[Vidéo] JoeyStarr retenu pour le doublade de TitanFall 2

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par smonk
Huhu tu m'as fait marrer quand même. Mais.. je pense qu'on a compris, tu aimes la VO.
C'est super.
Et moi,j'ai compris que t'aime pas JoeyStarr

C'est beau toute cette compréhension!
Arrêtez les gars JoeyStarr c'est un héro du rap français, une légende, franchement qu'est-ce qu'on ferait sans des titres comme:
Citation :
Publié par Winston'
Arrêtez les gars JoeyStarr c'est un héro du rap français, une légende, franchement qu'est-ce qu'on ferait sans des titres comme:
Edith Piaf doit se retourner dans sa tombe.

Dernière modification par Uny ; 06/10/2016 à 13h03.
Tin, c'est chaud comment JOL est devenu rempli de réactionnaires en quelques années.
Que des vieux grincheux aigris. Que des discussions de PMU. Une invasion de madame Michu.

Moche.

C'est partout pareil en France maintenant, ou c'est propre à JOL ?
Citation :
Publié par Oopsrongchan
Tin, c'est chaud comment JOL est devenu rempli de réactionnaires en quelques années.
Que des vieux grincheux aigris. Que des discussions de PMU. Une invasion de madame Michu.

Moche.

C'est partout pareil en France maintenant, ou c'est propre à JOL ?
Penser que Joey Starr en 2016 est un gros beauf c'est être réactionnaire ?
Citation :
Publié par Lilimoon
Ah ah ah...Ca fait juste 15 ans que je joue en VO (ENG,JP) et ça fait 15 ans que ceux qui sont pas foutus de parler autre chose que le français trouvent que les doublages fr sont extra.
Bah,voui,quand on a pas d'oreilles...

Ceci dit...y'a des jeux ou l'anglais est daubé aussi...dernier en date The Technomancer...une purge!

Et quand ça fait mal aux tympans au bout de 5mn,on va pas s'infliger des heures de torture pour voir si ça s'améliore,hein ^^

Oh et sinon,quand on s'y connait en films (ou jeux) on utilise la VO.
Rien ne vaut l'original,c'est bien connu.
Alors,tu es sans doute spécialiste du doublage,cool pour toi...laisse-moi ma VO d'élitiste multilingue,merci
Je ne pensais pas lire autant de conneries un jour, dans un seul et unique post.
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par Crowzer
Je ne pensais pas lire autant de conneries un jour, dans un seul et unique post.
Conneries...y'en a qui traite des gens de tout les noms et c'est MOI qui écrit des conneries!
Les commentaires sur JoeyStarr sont puants et ça passe!
Mais attention,quand on explique au franchouillard que le français est pas la langue number one dans le monde et que le doublage FR est pas terrible...là,ça s'indigne!

Que c'est triste cette mentalité...
Citation :
Publié par Lilimoon
Ceci dit...y'a des jeux ou l'anglais est daubé aussi...dernier en date The Technomancer...une purge!
Normal, la VO c'est le français.

Le reste de ton message n'est que d'une prétention à vomir.
Citation :
Publié par Erindhill
Normal, la VO c'est le français.
Le reste de ton message n'est que d'une prétention à vomir.
Oui,c'est un studio français ^^
Et le jeu est en Full Audio...ENGLISH!
Y'a pas de doublage en français!
Ca va être dur de comparer...

La prétention,c'est de sortir des trucs genre on s'y connait pour se planter comme une merde!
Ce que font beaucoup de joliens à ce que je vois...
Attaquer pour attaquer.

Je signale que c'est l'autre qui a commencer à dire que j'y connaissais rien.
Donc,j'ai répondu avec une pointe d'humour que j'étais une élitiste multilingue et pas une spécialiste du doublage.
Mais ça l'humour chez les mal embouchés...
Citation :
Publié par Lilimoon
Oui,c'est un studio français ^^
Et le jeu est en Full Audio...ENGLISH!
Y'a pas de doublage en français!
Ca va être dur de comparer...
C'est pas parce que ils ne font qu'une bande son en langue anglaise pour réduire les coup que la VO est anglaise.
Un société française qui emploie des français en France, d'après toi ils écrive en quoi dans la boite ? en javanais ?

