|
..... Un sondage, suite à ce sujet (https://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=920721) nous lançons également un sondage car "l'udunion fait la force" (Olol y'a une blague cachée dans la phrase lolilouche !§!)
Répondez donc franchement à cette question, il est possible de faire bouger les choses. |
25/08/2008, 13h14 |
|
Aller à la page... |
La traduction du warden (Loup Solitaire) c'est....
Affichage des résultats du sondage: Codemaster traduit le mot "Warden" en "Loup Solitaire". C'est ..... | |||
Une grave erreur, c'est vraiment une traduction en mousse. | 73 | 81,11% | |
Genial, j'aurais dit exactement la même chose. | 2 | 2,22% | |
Ca m'est égal, ça m'indiffère même, c'est quoi ces sondages de merde ? | 15 | 16,67% | |
Votants: 90. Vous ne pouvez pas participer à ce sondage. |
Suivre Fil fermé |
|
Partager | Rechercher |
|
Réponse 3.
Lotro est donc si parfait qu'on en arrive à s'attarder sur des détails aussi inutile dans le fond (Et même dans la forme mais c'est subjectif ça.)? |
25/08/2008, 13h47 |
|
|
Réponse 1, changeons le, cela ne doit pas coûter énormément de temps à Turbine de le faire
|
25/08/2008, 14h11 |
|
|
|
25/08/2008, 14h23 |
|
|
Réponse 1... et c'est possible de faire changer les choses, la communauté allemande y est arrivée car ils n'aimaient pas non plus leur traduction originale de warden...
|
25/08/2008, 14h43 |
|
|
"Une grave erreur évidemment".
Je ne change pas d'avis. |
25/08/2008, 14h55 |
|
|
Effectivement, on se demande d'où ils sortent le " loup solitaire ". Mes cours d'anglais sont loin derriere moi mais warden c'est pas plutot " garde/surveillant " ?
|
25/08/2008, 15h12 |
|
|
Vote1!
J'aime vraiment pas ce nom matuvu. |
25/08/2008, 15h25 |
|
|
Ca m'indiffère totalement, ça n'aura absolument aucune incidence sur ma façon de jouer ou de faire du RP.
|
25/08/2008, 15h33 |
|
Dragon d'Ambre |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Dragon d'Ambre |
|
Mais qu'est-ce que c'est que ce nom
Vote 1 donc |
25/08/2008, 16h18 |
|
|
Même si je suis pas super choqué par cette liberté dans la traduction, je préfère la sobriété d'un "Sentinelle" ou d'un "veilleur".
|
25/08/2008, 16h21 |
|
Merzhin_Desbois |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Merzhin_Desbois |
Sobert le Pèlerin |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Sobert le Pèlerin |
|
Idem ca ne m'empêchera pas de dormir mais c'est une sacrée traduction daubée...
|
25/08/2008, 16h59 |
|
Impératrice
|
Ils auraient pu proposer "Loup ardent" j'ai adoré cet série de bouquin dont vous êtes le héros :P
Faut avouer que leur traduction n'a ni queue ni tête ^^ |
25/08/2008, 17h19 |
|
|
Apparemment la décision des gens est sans appel nous verrons comme Turbine va réagir
|
25/08/2008, 17h31 |
|
|
Je trouve cette traduction inadéquate.
Je préférerais Veilleur ou Sentinelle. |
25/08/2008, 17h37 |
|
|
vote 1 , même si cela ne change pas la façon de le jouer, je trouve la traduction " a coté de la plaque"
|
25/08/2008, 20h18 |
|
|
Et surtout c'est juste un nom de classe sérieusement...
|
25/08/2008, 21h08 |
|
Dragon d'Ambre |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Dragon d'Ambre |
|
Voté 1 mais bon de là à dire que c'est une grave erreur non. Mais une faute de goût sûrement.
Maintenant si ça devait rester ainsi je resterais quand même sur le jeu |
25/08/2008, 21h59 |
|
|
moi j'ai voté mouss !
|
26/08/2008, 01h54 |
|
|
A voté : réponse 3
Je trouve la traduction un peu hors sujet par rapport au reste du monde |
26/08/2008, 07h30 |
|
Suivre Fil fermé |
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|