Toujours au top avec l'Agora

Répondre
Partager Rechercher
Les films et séries de ghetto c'est un peu particulier quand même. Les films de Spike Lee je mets les sous-titres sans honte.
Mais dans le domaine général, ce que j'ai regardé ces dernières années (ie, les séries Marvel, Star Wars, GoT, Man in the High Castle, Wheel of Time etc) c'est de l'anglais normalisé.
Citation :
Publié par Lolmao the Dong
De toutes façons, les pires ce sont les gallois, les sri lankais et les 10km autour de Limerick.
Je m'étais paumé autour de Limerick il y a quelques années pendant un voyage là bas, j'ai cru que j'avais changé de continent mdr
Citation :
Publié par Lolmao the Dong
Les films et séries de ghetto c'est un peu particulier quand même. Les films de Spike Lee je mets les sous-titres sans honte.
Mais dans le domaine général, ce que j'ai regardé ces dernières années (ie, les séries Marvel, Star Wars, GoT, Man in the High Castle, Wheel of Time etc) c'est de l'anglais normalisé.
Oui donc "les séries et films US" ne sont pas tous normés. C'est bien ce que je dis. Au même titre que toutes les productions anglaises n'ont pas l'accent BBC même si c'est un standard.

Sinon l'accent de Leeds est assez violent aussi.

T'facon, niveau accent le top 3 anglais doit être Leeds, Newcastle, Manchester.

Je compte évidement pas les campagnes profondes.

Pour l'Irlande, ça m'avait bien pris deux-trois semaines à me faire à leur accent à l'époque où j'habitais Dublin.
Citation :
Publié par TabouJr
C'est chelou ça, il est très clean l'accent irlandais, je trouve.
Question d'habitude je suppose. J'y avais jamais été exposé avant.

L'accent le plus intelligible je trouve c'est l'accent indien en anglais. Faut juste s'habituer à la rapidité d'élocution mais niveau accent ça passe. Les arabes qui parlent anglais sont super faciles à comprendre aussi. Ils prononcent bien tout.
Citation :
Publié par TabouJr
Ouais, ouais, ouais. Please do the needful for the same, c'est quand même une phrase qui ne veut rien dire et qui rend psychopathe à la longue.
Mdr oui. Le "the same" est typiquement indien.
Mais c'est juste un tic de langage. Un peu comme le "you know" américain qui rend fou quand utilisé pour ponctuer chaque fin de phrase ou le "innit" anglais ou encore le "see" jamaïcain.
Citation :
Publié par Jyharl
L'accent le plus intelligible je trouve c'est l'accent indien en anglais.
Avec leur phagocytage des vidéos Youtube. Les étudiants indiens se valorisent en publiant des vidéos explicatives de leur domaine d'étude.
Tu cherches un tutoriel, et c'est régulièrement l'un d'entre-eux qui expose, peu intelligible, ce qu'il a plus ou moins compris.
En 2007, quand j'étais parti faire des entretiens aux USA pour commencer mon internat, j'avais eu un entretien a Louisville au Kentucky (oui, Louisville est en hommage a la royauté française mais vu que les colons français sont partis depuis, les locaux ne sont plus d'accord sur la prononciation de leur ville: Lewisville?), bref au Kentucky, a un moment du processus on a droit a papoter avec les autres internes en 1:1 sans influence externe pour avoir un avis honnête sur leur programme. Eh ben, de tous les entretiens, c'est le seul ou je n'ai absolument rien compris de ce que me disait le jeune interne "Louisville"-ien local. J'ai fais des "yes" "yes" "oh" mais comprenais que dalle.

Sinon, il y a tjrs le petits twists locaux de la langue anglaise par région que je trouve sympa: le classique "y'all" des texans, le "yin'z" des habitant de Pittsburgh "Yin'z prescribed me this medication" le "Blood pressa' " et cie dans le New England.

Il y a a aussi Le "Pop" vs "Soda" pour pain au chocolat vs chocolatine des américains mais pour les boissons gazeuses. J'aimais bien "pop" moi, car ca fait popopopop. ^^
C'est texan y'all ? Tous les américains que je connais l'utilisent pourtant.
Je pensais que c'était plutôt afro-américain passé depuis en usage courant.
Citation :
Publié par TabouJr
C'est chelou ça, il est très clean l'accent irlandais, je trouve.
L'irlande doit être le pays avec le plus d'accents différents rapportés à la population. C'est comme si dans un pays grand comme l'ile de France, avec 4M d'habitants, il y avauit quand même toute la variété linguistique de la France par exemple. Du coup les zones d'accent sont très petites, quand je dis 10km autour de Limerick ce n'est pas une exagèration. Tu fais 50km tu passes des toulousains aux chtis.
Citation :
Publié par Lolmao the Dong
L'irlande doit être le pays avec le plus d'accents différents rapportés à la population.
Ok. Ben du coup, je trouve que l'accent de Dublin est très facilement compréhensible. C'est un peu comme du posh mais sans le manche à balai dans le cul.
Citation :
Publié par Jyharl
C'est texan y'all ? Tous les américains que je connais l'utilisent pourtant.
Si tu googles, c'est le premier terme qui pop pour parler comme un texan. mais oui, ce n'est pas aussi unique que le Yin'z (qui veut aussi dire you all)

pour le "pop" pour les boissons gazeuses, c'est dans le Sud/MidWest.