Un môme de 10 ans arrive à comprendre une chose aussi simple, manifestement c'est pas ton cas.
Citation :
Publié par Erindhill
C'est pas parce que ils ne font qu'une bande son en langue anglaise pour réduire les coup que la VO est anglaise.
Un société française qui emploie des français en France, d'après toi ils écrive en quoi dans la boite ? en javanais ?

Un môme de 10 ans arrive à comprendre une chose aussi simple, manifestement c'est pas ton cas.
Et toi tu piges pas qu'on parle d'audio!
Ils peuvent écrire dans la langue qu'ils veulent à la base du projet au final y'a qu'un doublage anglais fait par des anglo-saxons!
http://www.imdb.com/title/tt5843930/fullcredits/

Y'a pas l'excuse du "oui mais c'est des français qui ont fait les voix en anglais"...donc c'était dur...
C'est des doubleurs anglais pas inspirés,point!
Et le texte était surement écrit en anglais.
Donc,la VO...c'était l'anglais.
Les studios francais se font plus chier avec le français depuis longtemps...c'est triste,c'est pas patriote mais c'est une question de rentabilité.

Les studios pro ou semi-pro dans le monde demandent à leurs employés de savoir parler anglais.
Donc,c'est toi qui comprends pas que français ou pas...ils ont tout fait en anglais pour toucher plus large.

Dernière modification par Lilimoon ; 06/10/2016 à 13h13.
Citation :
Publié par Emel \ Lumli
Trop bien ce thread, on se croirait sur JVC.
Même ressenti, j'aurais bien dis "/popcorn" mais en toute honnêteté ce n'est pas plus marrant que ça à suivre
Citation :
Publié par Winston'
Arrêtez les gars JoeyStarr c'est un héro du rap français, une légende, franchement qu'est-ce qu'on ferait sans des titres comme:
C'est pas grave d'avoir aucune culture tu sais
La langue Française sera la plus parlée dans un futur proche, mais cela n'enlève rien au fait qu'il vaut mieux lire\écouter dans la langue de l'artiste.
Tout simplement parce qu'il a choisi tel mot plutôt qu'un autre, par exemple.
Mieux vaut avoir accès à une traduction que de rester devant la page de garde et de ne jamais accéder au contenu.
Après, utiliser une généralité, du genre "toutes les VF c'est de la merde", est une erreur, c'est faux puisque c'est une............................généralité.
L'industrie du doublage en France est aussi professionnelle qu'ailleurs et de bons acteurs il y en a des tonnes, souvent inconnus, souvent venus du théâtre.


[Modéré par Bardiel Wyld : ]


Au sujet de NTM et Joeystarr, même sans être fan de rap, il est incontestable que ce groupe offrait un RAP au-dessus de toutes les autres prod FR, malgré une écriture parfois dans l'outrance.
Et la voix de JoeyStarr a une signature évidente, remarquable.

Quant à sa vie privée, elle n'altère en rien les qualités réelles de son travail dans la musique, et même au cinéma.

Dernière modification par Compte #511000 ; 08/10/2016 à 12h32.

[Modéré par Bardiel Wyld : ]

En fait,j'essaye juste d'expliquer pourquoi je préfère la VO.

Mais c'est dur quand le moindre mot est compris de travers *soupir*

Et sinon,c'est vrai que le français sera bientôt la première langue dans le monde?

Sinon,j'aime pas le Rap...mais dire des saloperies comme j'ai lu ici...ça me dépasse...

On sent la mechanceté gratuite.

Dernière modification par Bardiel Wyld ; 08/10/2016 à 12h32.
Citation :
Publié par Dworg
La langue Française sera la plus parlée dans un futur proche, mais cela n'enlève rien au fait qu'il vaut mieux lire\écouter dans la langue de l'artiste.
Tout simplement parce qu'il a choisi tel mot plutôt qu'un autre, par exemple.
Mieux vaut avoir accès à une traduction que de rester devant la page de garde et de ne jamais accéder au contenu.
Après, utiliser une généralité, du genre "toutes les VF c'est de la merde", est une erreur, c'est faux puisque c'est une............................généralité.
L'industrie du doublage en France est aussi professionnelle qu'ailleurs et de bons acteurs il y en a des tonnes, souvent inconnus, souvent venus du théâtre.


[Modéré par Bardiel Wyld : ]

Au sujet de NTM et Joeystarr, même sans être fan de rap, il est incontestable que ce groupe offrait un RAP au-dessus de toutes les autres prod FR, malgré une écriture parfois dans l'outrance.
Et la voix de JoeyStarr a une signature évidente, remarquable.

Quant à sa vie privée, elle n'altère en rien les qualités réelles de son travail dans la musique, et même au cinéma.
Personne ne critique l'artiste ( Après tout c'est une question de goût ) par contre l'homme en lui même est loin d'être un modèle qui mérite d'être mis en avant dans un support culturelle comme un jeu vidéo je pense.

C'est un peu comme vouloir proposer Mafia 3 avec El chapo pour doubler le parrain....un fausse bonne idée.

Dernière modification par Bardiel Wyld ; 08/10/2016 à 12h32.
Citation :
Publié par Lilimoon
Et toi tu piges pas qu'on parle d'audio!
Pour ton information sur un film d'animation un dessin animé ou un jeu vidéo, cela n'existe pas une VO, quelque soit la langue c'est obligatoirement du doublage, les petits personnages, ils ne parlent pas en vrai, c'est pas des acteurs dans un film dont on enregistre la voix.

La VO d'un film animation, d'une dessin animé ou d'un jeu c'est la langue d'écriture.

[Modéré par Bardiel Wyld : ]

Dernière modification par Bardiel Wyld ; 08/10/2016 à 12h33.
Synchro labiale.

Ce sont des vrais acteurs (de doublage) dont on enregistre la voix.
Il y a la synchro labiale qui est faite par rapport à la langue de ces voix (celle de l'écriture, comme tu dit). Et donc c'est cette langue la VO (Version Originale, hein).
Par exemple, des films comme Akira ou L'Etrange Noel de Monsieur Jack.
La VO de Kubo, c'est Charlize Theron, Matthew McConaughey, George Takei, ... La VF, c'est des gars qui essayent de dire à peu près la même chose dans un temps imparti sur des mouvements de bouche prédéfinis.

Et c'est pour ça qu'on a eu dans les 2000 des résultats bien pourris en matière de jeux vidéos. Quand la technique ne permettait pas des mouvements de bouche, ça passait. Mais quand les polygones se sont multipliés, on a eu des catastrophes comme les Soulreaver/Legacy of Kain où la bouche parlait alors que la VF était déjà terminée.
Citation :
Publié par Erindhill
Pour ton information sur un film d'animation un dessin animé ou un jeu vidéo, cela n'existe pas une VO, quelque soit la langue c'est obligatoirement du doublage, les petits personnages, ils ne parlent pas en vrai, c'est pas des acteurs dans un film dont on enregistre la voix.

La VO d'un film animation, d'une dessin animé ou d'un jeu c'est la langue d'écriture.

[Modéré par Bardiel Wyld : ]
Tu te contredis...tu dis que la VO existe pas puis tu dis que c'est l'écriture...donc,il existe bien une VO,non?

Et donc,tu comprends que VO= texte d'origine...
T'es au courant que les livres sont traduits aussi?
Et qu'on parle de littérature en VO aussi alors qu'il y a pas de son?
Et tu piges pas le reste?

Si le texte est écrit dans une langue au début qui n'est pas celle de l'acteur,ce sera plus dur car il devra faire avec la traduction.
Et quelquefois l'acteur de la VO on le joint au projet...le doubleur bis,on lui file le texte devant un écran et il se débrouille.
Il a souvent une moindre connaissance du sujet qu'il double.
C'est pas sa faute,c'est comme un bon acteur mal dirigé.

Et puis,ça dépends aussi de la taille du studio...un gros studio pourra faire de bons doublages en plusieurs langues plus facilement.
Technomancer,on sent que les doubleurs...ils ont lu leurs feuilles,c'est tout.

Et pour moi VO = texte d'origine...c'est tout.
Si le texte de base est en allemand...un truc US ce sera une adaptation au même titre que son équivalent français.
Je mets pas l'anglais au dessus...va falloir que je le dise comment?

@NeoGrifteR Super ton explication ^^

Dernière modification par Bardiel Wyld ; 08/10/2016 à 12h33.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
2 connectés (0 membre et 2 invités) Afficher la liste détaillée des connectés