Nouvelles sur la localisation Française

Répondre
Partager Rechercher
_________________________________________
_________________________________________

Nouvelles sur la localisation française

July 24, 2009 9:41 AM

Bonjour, mortels.
Je sais que vous attendez impatiemment de connaître l'Ascension et de recevoir vos ailes de Daeva, et je me suis dit que cela vous ferait plaisir d'avoir quelques nouvelles à propos de la version française d'Aion.
Vous le savez peut-être déjà, la version anglaise s'annonce de haute qualité, les premières impressions dans la presse spécialisée sont très positives. Eh bien, le français ne sera pas en reste, qu'on se le dise ! J'ai l'insigne honneur de superviser les équipes de traduction et de doublage, et je suis vraiment impressionné par leur motivation et la qualité de leur travail.
J'ai récemment eu le plaisir d'assister à la première séance d'enregistrement pour les voix françaises (une seconde séance aura lieu dans quelques semaines pour corriger les éventuelles erreurs et ajouter le contenu de la version 1.5 du jeu). Je dois avouer qu'avant de commencer, je nourrissais une certaine appréhension : serions-nous en mesure de trouver des acteurs capables de restituer la richesse des créatures du monde d'Aion ?
A mesure que les comédiens ont défilé dans le studio, mes doutes se sont vite envolés. Certains doubleurs étaient relativement célèbres (vous risquez de reconnaître certaines voix...), d'autres moins, mais tous m'ont totalement bluffé. Les Shugos étaient absolument délirants, les Balaurs terrifiants, les Maus (hommes-fauves) très félins, les Elims (gardiens des forêts) imposants, les Seirens mystiques et sensuelles... tant et si bien que pour certaines créatures, alors que la version coréenne utilisait des effets spéciaux pour arriver au résultat voulu, nous avons hésité à nous en passer !
Tous ceux qui ont eu l'occasion de tester la version française jusqu'à présent ont adoré, et j'ai hâte que vous ayez le jeu entre vos petites mains avides pour que vous puissiez nous faire part de vos impressions. Si vous êtes comme moi, vous risquez bien de passer des heures entières à cliquer sur tous les PNJ que vous croiserez, rien que pour entendre leur voix !
A bientôt sur Atréia !

Lythanos
Responsable de la localisation française

Source : http://eu.aiononline.com/fr/communit...francaise.html
_________________________________________
_________________________________________



Évidemment tout ceci est marketing, mais dans le fond ça me rend tout de même heureux parce que pour une fois c'est un responsable français qui nous en parle
Baratin ou pas Wait and See
Merci pour l'info, j'avais jeté un oeil sur le site mais pas dans la partie communauté, je risquai pas de le voir .

En tous cas même si on se doute qu'il ne dira pas de mal de la traduction/doublage fr, ca donne plutôt envie, y a plus qu'a attendre qu'on en voie un peu plus et qu'on puisse jugé par nous même sur la qualité de la traduction.
Citation :
1.5 Toujours pas traduit ?
1.5 pas bien vieux

Citation :
vu l'enthousiasme que le CM semble avoir
Responsable de localisation, le CM on en aura un en 2027
Citation :
Oh ! ca parait trop beau pour être vrai, je resterai tout de meme sur mes gardes
C'est la bonne politique... dois-je rappeler qu'un employé sur un projet doit tjs tout trouver absolument génial?

Paul Barnett n'est pas une exception, c'est la règle
Tout le monde à cet espoir au fond, mais tout le monde se méfie, normal.

Ils sont tenu du faire du marketing pas de plomber leur bébé. Il n'y a plus qu'a espérer, en effet, que ces voix soient aussi enthousiasmantes qu'elles en ont l'air.
Je vois bien une traduction fr des voix Balaurs avec celle des méchants de power rangers

"Mwahahaha tu napa zencor compriiiis c'est moaki vais teutuéééé !!!!"

ça aurais au me le mérite de me plier en deux a chaque fois que j'en attaque un
Je suis curieux de savoir quels sont les doubleurs "relativement célèbres", dont il parle, qui ont eu le courage de prêter leur voix.


Citation :
et j'ai hâte que vous ayez le jeu entre vos petites mains avides pour que vous puissiez nous faire part de nos impressions
Pendant la bêta se serait encore mieux, histoire de corriger les coquilles qui se sont glissées.
Hum bonne nouvelle mais je ne serais pas contre un petit extra (une chtite vidéo en fr avec les voix par exemple) pour apprécier (oupah) le résultat avant le coup d'envoi général de Septembre
__________________
Primum Nocere Ad Vitam Aeternam
Citation :
Publié par Mygollas
C'est la bonne politique... dois-je rappeler qu'un employé sur un projet doit tjs tout trouver absolument génial?

Paul Barnett n'est pas une exception, c'est la règle
t'as fini de me faire devant mon ecran toi ?

Citation :
Publié par Peuuuur Noel
Je suis curieux de savoir quels sont les doubleurs "relativement célèbres", dont il parle, qui ont eu le courage de prêter leur voix.
Hum, si j'en crois les voix des doubleurs célébres que l'on entend assez souvent dans les jeux, ceux ci n'etant pas réfractaires au doublage des jeux vidéos....
Je parierais 2000 kinas (ben ouais suis radin ) sur la voix fr de bruce willis (patrick poivey) et celle de samuel jackson (me rappelle plus de son nom d'acteur francais, la honte sur moi).
Bien sur je parle sans savoir du tout là, c'est juste un phantasme hein! (enfin pas autant que celle de michelle pfeiffer hehehe) Mais ca serait awesome, j'aime bien leur voix
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés