[Archives]Messages liés à la sortie du jeu.

Fil fermé
Partager Rechercher
Ben sans merci veut dire sans pitié

Donc pas de pitié ou sans merci c'est exactement la meme chose

Dans la video d'intro il dise feu dans le trou ouais

Dans le jeu en lui meme j'ai jamais entendu vu que j'ai mis en anglais direct
Par contre, "Dead air" en "Trou d'air" ... hmm, je vois pas trop comment ils ont sont arrivé a le traduire de cette façon :s. (Heureusement, ils n'ont pas traduit sa en "Aéromort" ...)

Mais bon, tant que sa atteint pas les traduction a la WoW ... Thunder Bluff > Pitons du tonerre / StormWind > Hurlevent ... Un lycée dans le coin s'apelle comme sa !

Edit : Ils ont du se dire que google était leur amis et ils ont pas chercher plus loin :P

Edit 2 : Je viens de faire une recherche sur les différents nom de campagne de L4D. A part pour no mercy, chaque nom de campagne a eu un vrai film tiré du même nom qui a été produit (gogo google pour vérification).
need la traduction de quand Francis se fait tuer, Louis hurle "OH SHIT !! FRRRRRRRAAAANNNNNCCCIIISSSSS NOOOOOOOO !!" autant en anglais avec la voix haut perché ca me fait toujours exploser de rire, autant en francais ca dois donner un truc genre bidon censuré "nnoooooon francis!".
J'ai peur d'être blasé du jeu si j'entends la VF
Citation :
Publié par Rhaitz
Ben sans merci veut dire sans pitié
Au cas où toi et les autres défenseurs du "sans merci" ne l'auraient pas remarqué (hypothèse vraisemblablement réalisée), certes cette traduction est possible dans l'absolu, mais Mercy c'est le nom de l'hôpital où tu dois te rendre. Et autant Hôpital de la Pitié ça existe, autant Hôpital du Merci j'ai du mal.
Citation :
Publié par Alco
L4D en francais ca pique les yeux
Le jeu est défini comme anglais dans steam mais y'a que les voix d'anglaises. Et j'ai viré les sous titres vu que c'est laid.

Citation :
Publié par Apom
MDR "sans merci", c'est d'un ridicule... Un jeu de mots qui a le bon goût d'être littéralement traductible du français à l'anglais, et ils arrivent encore à passer à côté.
Ben perso j'm'en fous vu que j'ai pas les sous titres comme je l'ai dit :d

Citation :
Publié par Rhaitz
Bah j'ai le jeu en francais mais les voix sont en anglais

Il a surement pareil
Voilà

Citation :
Publié par The Naked Man
Ben perso, je trouve " Pas de pitié " plus juste que " Sans Merci ".
Pas de pitié, ouais, c'est plutôt comme ça que je le traduisais, ou pas de quartier.
Bien sûr l'hôpital s'appelle mercy, mais c'est juste un jeu de mot sur ça s'ils ont appelé la campagne no mercy, l'hôpital aurait pu s'appeler je ne sais comment ils auraient quand même pu appeler l'hôpital mercy.. juste que là ça renforce le staïle
Citation :
Publié par firstt
(Heureusement, ils n'ont pas traduit sa en "Aéromort" ...)

Mais bon, tant que sa atteint pas les traduction a la WoW ... Thunder Bluff > Pitons du tonerre / StormWind > Hurlevent ... Un lycée dans le coin s'apelle comme sa !
Bah honnetement je trouve Aeromort plutot sympa par rapport a Trou d'air.
La characteristique des Dead Air c'est que ca evoque la mort et les zombies quoi, alors que trou d'air ca m'evoque un avion qui remue un peu...

Pour WoW les traductions sont au contraire bonnes, apres on peut etre derange parce qu'on a l'habitude d'avoir les noms en anglais mais la traduction retranscrit bien les noms anglais.

Enfin, les gouts et les couleurs...
J'ai cru comprendre que le groupe JOL était sur invitation. Je suis dans un groupe "I'm L4D JOL", et je ne crois pas avoir eu besoin d'invitation. Ce n'est pas le bon ?

Si des gens veulent bien m'inviter, je pense avoir suffisamment joué maintenant pour pouvoir assurer un minimum, mon pseudo steam est Moonsorrow.

