Apprendre l'anglais

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par G.Skilled
A part quelques mots.
Aboot par exemple
Encore une fois ce truc la existe pas, c'est une légende urbaine hein
Il faut déjà voir votre définition de bilingue pour moi c'est pas le niveau C3, (d'ailleurs je sais pas ce que c'est), mais bien au-delà, et entre, tu peux très très bien te débrouiller sans soucis de ta vie de tout les jours.

Mais c'est un débat, chacun son opinion là-dessus mais c'est JoL alors on se contentera de dire qu'en allant faire les soldes à Londres à Harrods et regarder GoT sans sous-titre c'est être bilingue.
Citation :
Publié par Eno
Encore une fois ce truc la existe pas, c'est une légende urbaine hein
nah mais c'est surtout dans l'est que ça s'entend


Citation :
Il faut déjà voir votre définition de bilingue pour moi c'est pas le niveau C3, (d'ailleurs je sais pas ce que c'est), mais bien au-delà, et entre, tu peux très très bien te débrouiller sans soucis de ta vie de tout les jours.

Mais c'est un débat, chacun son opinion là-dessus mais c'est JoL alors on se contentera de dire qu'en allant faire les soldes à Londres à Harrods et regarder GoT sans sous-titre c'est être bilingue.
T'as quoi à prouver en fait?

http://www.pharmacie-des-halles-76.com/photos/bdd/donjoy-ax-memory-orthese-chevilles-_1_1253_1.jpg
Citation :
Publié par Kam'
N'importe quoi. Lire et comprendre parfaitement Shakespeare c'est du niveau C2. Et le niveau C1 c'est déjà considéré comme le niveau d'un autochtone.

Je suis entièrement d'accord, on ma toujours conseiller pour étendre mon vocabulaire des auteurs modernes. Dire a quelqu'un qui veut apprendre l'anglais de passer par Shakespeare c'est pas lui faire un cadeau. Et parler une langue c'est parler avec les autochtones.
Citation :
Publié par Deathlight
Il faut déjà voir votre définition de bilingue pour moi c'est pas le niveau C3, (d'ailleurs je sais pas ce que c'est), mais bien au-delà, et entre, tu peux très très bien te débrouiller sans soucis de ta vie de tout les jours.

Mais c'est un débat, chacun son opinion là-dessus mais c'est JoL alors on se contentera de dire qu'en allant faire les soldes à Londres à Harrods et regarder GoT sans sous-titre c'est être bilingue.
Mais t'as une idée de ce dont tu parles ou même pas? Le niveau maximal s'arrête à C2, et c'est le niveau universitaire de la langue. Un mec qui fait une thèse en Anglais sera niveau C2 en Anglais, un mec qui fait une thèse en Français sera niveau C2 en Français, tu comprends? Après je sais pas si tu fais exprès de raconter n'importe quoi où si tu es vraiment sérieux, mais ça me fait assez peur de m'imaginer que tu puisses êtres sérieux.
Citation :
Publié par Kam'
Mais t'as une idée de ce dont tu parles ou même pas? Le niveau maximal s'arrête à C2, et c'est le niveau universitaire de la langue. Un mec qui fait une thèse en Anglais sera niveau C2 en Anglais, un mec qui fait une thèse en Français sera niveau C2 en Français, tu comprends? Après je sais pas si tu fais exprès de raconter n'importe quoi où si tu es vraiment sérieux, mais ça me fait assez peur de m'imaginer que tu puisses êtres sérieux.
Non je ne connais pas du tout les niveaux, je le précise en plus, mais merci de tes lumières. (pour te dire je pensais qu'il y avait même du D)

