement absurde. Voir plus haut : laid, et orthographe douteuse, mais le moins pire des pis aller.

Enfin, rien d'extraordinaire n'ayant été proposé en temps utile pour par exemple pull ou aggro, c'est trop tard. Un grand nombre d'expressions sont entérinées de fait. Comme pour mail et courriel, ou les autres tentatives désespérées pour re-franciser l'informatique. Quand toute la littérature a adopté un terme depuis des décennies, en changer relève du combat d'arrière garde.

Mais je dois reconnaître que je n'ai pas d'expérience de jeu traduit ou localisé. Confrontée en permanence à l'anglais du jeu, les même termes ne me choquent pas sur le forum dudit jeu. Au contraire, ils me rassurent.
Citation :
Publié par FitzChevalerie[MP]
Tu cherches une information pertinente sur un template/une tactique pour une classe? L'information sera en anglais 95% du temps...
Tu cherches des informations sur un item, une quête ou un lieu? Idem, la source la plus fiable d'information sera ici en anglais.

[...]

Parler des items, zones, NPCs etc en français, on en reparlera quand aura des sites de spoilers valables et complets en français, type Allakhazam par exemple...Et ça serat pas demain la veille croyez moi...
Pas d'accord. En tout cas, ça ne concerne pas tous les JDRMM, je veux bien croire que pour certains, les informations ne soient disponibles qu'en anglais, mais ça n'est pas un cas général.

Juste en ce qui concerne deux jeux que je connais, je peux donner des sites d'informations pertinents que j'ai pas mal consultés, qui sont beaucoup consultés et qui n'ont pas grand chose à envier à leurs équivalents anglophones (DAoC : La librairie du 9e Cercle, BDO DAoC, la Taverne de Jarelle désormais intégrée au site JoL DAoC ; CoH : COH Errance ; je ne fais que citer ceux qui me viennent directement à l'esprit, désolé pour les oubliés).

Citation :
Je trouve particulièrement malpoli, irrespectueux et égoïste de parler dans sa langue natale sur un chat où les gens parlent différentes langues. C'est comme ci je me ramenais sur un irc franco avec quelques potes et qu'on se mettait à discuter en allemand...Vous trouveriez ça respectueux?
Mais ici, il n'est pas question de la langue utilisée lorsqu'on parle en jeu avec des non francophones, il est question de la langue utilisée sur les forums lorsqu'on parle avec des francophones, qui ne comprennent pas tous l'anglais.
Est-ce que tu trouves respectueux de parler en anglais à des gens qui ne le comprennent pas, sur un forum où le point commun à tous est la langue française ?

Merci de ne pas dévier le sujet, en ce qui concerne les problèmes de communication sur les serveurs de jeu réunissant plusieurs nationalités, ça a déjà été abordé sur un forum plus approprié : la Croisée des Mondes.
Citation :
Publié par Jactari
Pas d'accord. En tout cas, ça ne concerne pas tous les JDRMM, je veux bien croire que pour certains, les informations ne soient disponibles qu'en anglais, mais ça n'est pas un cas général.

Juste en ce qui concerne deux jeux que je connais, je peux donner des sites d'informations pertinents que j'ai pas mal consultés, qui sont beaucoup consultés et qui n'ont pas grand chose à envier à leurs équivalents anglophones (DAoC : La librairie du 9e Cercle, BDO DAoC, la Taverne de Jarelle désormais intégrée au site JoL DAoC ; CoH : COH Errance ; je ne fais que citer ceux qui me viennent directement à l'esprit, désolé pour les oubliés).
DAOC est loin d'être aussi item-centric qu'un EQ par exemple, et le contenu PVE étant limité, ce n'est pas aussi dur. Donc pas autant d'info à ressembler...Quand à COH, pas d'items, donc encore pire...
On prendra l'exemple d'EQ, sur deux sites US ultra-connus de toutes les communautés EQ à travers le monde :
Allakhazam : Recensement de toutes les quêtes, de tous les items, et de tous les mobs du jeu, avec la table de loot de chaque monstre spécial.
Caster Realm : Listes de tous les sorts par classes, avec tous les détails les concernant, des guides de création de perso, des guides de leveling...Et une belle bdd d'items aussi, mais pas aussi importante que celle d'Allakhazam.

Aucun site français n'a jamais fait ça avec une telle qualité pour aucun jeu existant sur le marché, on ne peut pas nier ça.
Le jour où un site français saura faire du boulot comme ça, et bien on reviendra sur le débat...En attendant, les plus grosses sources d'informations pour de nombreux jeux sont anglophones...