J'en profite pour demander, y'a-t-il moyen de faire disparaître l'interface ? J'aimerais prendre un ou deux plans pour une vidéo mais j'aimerais ne pas avoir toute l'UI, est-ce possible ?
Citation :
Publié par Tristesse de la Lune
J'ai cru comprendre que le groupe JOL était sur invitation. Je suis dans un groupe "I'm L4D JOL", et je ne crois pas avoir eu besoin d'invitation. Ce n'est pas le bon ?
C'est bien le bon groupe, il a été public au début, changé en privé ensuite.
Ouais en effet, en réponse à "We did it!!"

Dans la vidéo, il y a aussi quelque chose comme le "Run or shoot!" au moment du tank au lieu du "qu'est-ce qu'on fait maintenant" moins percutant.

Mais bon, il est préférable une certaine liberté dans la traduction qu'une rigidité ridicule (dans le genre traduction google).
Au tout début quand je venais d'avoir le jeu, les voix étaient en français et elles ne m'avaient pas choquées. Ensuite j'ai joué une bonne 20aine d'heures avec les voix anglaises et remis en français pour voir. J'ai pas tenu 5 minutes.
Pff je rentre du taff, en pensant à une bonne petite partie de L4D en rentrant, et là steam qui (re)commence à me télécharger pour 400 Mo de MaJ ... Du coup je suis en train de désinstaller/réinstaller steam et réinstaller le jeu, font chier avec ce bug :/ (pour voir le problème et solution : ici)
Citation :
Publié par Trevor
Ouais en effet, en réponse à "We did it!!"

Dans la vidéo, il y a aussi quelque chose comme le "Run or shoot!" au moment du tank au lieu du "qu'est-ce qu'on fait maintenant" moins percutant.

Mais bon, il est préférable une certaine liberté dans la traduction qu'une rigidité ridicule (dans le genre traduction google).
Je suis d'accord sur le fond, mais dans ce cas precis Run or Shoot c'est traduisible par "On tire ou on fuit?" et c'est dans le respect des dialogues originaux tout en etant du bon francais.
C'est comme la replique de Bill, il peut dire "Et pourtant on a juste traverse la rue", ca choque pas non plus et c'est moins niais que le truc sur la bataille et la guerre (quoi que du coup ca rapproche Bill de son BG de veteran, mais pas sur que ce soit fait expres).

Parfois ca me donnerait envie d'etre traducteur pour les jeux
Bon, les serveurs aléatoires c'est quand même la misère.

Je recherche donc des joueurs ce soir, coop ou versus, je joue plutôt en advanced mais je pense pouvoir me démerder en expert s'il faut.
Faites signe si ça vous tente.
@ Alco

Oui je suis tout à fait d'accord avec toi. Je disais juste que je préfère ça à une traduction Google, mais ce n'est pas l'idéal non plus. Il faut savoir aussi que dans dialogues, il faut respecter la longueur aussi (même si ce n'est pas forcément le cas dans les exemples ci-haut cités). Personnellement j'aurais traduit Run or Shoot par "Tirez ou courez". Mais bon, je ne suis pas traducteur et je me contente souvent de la version anglaise pour ce genre de jeu. On ne fera pas un débat pour si peu hehe.
Une bonne petite soirée sur Dead Air en avancé avec Targuet, Tediz et Orochi (2800 zombies tués en 2 heures).
J'ai fait une belle démonstration de mes talents de tueur de witch en en tuant 2 à la suite sur head shot (même si c'est pas bien difficile).

Technique assez intéressante pour le final en se coinçant près de du transporteur final. Je ne la connaissais pas et elle est plutôt pas mal même si ca arrive un peu trop de partout.
Le transporteur final ?

Moi je monte sur le truc d'embarquement pas trop loin du camion, y'a que 2 accès pour les zombs : l'aile de l'avion sur la droite, et l'escalier en fer, peu large.

En gros prévoir 2 pompes + 2 M16, avoir un pompe et un M16 de chaque côté et c'est bon, les infectés spéciaux posent aucun problème, les basiques non plus. Le tank on le voit venir de loin et on a plusieurs issues, donc c'est cool
Tant qu'on y est, death tool terminé, toujours aucun succes de validé, ni campagne en expert, ni celui de la campagne, ni celui des 4 en expert, bien que 1 déjà validé Oo.

Avec Korbier, Firstt et Merin, c'était cool, on a presque pas retry, sauf la campagne une fois. ^^
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés