Non mais ça, c'est rigolo. En vertu de quoi un joueur aurait-il le droit d'EXIGER, auprès d'une société, qu'un jeu soit traduit dans sa langue. Si le jeu qui me tente ne sort pas en français, je vais m'adapter. Et je n'imagine même pas attendre une adaptation du jeu, pour moi.
Allo, Vircom, je veux T4C en wallon, merci.
Hmmm... Apparemment, tout le monde a compris de travers : je réexplique :
Un client a le droit d'exiger une localisation comme condition sine qua non avant de joueur à un jeu. C'est-à-dire que le client a totalement le droit de dire, avant achat : "Non, si votre jeu n'est pas localisé, je n'y jouerai pas", et non pas, comme plusieurs semblent l'avoir (mal) compris "J'ai acheté votre jeu, maintenant localisez-le sinon j'y joue pas !".
Actuellement, on localise de plus en plus vers d'autres langues que les 4 basiques, à savoir français, allemand, espagnol, italien. Polonais, russe et j'en passe, c'est de plus en plus demandé. Faut pas se leurrer, si les éditeurs demandent une localisation dans ces langues-là, c'est pas au pif, c'est qu'ils ont fait des études de marché qui leur indique que c'est rentable.
Publié par Le Malkavien
Et l'éditeur n'en as pas grand chose a carrer des quelques joueurs français incapables de s'adapter à une langue qui est un vecteur mondial de communication, comparé au centaines de millions de joueurs potentiels anglophones.
Quelques ?
Quelques ? Il faudrait vraiment, vraiment arrêter de se regarder le nombril. Le nombre de personnes incapables de suivre un jeu en anglais, et qui n'ont ni l'envie, ni/ou le temps, ni/ou les moyens, ni/ou la capacité d'apprendre la langue en question est beaucoup, beaucoup plus élevé que certains arrogants ici veulent bien le laisser croire.
Je ne défends même pas mon steak, là. Il faut un peu de bon sens, et un peu d'ouverture d'esprit.
Kedare -> ça c'est pas de l'erreur de traduction, c'est de l'erreur d'intégration. Les traducteurs n'y sont pour rien du tout. C'est pas une traduction foireuse, c'est un dev qui a trop picolé.