@ Tzioup : mais j'ai rien à prouver, je parle même pas de moi là, pour moi la définition d'un bilingue c'est tout, comme tu apportes la tienne, un soucis?
Citation :
Publié par Deathlight
pour moi la définition d'un bilingue c'est tout
Il n'y a pas à tergiverser, être bilingue, c'est s'exprimer indifféremment dans deux langues. Aussi bien à l'écrit qu'à l'oral. Pouvoir faire une thèse, lire de la littérature ancienne et soutenu, c'est du plus. Beaucoup de gens ne savent pas le faire dans leur langue natale.
Citation :
Publié par Deathlight
@ Tzioup : mais j'ai rien à prouver, je parle même pas de moi là, pour moi la définition d'un bilingue c'est tout, comme tu apportes la tienne, un soucis?
Sauf que c'est pas sujet à débat, c'est quelque chose de "normalisé". Peut être que pour moi le bac devrait être obtenu avec 14/20, mais pas de bol c'est pas comme ça que ça marche.
Citation :
Publié par Andromalius
"Bilingue" en anglais ils disent "native", c'est pas pour rien et ca représente mieux le concept, "bilingue" ca veut juste dire deux langues, ca veut pas dire que tu les parles bien.
Sinon le truc marrant, ma boite recrute pas d'anglais: ils parlent qu'une langue, pas bon. Comme quoi. ^^
Ils disent pas "bilingual" entre "fluent" et "native"/"mother tongue" ?

En français aussi y'a une différence entre courant/bilingue/langue maternelle, etc...
Attention à bilingue et tout quand même, j'ai une prof à la fac qui après avoir vécu des années aux US, et à enseigner l'anglais, se considère pas comme bilingue, tout simplement parce que c'est l'histoire d'une vie d'être bilingue.

Réfléchissez bien si vous êtes capable de passer du français à l'anglais littéralement, avec toutes les tournures de phrase compliquées, le vocabulaire un peu pointu que tu peux connaître en français, toutes les expressions idiomatiques... Des bilingues doit pas y'en avoir tant que ça en fait. Après chacun sa définition de bilingue, en FLE on nous a dit une définition comme quoi c'était d'utiliser deux langues au quotidien, pour moi c'est être aussi bon dans une langue que l'autre (sa langue maternelle).
Citation :
Publié par Kam'
N'importe quoi. Lire et comprendre parfaitement Shakespeare c'est du niveau C2. Et le niveau C1 c'est déjà considéré comme le niveau d'un autochtone.
Oué enfin, si tu prends le niveau en lecture du quidam moyen, t'as de fortes chances que les bons élèves de pays étrangers soient meilleurs et comprennent mieux les mots "difficiles" que lui dans sa propre langue.

Quand je vois sur des forums anglophones que je fréquente les fautes que font les natifs (you're/your etc c'est du niveau collège 5eme hein) et le niveau linguistique des non natifs, tu te dis souvent que c'est les natifs qui écrivent le moins bien.

Il y a une part logique a ca: quand tu vis au quotidien, tu es "pourri" par tous les usages communs, alors que quand tu restes dans le cadre académique tu es exposé à une langue de meilleure qualité, auteurs classiques, presse "standard" etc.
Ca, je le vérifie tous les jours sur les serveurs UK de WoW, sur sevenstring.org etc.

Citation :
Réfléchissez bien si vous êtes capable de passer du français à l'anglais littéralement, avec toutes les tournures de phrase compliquées, le vocabulaire un peu pointu que tu peux connaître en français, toutes les expressions idiomatiques...
Bah ca....dépend. A l'écrit, je pense que j'ai un meilleur niveau que bien des natifs. A l'oral, surement pas, pas assez de pratique jeune et j'ai des soucis d'audition qui aident pas. M'exprimer ne pose pas de soucis, comprendre le mec en face ca dépend de la lune et du sens du vent. J'ai beau par exemple comprendre naturellement à 100% la diction de films a l'anglais "pur" du type les films de Kenneth Branagh ou Starwars, autant hier j'ai maté Avengers et euh, ouais mais non je zappe toutes les subtilités et les scènes ou y'a du bruit ambiant gênent ma compréhension. (je regarde tous mes films et séries sans sous-titres du tout cela dit)
Alors que j'ai le vocabulaire, la connaissances des expressions idiomatiques (je lis un Pratchett a 100% en première lecture, je chope les références sans problemes) et la rapidité de lecture qui va bien. (Je lis vite en francais aussi, de base.) et pas mal de vocabulaire technique de champs divers. Je vois un mot comme misbegotten je lève même pas le sourcil. Je bosse en anglais avec des anglais et les natifs voient pas la différence à l'écrit, que je fais d'un jet sans devoir faire de brouillon ou quoi que ce soit. J'aurais rédigé ce post en anglais ca m'aurait pris le même temps qu'en francais.

Dernière modification par Andromalius ; 05/03/2013 à 00h11.
Citation :
Publié par kéwa
Il n'y a pas à tergiverser, être bilingue, c'est s'exprimer indifféremment dans deux langues. Aussi bien à l'écrit qu'à l'oral. Pouvoir faire une thèse, lire de la littérature ancienne et soutenu, c'est du plus. Beaucoup de gens ne savent pas le faire dans leur langue natale.
Même si tu n'es pas familiarisé avec des formules soutenues précisément (c'est normal qu'elles ne te viennent pas à l'esprit) tu les comprends quand tu les entends et tu sais les apprécier. Un anglais qui ne comprendrait pas "Ce civet fut fort succulent" ne serait pas totalement bilingue dans une définition un peu stricte.
Citation :
Quand je vois sur des forums anglophones que je fréquente les fautes que font les natifs (you're/your etc c'est du niveau collège 5eme hein) et le niveau linguistique des non natifs, tu te dis souvent que c'est les natifs qui écrivent le moins bien.

Il y a une part logique a ca: quand tu vis au quotidien, tu es "pourri" par tous les usages communs, alors que quand tu restes dans le cadre académique tu es exposé à une langue de meilleure qualité, auteurs classiques, presse "standard" etc.
Ca, je le vérifie tous les jours sur les serveurs UK de WoW, sur sevenstring.org etc.
Oui mais le locuteur natif ne butera pas sur des mots comme quiver ou skedaddle.
Finalement un étranger qui devient totalement bilingue aura finalement le niveau d'un natif bien instruit
Citation :
Publié par Eno
C'est le mème accent.
Déjà y a plusieurs accent aux US donc je vois mal comment ça pourrait être le même
Non mais on se comprend... pas la peine de jouer avec les mots. Une personne aux US n'a aucun moyen de savoir si une personne de Toronto est Canadienne ou Américaine, contrairement a un Anglais, Australien ect .. ou ça se reconnaît directement. Sinon oui il y'a des accents partout même au Canada.

Dernière modification par Eno ; 05/03/2013 à 02h20.
Citation :
Publié par Andromalius
Bah ca....dépend. A l'écrit, je pense que j'ai un meilleur niveau que bien des natifs. A l'oral, surement pas, pas assez de pratique jeune et j'ai des soucis d'audition qui aident pas. M'exprimer ne pose pas de soucis, comprendre le mec en face ca dépend de la lune et du sens du vent. J'ai beau par exemple comprendre naturellement à 100% la diction de films a l'anglais "pur" du type les films de Kenneth Branagh ou Starwars, autant hier j'ai maté Avengers et euh, ouais mais non je zappe toutes les subtilités et les scènes ou y'a du bruit ambiant gênent ma compréhension. (je regarde tous mes films et séries sans sous-titres du tout cela dit)
Quand on écoute de l'anglais et qu'on ne comprend pas on a souvent tendance à se dire que le problème vient de nous mais parfois c'est simplement que c'est pas compréhensible, et puis il y a tellement d'accents.
Citation :
Publié par Eno
Non mais on se comprend... pas la peine de jouer avec les mots. Une personne aux US n'a aucun moyen de savoir si une personne de Toronto est Canadienne ou Américaine
Suffit qu'ils disent "about" ou "out" et ils sont grillés immédiatement.
Citation :
Publié par Xarius
Suffit qu'ils disent "about" ou "out" et ils sont grillés immédiatement.
Ben écoute, j'ai jamais entendu un canadien dire "aboot". Je côtoie des canadiens et des américains toute la journée et il m'est impossible de les différiencier. Mais peux être as-tu plus d'expérience que moi ?

Dernière modification par ~Boumy~ ; 05/03/2013 à 08h23.
Pour des raisons persos j'ai décidé de m'y mettre. J'emploi les astuces qui ont toutes été dites depuis le début mais je me sert aussi de ce site : http://www.oxfordowl.co.uk/Library/Index/?AgeGroup=7

Il y a différents âges. Ce sont des bouquins pour enfants, ça se lit très vite, on peut avoir le soutient oral. Je n'en demande pas plus.
Citation :
Publié par nash-har
Pour des raisons persos j'ai décidé de m'y mettre. J'emploi les astuces qui ont toutes été dites depuis le début mais je me sert aussi de ce site : http://www.oxfordowl.co.uk/Library/Index/?AgeGroup=7

Il y a différents âges. Ce sont des bouquins pour enfants, ça se lit très vite, on peut avoir le soutient oral. Je n'en demande pas plus.
C'est pas un peu trop enfant ?

