On est à ce point en retard en France qu'on découvre le LitRPG en 2024 ?
Je ne les écoute (audiobook) qu'en anglais mais je pensais que les plus connus étaient traduit en français depuis belle lurette.
Il me semble que "The Way of the Shaman" series est traduite en français par exemple.
Ou encore "Une agriculture peu orthodoxe" (très drôle à lire/écouter, c'est un joueur de MMO hardcore IRL qui crève et se réincarne dans un MMO sauf que la classe lui est imposée : Fermier
Vas y démerde toi avec ça GL&HF).
Bon après Dungeon Crawler et Primal Hunter (gros power trip) sont en effet des classiques du genre. Avec He Who Fights with Monsters, Mayor of Noobtown, Wandering Inn, System Apocalypse, etc.
Le souci du LitRPG c'est qu'une fois que t'en as écouté/lu quelques uns, tu commences à voir les similitudes et ça devient difficile d'en trouver qui sortent vraiment du lot. On va dire que 80% utilise le même trope (MC qui crève IRL, se réincarne dans un monde virtuel/ou se retrouve enfermé dans une VR, se trouve ultra désavantagé par méconnaissance ou classe pourrie mais parce qu'il vient d'un autre monde, il trouve un moyen XYZ de cheat le système et devient OP).
Du coup, comme quasi-tous utilisent ce schema, ce qui est intéressant c'est plus les situations (Un fermier, un Shaman tout pourri, un boss de dungeon réincarné lvl 1 qui se fait target direct, du RPG, du 4X, du space opera, etc).
En tout cas, si la France découvre ce genre, je sens que la boite de trad' va se faire plaisir parce que visiblement y a un marché.