Pareil pour WoW, il n'existe aucun site de spoiler francophone aussi complet que les sites de spoilers US à l'heure actuelle, qu'on ne vienne pas me dire le contraire...

Citation :
Publié par Jactari
Mais ici, il n'est pas question de la langue utilisée lorsqu'on parle en jeu avec des non francophones, il est question de la langue utilisée sur les forums lorsqu'on parle avec des francophones, qui ne comprennent pas tous l'anglais.
Est-ce que tu trouves respectueux de parler en anglais à des gens qui ne le comprennent pas, sur un forum où le point commun à tous est la langue française ?

Merci de ne pas dévier le sujet, en ce qui concerne les problèmes de communication sur les serveurs de jeu réunissant plusieurs nationalités, ça a déjà été abordé sur un forum plus approprié : la Croisée des Mondes.
Cette partie de mon post était une réaction à certains ici qui disent que sur GW, sur le canal général tout le monde parle sa propre langue...Et là encore cela montre que les communautés n'ont plus le même respect les unes envers les autres qu'à une certaine époque et qu'elle préfère se stigmatiser. Fut un temps sur EQ-Karana (un serveur US dont la population était constitué a plus d'un quart de français, sans compter les autres européens), en public tout le monde faisait l'effort de parler anglais pour que tout le monde puisse se comprendre...Simple question de respect.

Dans quel cas as tu le plus de chance de faire communiquer un allemand, un français et un anglais avec succès? En utilisant l'anglais, car c'est la langue que les 3 protagonistes ont la plus forte chance de connaître. De plus cela m'étonnerait que la majorité de la population du serveur Euro de GW soit francophone ou germanophone. Il serait donc logique d'adopter en public la langue de la majorité, et que la plus grande partie des gens ont une chance de comprendre : l'anglais.
Citation :
Publié par FitzChevalerie[MP]
Pareil pour WoW, il n'existe aucun site de spoiler francophone aussi complet que les sites de spoilers US à l'heure actuelle, qu'on ne vienne pas me dire le contraire...
Sauf qu'ils sont assez largement inutilisables.

Je jouais à WoW avec le client français. Le problème est qu'il n'est pas évident de deviner les termes anglais avec le client français, car la traduction n'est pas faite au mot-à-mot (et même si elle était faite ainsi, le vocabulaire des langues anglaise et française ne coïncide pas exactement).
Le seul moyen que j'avais trouvé pour trouver un renseignement facilement sur une quête était de faire la recherche par nom de PNJ (ceux-ci n'étant pas traduits).

Pour le reste, je ne sais pas, je n'ai pas le souvenir d'avoir eu besoin d'informations qui n'étaient pas déjà dans le jeu.

P. S. : ton item-centric fait très excentrique pour le coup.

Citation :
Fut un temps sur EQ-Karana (un serveur US dont la population était constitué a plus d'un quart de français, sans compter les autres européens), en public tout le monde faisait l'effort de parler anglais pour que tout le monde puisse se comprendre...Simple question de respect.
Oui et non.
Il n'était pratique de parler en anglais qu'avec les anglophones (la majorité). La plupart des japonais du serveur n'en comprenaient pas un mot (heureusement que nous avions un japonais suisse dans la guilde). De nombreux français et allemands ne le comprenaient pas (et savaient juste baragouiner des expressions-type comme OOM, Need heal, etc.).
Sur un serveur vraiment international, l'anglais est courant, ce n'est pas non plus la panacée. Et sur un serveur vraiment international, tu n'as d'ailleurs pas d'obligation ou de règle de comportement quant à la langue.
Même si je parlais en anglais par défaut sur EQ-Karana, je ne me suis jamais privée d'un /shout en français dès lors que je souhaitais parler à plusieurs francophones de la zone et que je savais ne pas pouvoir me faire comprendre d'eux en anglais.
Quand des gens ne parlent qu'une langue, je ne vois pas où est le respect à leur en interdire l'usage.

Citation :
Publié par FitzChevalerie[MP]
Ce que beaucoup de personnes semblent oublier, c'est que la plus grosse partie de la communauté MMORPG est anglophone et que les jeux sortent souvent en anglais avant de sortir en français.
Ce que tu sembles oublier est que la plupart des joueurs francophones jouent sur des jeux localisés en français : DAoC, WOW, T4C notamment.

Ensuite, ton affirmation est fausse : la plupart des joueurs de jeux massivement multi-joueurs sont asiatiques (Corée et Japon). Et, sur les serveurs asiatiques, ce n'est pas l'anglais la langue internationale, loin de là.

Lineage II est sorti d'abord en coréen. Quand il a été traduit et localisé aux Etats-Unis, je n'ai vu personne parler un langage crypté à base d'anglo-coréen. Je ne vois pas pourquoi, s'agissant des jeux localisés en français, les joueurs francophones devraient se voir imposer un langage crypté à base de franglais.
Débat stérile de 18 pages qui ne voit bouger ni un camp ni l'autre.

Mon avis:
A l'heure ou une majorité de la communauté jolienne à entre 15 et 25 (je doit pas être loin), c'est à dire qui a suivie des études convenables (on va dire jusqu'en 2nd), la plupart des terme utiliser sont apprit en cours (par exemple des termes comme spread font partit des verbes irrégulier en anglais et donc son appris très tôt et il en va de même pour d'autre terme) .

La ou cela devient gênant c'est quand le message devient totalement incompréhensible et désoler de vous le dire des messages avec quelques anglicisme et à la fois incompréhensible ne sont pas nombreux (du moins moi je n'y est jamais eu à faire sauf sur forum Marché -Camlann et encore je trouve sa normal puisque le serveur est en anglais).


Donc je ne vois pas l'interêt de débattre sur un sujet stérile et qui en plus obligerait plus de 95% des JoLiens à changer leurs habitudes.


My 2 coppers.
Citation :
Publié par Ebleriach La Verte
Débat stérile de 18 pages qui ne voit bouger ni un camp ni l'autre.

Mon avis:
A l'heure ou une majorité de la communauté jolienne à entre 15 et 25 (je doit pas être loin), c'est à dire qui a suivie des études convenables (on va dire jusqu'en 2nd), la plupart des terme utiliser sont apprit en cours (par exemple des termes comme spread font partit des verbes irrégulier en anglais et donc son appris très tôt et il en va de même pour d'autre terme) .
parfaitement faux! plusieurs personnes ont déjà cité ici des exemples de gens employant des termes anglais couramment sans en maîtriser le sens, ce qui est un comble!
quant à la stérilité du débat et le fait qu'il faudrait changer les habitudes de 95% des joliens, là encore ça reste à démontrer...
les joliens en question, ce sont bien souvent les "roxxors" qui se donnent un genre en parlant ce charabia anglais! ce sont des petits vandamme en herbe qui se la pètent et qui ne seraient pas capables de construire une phrase cohérente en anglais! je n'aurais qu'à mettre un simple texte en anglais, et demander de le traduire, je suis sûr qu'on passerait un bon moment!
et c'est à nous, utilisateurs francophones d'un forum francophone de subir ces gens là qui massacrent à la fois la langue française et la langue anglaise ? alors là, franchement, quelque chose m'échappe!
je suis bien d'accord avec les gens qui parlent de super sites en anglais sans équivalents français, et de certains jeux de grande qualité qui n'étaient pas traduits... dans ce cas là, c'est clair que l'usage de l'anglais est nettement moins choquant, faut être honnête!
mais que je sache, les grands jeux récents sont localisés, entre autre Guild Wars, puisque le post de départ prenait exemple d'un message sur le forum GW qui en avait choqué quelques uns parmi nous...
encore une fois, il n'est pas question ici de dénigrer une langue (l'anglais) ou d'en interdire l'usage... après tout, chacun fait ce qu'il veut quand il joue... mais là, on parle (je me répète, je sais) d'un forum francophone utilisé dans son immense majorité par des francophones! donc, les messages sont censés être francophones, et comme c'est un forum (donc un lieu d'échange), les messages sont censés être compréhensibles...
ce qui nous ramène en plein dans le mille au thème même de ce fil, quelle coïncidence!
perso, je zappe tous les posts pourris d'anglicismes... si une personne n'est pas capable d'un minimum d'efforts dans son message, bah je vais pas me fatiguer à le lire... je trouve juste dommage que la modération n'ait pas un plus gros poids sur ce type de messages, surtout que c'est son boulot de faire respecter la charte... mais là encore c'est question de point de vue... si la modération considère que ces messages sont lisibles, on ne peut pas grand chose, à part systématiquement les ignorer... ce serait encore la solution la plus simple, vu que je ne connais rien de plus chiant sur un forum que de poster et de ne pas avoir de réponses...
Citation :
Publié par FitzChevalerie[MP]
Ce que beaucoup de personnes semblent oublier, c'est que la plus grosse partie de la communauté MMORPG est anglophone et que les jeux sortent souvent en anglais avant de sortir en français.
Moi, je pense plutôt que c'est l'inverse : PARCE QUE la plupart des jeux en ligne sont en anglais, la communauté est anglophone par la force des choses. Il suffit de voir le nombre de posteurs qui demandent si tel jeu est localisé.

Pour exemple, j'ai un ami qui aimerais bien découvrir cet univers, mais ne parlant pas un mot d'Anglais (et quand je dis "pas un mot", c'est vraiment pas un mot), et bien, il ne peux jouer qu'a un nombre extrêmement réduit de jeux en ligne.

Citation :
Publié par FitzChevalerie[MP]
Maintenant concernant GuildWars et la communauté multi-lingue qui y joue...
Je trouve particulièrement malpoli, irrespectueux et égoïste de parler dans sa langue natale sur un chat où les gens parlent différentes langues. C'est comme ci je me ramenais sur un irc franco avec quelques potes et qu'on se mettait à discuter en allemand...Vous trouveriez ça respectueux?
Si mon pote viens a jouer sur GW (celui qui ne parle pas un mot d'Anglais), tu vas trouver ça malpoli, irrespectueux et égoïste qu'il ne parle que la langue qu'il connaît ? A moins que jouer en ligne soit élitiste au point d'imposer la maîtrise d'au moins une 2e langue ...

//edit : j'ai mon pote a côté de moi il confirme après avoir lu mon post :"je suis incapable de jouer si un jeu est en anglais".
Citation :
Publié par Ebleriach La Verte
Débat stérile de 18 pages qui ne voit bouger ni un camp ni l'autre.

Mon avis:
A l'heure ou une majorité de la communauté jolienne à entre 15 et 25 (je doit pas être loin), c'est à dire qui a suivie des études convenables (on va dire jusqu'en 2nd), la plupart des terme utiliser sont apprit en cours (par exemple des termes comme spread font partit des verbes irrégulier en anglais et donc son appris très tôt et il en va de même pour d'autre terme) .

La ou cela devient gênant c'est quand le message devient totalement incompréhensible et désoler de vous le dire des messages avec quelques anglicisme et à la fois incompréhensible ne sont pas nombreux (du moins moi je n'y est jamais eu à faire sauf sur forum Marché -Camlann et encore je trouve sa normal puisque le serveur est en anglais).


Donc je ne vois pas l'interêt de débattre sur un sujet stérile et qui en plus obligerait plus de 95% des JoLiens à changer leurs habitudes.


My 2 coppers.

Je résume comme j'ai compris ton post : Si tu parles pas anglais, si tu comprend pas l'anglais, crève t'es pas digne de venir sur le moindre site français.... et débrouille toi, on a autre choses a faire que de s'ouvrir a un public qui n'as pas eu la l'intelligence" d'apprendre l'anglais en 2e langue.

(Dans mon collège, y avait autant d'élèves qui avaient choisis l'Anglais en 2e langue, que l'allemand ou l'espagnol ...Mais c'était avant l'avènement de l'informatique. Ca commençait a peine(oui, chuis un vioque ))
Citation :
Publié par Pruut
De par le titre Jeux online, ce site ce veut francophone et anglophone.
Sinon il se serais nome jeux en ligne.
Rien à voir le nom d'un forum ou d'une entreprise ne sont qu'une chose qui doit accrocher, pas le but avouer.

C'est comme FACOM, qui veut dire Manufacture d'Outillage Commum Américano-Française, la référence américaine est là que pour faire vendre parce que cela faisait bien américain à la création de l'entreprise (après la grande guerre) pourtant c'est une entreprise 100% française.

Pour JoL, il suffit de lire Jeux Online - Présentation, j'ai du mal à trouver l'endroit où JoL se veut destiné aux anglophones.