Je sais pas ce que tu aimes comme lectures et ça dérive vers le cercle, mais j'ai commencé à lire en anglais avec le cycle de Vlad Taltos écrit par Steven Brust.

Outre le fait que ça soit une saga sympa (le héros est un assassin, mais les histoires sont pas mal axées sur un côté "détective", avec intrigue et tout), c'est un anglais que je trouve assez simple. Harry Potter a aussi la réputation d'être de l'anglais simple mais ça m'emballait moins de le lire comme genre .

Ensuite j'ai attaqué sur "A Song of Ice and Fire", qui était plus complexe mais pas tant, j'ai quand même du mal sur certains Pratchett, et là je pense attaquer du Douglas Kennedy.
Il faut le prendre comme un complément, il y a des phrases courtes, les règles de base de la grammaire, la prononciation. J'ai décidé d'aborder l'apprentissage de la langue comme un gosse. Ca ne m'empêche pas de lire le NYT et de regarder des séries en version originale et de faire les exos de mon gros livre de grammaire.
Citation :
Publié par ~Boumy~
Ben écoute, j'ai jamais entendu un canadien dire "aboot". Je côtoie des canadiens et des américains toute la journée et il m'est impossible de les différiencier. Mais peux être as-tu plus d'expérience que moi ?
Sans doutes parce que c'est clair.


Mais osef de toute facon. Il est tellement facile de placer son interlocuteur avec un peu d'experience. Les accents americains par exemple: l'accent midwest (ie: l'accent de la télé) est bien différent de l'accent de New York ou de Boston par exemple. Un New Yorkais qui parle il est directement grillé, un Bostonien encore plus ("pahk ma cah in hahvahd yahd"), ou un Texan ou un Georgien. Meme dans une region identique il y a des accents differents selon le milieu et le quartier (rien qu'a New York par exemple, l'accent italien brooklyn est different de l'accent juif brooklyn, qui est different de l'accent noir d'harlem ou l'accent dominicain de washington heights).

Au final l'accent on s'en fout pour determiner qui est bilingue ou pas. Suffit de parler 2 minutes pour savoir que quelqu'un est New Yorkais ou Bostonien ou Francais ou Italien etc...
La quantité de vocabulaire n'est pas forcement importante non plus. Ceux qui parlent de Shakespeare plus haut, franchement vous me faites bien rigoler. Il y a des millions de jeunes américains, tu leur fait lire Shakespeare, ils ne comprenent pas 9 mots sur 10 (j'exagere pas - je le vis au quotidien - beaucoup lutent avec du vocabulaire "de base"). Ca veut dire quoi? Qu'ils ne parlent pas anglais?

Le plus important c'est la fluidité et la capacité a ne pas traduire dans sa tete mais a penser en anglais.

Dernière modification par Xarius ; 06/03/2013 à 00h46.
Citation :
Publié par Xarius
Le plus important c'est la fluidité et la capacité a ne pas traduire dans sa tete mais a penser en anglais.
C'est vraiment ça, mais c'est ce que je n'arrive pas faire malheureusement. Je pense que dans mon cas, vu que ça fait des années que j'ai pas fait d'anglais et que de l'école je n'ai retenu que les extrêmes bases, la méthode "apprendre comme un gosse" écrite plus haut ne me semble pas si idiote que ça.
Il n'y a qu'en connaissant les choses basiques parfaitement que l'on peut progresser ensuite, un peu comme en maths, si tu ne sais pas tes tables de multiplication ce n'est pas la peine d'aller plus loin.

Par contre ça fait flipper ces histoires d'accents, déjà que la langue anglaises est très tonale, ce qui représente un frein pour l'apprentissage quand on est français (on parle une langue atone, c'pas évident d'assimiler des sons et des tons que notre oreille n'a jamais vraiment capté) donc si en plus faut faire attention à la prononciation des gens tous les 30 km dans les US, c'est pas gagné.
Enfin moi je préfère l'anglais britannique de toute façon, les autres anglais c'est comme le français créole ou des Dom/Com, une langue façonnée par l'endroit où elle se trouve et pas forcément représentative de ce qu'elle devrait être.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés