Tu n'as pas joué à FFXII.
Oh que si, et de ce côté c'est pas une référence. Dans FF12, les dialogues sont sublimes, les monstres et les équipements respectent les normes françaises de la série, mais pas les magies et les objets, donc merci de ne pas citer FF12 (qui plus est, même entre FF11 et FF12 y'a plein de différences à ce niveau là.)
Ca a été fait à la va-vite dans FF12 et j'aimerais comprendre pourquoi. C'est le seul FF où c'est arrivé depuis FF8. Et dans FF11 non plus ils se sont soucié de rien dans ce domaine, et c'est dommage.
Nope, y'a des FF qui ont brasier et H20, et d'autres qui ont Feu et Eau.
Y'a que deux FF avec Feu Glace Eau, le 7 (à exclure, ils ont changé d'équipe depuis) et FF12 (où seuls les magies et les objets ne sont pas aux normes, franchement c'est pas fait exprès pour moi, y'a eu un problème technique ou quelque chose). Tous les autres respectent les normes, donc je trouve anormal qu'il y ait des exceptions sans intérêt.
Ceci dit, c'est vrai que c'est vachement moins classieux, mais pour ce que j'ai pu en voir, dans la grande majorité ils se sont limités à des traductions littérales. ( eyh, vu la masse de boulot, rattraper toute la trad' d'un jeu de 6 ans, c'est déjà pas mal)
Justement, on était habitués à des traduction non-littérales et donc bien meilleures jusqu'à maintenant, je vois pas pourquoi ils régresseraient à ce niveau-là (cependant l'équipe de FF11 débute chez S-E, et par malchance ils ne se sont pas souciés de ce que leurs collègues ont fait. Dans FF12 c'est différent, on ressent tout à fait la touche FF française chez les monstres par exemple, mais pas dans les magies, et pour moi c'est pas fait exprès, peut-être un manque de temps, quelque chose.)
Bref, si vous commencez à parler de cet aspect de la traduction je deviendrai très bavard. ^^
En tout cas si je m'écoutais, je postulerais pour remettre d'aplomb tous ces noms même gratuitement! La passion, que voulez-vous... Y'a rien d'insurmontable à trouver une bonne sonorité pour un sort, un objet, etc...