PS ce n'est pas MOCAF parce que le nom existait déjà je crois bien me souvenir, c'était un fabricant de bière (qui existe toujours d'ailleurs).
Citation :
Publié par Paga
les joliens en question, ce sont bien souvent les "roxxors" qui se donnent un genre en parlant ce charabia anglais! ce sont des petits vandamme en herbe qui se la pètent et qui ne seraient pas capables de construire une phrase cohérente en anglais! je n'aurais qu'à mettre un simple texte en anglais, et demander de le traduire, je suis sûr qu'on passerait un bon moment!
hmmm ça me donne envie de faire une nouvelle signature tellement c'est puissant
sinon il n'est écrit nulle part sur jeux online présentation qu'il faille parler français (argument pris en sens inverse meme si un peu ridicule :x)


Citation :
Publié par cynique
Pour exemple, j'ai un ami qui aimerais bien découvrir cet univers, mais ne parlant pas un mot d'Anglais (et quand je dis "pas un mot", c'est vraiment pas un mot), et bien, il ne peux jouer qu'a un nombre extrêmement réduit de jeux en ligne.
si tu parles de gw, tu peux l'inviter cordialement à jouer puisque nous avons dorénavant un serveurs français


Citation :
Publié par cynique
Si mon pote viens a jouer sur GW (celui qui ne parle pas un mot d'Anglais), tu vas trouver ça malpoli, irrespectueux et égoïste qu'il ne parle que la langue qu'il connaît ? A moins que jouer en ligne soit élitiste au point d'imposer la maîtrise d'au moins une 2e langue ...
non pas du tout libre à lui de parler en français sur le serveur français (perso je vous comprends pas, le langage sms utilisé sur le serveur français et 10 fois plus incompréhensible qu'un message dans une langue étrangère ) par contre c'est pas cool de se rendre en groupe international en ne parlant que français. comme dit avant il y a un serveur pour ton ami :]
le problème sur gw était le fait que beaucoup parlaient leur langue d'origine dans des groupes internationaux.
Citation :
Publié par Yangshuo
le problème sur gw était le fait que beaucoup parlaient leur langue d'origine dans des groupes internationaux.
Quand on se met d'accord sur le fait de parler allemand entre nous, si ça plait pas aux autres, tant pis....
D'ailleurs, à chaque fois que j'ai demandé des explications (le genre de trucs qui se fait par ne phrase, pas par deux mots), ça n'a jamais été en anglais, étrangement Faut dire, tout ce qui est localisé "Europe", tu a splus de chance de tomber sur un francophone ou un germanophone qu'un anglophone...
@Paga: Je suis désoler les gens dont tu parle sont une minorité, des gens comme Aratorn qui utilise les termes anglais pour des explications (par exemple quand il parlait du MA sur DAoC) est loin d'être un JCVD en puissance, et franchement traduit les termes qu'il utilise, le texte n'en sera que moins compréhensible.

Je suis 100% d'accord sur le fait qu'il faille utiliser un maximum le français, mais dans les MMORPG il y a maintes situations qui nécessitent l'utilisation de termes anglais pour avoir une explication claire.
Citation :
Publié par Yangshuo
non pas du tout libre à lui de parler en français sur le serveur français[...]par contre c'est pas cool de se rendre en groupe international en ne parlant que français. comme dit avant il y a un serveur pour ton ami :]
le problème sur gw était le fait que beaucoup parlaient leur langue d'origine dans des groupes internationaux.
Effectivement, dis comme ça, c'est beaucoup plus clair, et beaucoup plus ouvert, comme dialogue. Et la, je te rejoins dans l'idée.
Sarcastique
A lire ce sujet j’en vient a me demander si les éditeurs ont raisons de traduirent les jeux en lignes.
Les traductions semblent plus problématiques qu’autre chose dans le cadre international.
Les problèmes linguistiques avec le français sur les sujets de discutions semblent vraiment localisés sur les jeux traduits.
Les non traduits ou partiellement semblent ne poser aucuns problèmes dans l’utilisations de thermes anglais pour les lecteurs.
Je pense que quand on est nouveau dans une communauté il est normal d'être dépaysé et un peu perdu. C'est valable dans tous les domaines ça, pour chaque domaine ou il y a un vocabulaire propre.

A partir de là c'est au nouvel arrivant d'apprendre, il n'y a pas de honte à questionner. Moi aussi quand je suis arrivé sur daoc je ne savais pas ce qu'était un taunt, un pull, un agro... j'ai demandé et j'ai appris. Cet apprentissage permet de s'insérer dans une communauté en parlant le même langage qu'elle, et ça, c'est fondamental.

Aussi, je vois d'un très mauvais oeil la modération des messages que tu cites, sur leur forum. En revanche, sur un forum dédié à un jeu qui n'emploie pas le vocabulaire sus-cité c'est déjà plus plausible (les termes de GW que tu cite, sur le forum DAOC par exemple). Mais on reste sur un forum MMORPG, la vocation d'un forum c'est d'intégrer des nouveaux dans une communauté, alors je pense que c'est à eux de faire leur trou, et à nous de leur apprendre, pas l'inverse.