Autrement, le Bar revit un peu grace a un topic sur l'Agora. C'est beau :')
Citation :
Publié par Jyharl
Question d'habitude je suppose. J'y avais jamais été exposé avant.

L'accent le plus intelligible je trouve c'est l'accent indien en anglais. Faut juste s'habituer à la rapidité d'élocution mais niveau accent ça passe. Les arabes qui parlent anglais sont super faciles à comprendre aussi. Ils prononcent bien tout.
Ben ça quelque soit la boite on a tous des help desk basés là bas je pense, donc ça nous prépare
Citation :
Publié par debione
Pour avoir appris le Thaï il y a bien longtemps, 1 heure par jour d'Assimil pendant 6 mois et je me faisais comprendre n'importe ou (en étant en immersion et en refusant catégoriquement de parler anglais ou pire français)... Et la prononciation n'est pas si difficile, c'est une histoire d'oreille.
Après clairement l'immersion complète aide, quand j'étais au Laos je vivais dans un village laoticien perdu et à part les volontaires qui bossaient avec moi tout le monde parlait h24 laotien (et hmong mais ca c'était bcp plus technique à apprendre olalala) du coup t'intègres super vite et en 6 mois je tenais une conversation basique avec des gens.

Alors que la cambodge je bosse dans une boîte internationale et je suis dans la capitale, où ça s'est très anglicisé depuis la dernière fois que je suis passé y a 6 ans, du coup dur dur de pratiquer autant ca fais que 2 mois et demi que j'y suis mais j'apprend tellement moins vite.
Citation :
Publié par TabouJr
C'est une solution tellement efficace qu'elle ne fonctionne pas.

L'espéranto, c'est 1880. Le globish, c'est une conséquence de la dominance économique des US après la seconde guerre mondial. Si l'espéranto était tellement plus adapté que le globish, ce dernier n'existerait simplement pas.

Or ce dernier existe, donc l'espéranto n'est pas plus efficace que lui, sinon il aurait été utilisé au lieu de créer une langue bâtarde à partir d'une langue déjà mal branlée et qui a encore aujourd'hui du mal à se remettre de son putain de switch des voyelles vieux comme Hérode.
Si toutes les solutions les plus adaptées étaient systématiquement les solutions adoptées, ça se saurait. Et le monde serait peut-être un poil différent, d'ailleurs. On aurait passé notre enfance à regarder des Betacam plutôt que des VHS. Et là, en plus, on parle pas d'une solution technologique mais d'une solution en lien direct avec un fait culturel et sociétal majeur, identitaire et totalement relié à des notions de soft power et de domination culturelle. Bref, si « sur le terrain », le globish s'est imposé, il ne faut pas en conclure que c'est parce que c'est le plus efficace, mais parce que c'est un dialecte boiteux de la langue du dominant économique et culturel.

Citation :
Publié par Jyharl
Pour l'Irlande, ça m'avait bien pris deux-trois semaines à me faire à leur accent à l'époque où j'habitais Dublin.
J'avoue qu'à mon arrivée en Irlande, j'ai eu la même. Je sors de l'aéroport, monte en taxi et… j'ai eu l'impression d'être dans un pays étranger dont je ne connaissais pas la langue ! Je ne m'y attendais pas du tout et j'ai vraiment mis un moment pour m'y faire.

Citation :
Publié par Jyharl
Question d'habitude je suppose. J'y avais jamais été exposé avant.

L'accent le plus intelligible je trouve c'est l'accent indien en anglais. Faut juste s'habituer à la rapidité d'élocution mais niveau accent ça passe. Les arabes qui parlent anglais sont super faciles à comprendre aussi. Ils prononcent bien tout.
C'est vrai que passé les tous débuts, quand un Indien parle, ça rappelle un peu quand un latin parle anglais : son accent est tellement différent et marqué qu'il n'y a pas les nuances et rondeurs de la langue lorsqu'elle est parlée par des Anglais/US. Et à l'inverse, j'ai l'impression (mais je n'y ai jamais été confronté en fait, la réponse m'intéresse) qu'en parlant à un Indien avec un accent un peu franchouillard, il comprendra lui aussi très bien : c'est le cas ?
Citation :
Publié par Pitit Flo -TMP
...
Ok, donc en fait l'espéranto est une solution parfaite qui n'est pas appliquée parce que les gens sont cons et préfèrent se fader l'apprentissage d'un anglais simplifié non normé. Mais dans une réalité parallèle où la moitié des facteurs d'adoption d'une lingua franca n'existaient pas, l'espéranto aurait évidemment été adopté, ce qui prouve son efficacité... Dans cette réalité parallèle.

Ici, dans notre monde, l'espéranto en tant que langue universelle est un échec parce que l'adoption d'une lingua franca n'est pas qu'un phénomène linguistique, contrairement à la pensée magique des vieux hippies. Et la preuve, c'est la réalité. L'espéranto a échoué à s'imposer en presque 150 ans alors que le globish s'est imposé en à peine 50 ans. Et la seule explication, serait que l'espéranto est le plus efficace à occuper le rôle de lingua franca.

La marmotte s'est shootée au LSD avant d'aller emballer le chocolat dans le papier d'alu.
Citation :
Publié par Pitit Flo -TMP
Et à l'inverse, j'ai l'impression (mais je n'y ai jamais été confronté en fait, la réponse m'intéresse) qu'en parlant à un Indien avec un accent un peu franchouillard, il comprendra lui aussi très bien : c'est le cas ?
Je sais qu'on ne peut pas en tirer une généralité mais j'avais recruté une indienne dans mon équipe. Elle avait 0 expérience à l'international et venait directement d'Inde.

Elle avait aucun souci à me comprendre (et j'ai vraiment un accent de merde) par contre elle galérais bien à comprendre notre recruteur qui venait de Manchester.

À sa décharge, je galérais aussi à le comprendre même après avoir bossé avec 3 ans.

À part elle, mon plus gros partenaire était une boîte indienne et idem, ils me comprenaient tous sans souci mais eux avaient l'habitude de bosser au niveau international.
Citation :
Publié par TabouJr
(…)
Ok donc en fait t'as envie de répondre pour répondre, sans prendre en compte ce que j'écris. Comme même avec une langue commune qu'on manie bien, on ne résout (et j'ai toujours ce foutu doute sur le t ou le d à « on résout », preuve que je manie pas si bien que ça en fait !) pas les problèmes de compréhensions, mais ça on le savait déjà tous


Citation :
Publié par Jyharl
Je sais qu'on ne peut pas en tirer une généralité mais j'avais recruté une indienne dans mon équipe. Elle avait 0 expérience à l'international et venait directement d'Inde.

Elle avait aucun souci à me comprendre (et j'ai vraiment un accent de merde) par contre elle galérais bien à comprendre notre recruteur qui venait de Manchester.

À sa décharge, je galérais aussi à le comprendre même après avoir bossé avec 3 ans.

À part elle, mon plus gros partenaire était une boîte indienne et idem, ils me comprenaient tous sans souci mais eux avaient l'habitude de bosser au niveau international.
Merci, c'est bien que ce que je pensais. Et comme déjà dit plus haut par plein d'autres, personne ne s'attend pas à bien comprendre un type qui vient de Manchester
Citation :
Publié par Pitit Flo -TMP
personne ne s'attend pas à bien comprendre un type qui vient de Manchester
Oh la vilaine double-négation pour embrouiller son monde. Tu viens de Manchester aussi ?
Citation :
Publié par Jyharl
Mdr oui. Le "the same" est typiquement indien.
Mais c'est juste un tic de langage. Un peu comme le "you know" américain qui rend fou quand utilisé pour ponctuer chaque fin de phrase ou le "innit" anglais ou encore le "see" jamaïcain.
Euh, non, je m'insurge sur le typiquement indien... J'ai en tête le fameux "same same but not same" utilisé à foison en Asie du sud-est...
Citation :
Publié par Jyharl
Oh la vilaine double-négation pour embrouiller son monde. Tu viens de Manchester aussi ?
J'indiquais juste avant sous forme de boutade que je ne maitrisais finalement pas si bien ma langue natale, ça le confirme
Ou alors ça confirme plutôt que je suis en manque structurel de sommeil…
Citation :
Publié par Pitit Flo -TMP
Ok donc en fait t'as envie de répondre pour répondre, sans prendre en compte ce que j'écris.
Lol mec, mon argument c'est l'observation de la réalité, argument que tu as balayé d'un "ouais mais ça veut rien dire". Mais bien sûr, c'est moi qui ne tient pas compte de ce que tu écris. Et mon cul, c'est du poulet à l'estragon.

L'espéranto, c'est essayer d'enfoncer un clou avec un marteau en pâte à modeler, échouer, regarder les clous enfoncés avec un marteau avec une tête en métal, se dire "ben je comprends pas, j'ai un marteau aussi pourtant" et réessayer en se plantant toujours plus lamentablement.

On n'est pas au début du XXème. Les arguments de cette époque ont été invalidés par l'expérience quand bien même tu refuses de l'admettre en ressortant toutes les théories du projet initial avérées utopistes par l'expérience. C'était respectable à l'époque, aujourd'hui, ça relève plus du lavage de cerveau.

Réfléchis en tenant compte de la réalité. Tu ne changeras peut-être pas d'avis mais tu auras de réels arguments plutôt que la resucée de théories éculées.

Dans un coin.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
2 connectés (0 membre et 2 invités) Afficher la liste détaillée des connectés