Dernière chose, si ce langage est si utilisé, ce n'est pas parce qu'il vient d'une minorité, mais bien parce que la majorité des joueurs le parle, du coup tu renverse le problème, la minorité étant les gens qui ont besoin de s'insérer
pffiou... tout ça


et dire que dans mon école de game design, les profs nous parlent qu'en anglicismes... FPS, RTS, RPG, Walkthrough, QTE, HP, Straf, Quake_like, third person view, hack'n Slash...

les développeurs parlent ainsi, on simplifie parfois ces termes en français, mais c'est pas vraiment prévu à la base. L'anglais devient indispensable dans le monde du jeu vidéo.

Je suis une fana de l'orthographe et j'agite toujours très haut ma bannière du anti-sms, mais dans un milieu tel que le game (pardon, jeu video), tout est internationalisé. Dans le milieu (pro en tous cas) tout le monde se doit de comprendre ces termes.

Que les français s'enferment dans la traduction systématique ne constitue à mon sens qu'une faiblesse de plus. Le noob (pardon, débutant) ne comprend pas? Eh bien c'est à lui d'aller vers l'information, ainsi il sera moins perdu dans le monde tentaculaire du web (pardon, de la toile).

Mon frère de 12 ans débarque un peu, mais avec de la persévérance il me pose de moins en moins de questions.

Que quelques messages soient incompréhensibles, ça arrive. En langage SMS ou en anglais d'ailleurs, ce sera le posteur de base qui sera le plus pénalisé, puisque les gens ne le comprendront pas.

Je trouve le débat biaisé, nous sommes tout de même sur des fora (pluriel de forum...) s'intitulant "jeux on line"... pourquoi pas "jeux en ligne"?

alors stop le faux débat...

enjoy

Siam' ... l'impression que les gens n'ont qu'une envie dans leur vie: trouver LE sujet de ouinouinage sur JOL...


édit pour le machin bleu en d'ssous: aurais-je dû mettre un smiley géant pour montrer l'ironie profonde? jor , ou ou encore mieux https://jolstatic.fr/forums/jol/images/icons/icon11.gif
et les spagghettis c'est bon ^^
Citation :
Publié par Doudou
Je prends un screen, je l'imprime et je le mets sous verre
Le pire, c'est que ça ne marche même pas : le fil est toujours ouvert.
C'est un peu comme ces pubs modernes. Le principe veut que le contenu du spot soit tout à fait accessoire, peu importe même qu'il plaise ou déplaise au spectateur, le seul critère étant que la réclame doit marquer l'esprit des gens. Tout pourvu qu'on se rappelle la marque. Eh bien, personnellement, je trouve ça ridicule et je mets un point d'honneur à ne pas consommer d'articles pour lesquels j'aurais vu une publicité par trop minable, détestable, ridicule.
En somme, ce n'est pas tout de frapper par un texte accrocheur, quelque chose qui sorte de l'ordinaire. Et c'est rassurant.
Maintenant, quand il s'agit d'une pub légitime et d'un produit satisfaisant, c'est évidemment dommage si ça ne prend pas non plus. Vous me suivez ?
Citation :
Publié par Darth Corwin
Vous me suivez ?
A peu près, je pense.

Si j'ai bien suivi, on reproche à la modération de PQS de ne pas avoir fermé ce sujet parce que c'est un vieux débat remonté. Bien qu'il eu été préférable de faire ça par le biais de messages privés ou de reports plutôt que de faire du HS ici, je vais sommairement expliquer mon point de vue.

Pourquoi vouloir fermer ce sujet ? Je ne trouve pas que le fait que ce soit un vieux sujet relancé soit une raison suffisante pour justifier sa fermeture, surtout qu'a priori il n'y a aucune volonté de nuire de la part de l'auteur de la dite relance. Du moment que certains désirent apporter de nouveaux éléments au débat ou leur point de vue sans arrière pensée ni propos hors-charte, pourquoi fermer le sujet ?

Bien sûr, je préférerais continuer tout ceci par message privé (ou sur un nouveau sujet) plutôt qu'ici et je tiens à préciser que ce point de vue n'engage que moi puisque pour l'instant je n'en ai jamais discuté avec le reste des modérateurs PQS.
Citation :
Publié par Doudou
Je prends un screen, je l'imprime et je le mets sous verre
J'ai screené (ouuh pas bien Lil, parle français) et enregistré la page

Je la lui ressors la prochaine fois qu'il passe à la maison

gg partenaire
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés