Le goût de la langue

Répondre
Partager Rechercher
J'ai toujours prononcé le "l" dans "sourcil". Il ne se prononce pas normalement ?


La Clef, ne fais pas l'hypocrite. Tu sembles préconiser l'emploi du langue juste et correcte, et lorsque tu fais toi-même une erreur (cassiS), tu ne l'admets pas et dit que ce ne sont pas les règles qui t'intéressent ??


Pour les noms propres, j'avoue, j'ai ri.
Si quelqu'un me sort un Cordoba ou un Barcelona, je lui parlerai de Moscou (Maskva / maskvou / maskvié etc ) ou St Pétersbourg (Sankt-Pitierbourg) en les utilisant de façon à les conjuguer à toutes les déclinaisons.

Je lui parlerai de Magyarország, de Hrvatska, de Latvija, de Eesti, de Suomi, de Norge, de Sverige, de Lietuva, Polska...

Citation :
Publié par Leni
J'ai toujours prononcé le "l" dans "sourcil". Il ne se prononce pas normalement ?
Non, non, on dit [sursi], sachant que [ u ] , c'est le son "ou".
Mais encore une fois ça n'enlève rien à ce qui a été dit à côté, j'ai aussi trouvé très intéressante l'histoire des noms étrangers...
D'ailleurs, ça m'a rappelé ce qu'on a présenté comme un des premiers jeux de mots de l'histoire : "Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église" phrase qu'aurait prononcée le Christ...
Or pour que ce soit un jeu de mot, il faudrait soit que le Christ se soit exprimé en français, ce qui n'est pas le cas, soit que le jeu de mot soit transposable dans les autres langues...
Rien qu'en anglais, ça ne marche plus... you are Peter, and on this stone...
Citation :
Publié par Leni
La Clef, ne fais pas l'hypocrite. Tu sembles préconiser l'emploi du langue juste et correcte, et lorsque tu fais toi-même une erreur (cassiS), tu ne l'admets pas et dit que ce ne sont pas les règles qui t'intéressent ?
Ceux qui ont roulé des pelles à La Clef savent qu'il a le goût de chewing-gum à la fraise.
Littré (qui ne se trompe jamais) dit ceci : « ka-si ; quelques-uns prononcent l's, ca-sis' : ce qui est moins bien ».
Moi j'emmerde Littré, et mon esprit pratique me suggère que son cassie se dit déjà des mimosas, soit un double emploi pour un seul mot, ce qui est moins bien. Donc cacice et tant pis pour la cleffe.
Citation :
Publié par Victhor
Non, non, on dit [sursi], sachant que [ u ] , c'est le son "ou".
Or pour que ce soit un jeu de mot, il faudrait soit que le Christ se soit exprimé en français, ce qui n'est pas le cas, soit que le jeu de mot soit transposable dans les autres langues...
Rien qu'en anglais, ça ne marche plus... you are Peter, and on this stone...
tu es petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam


en latin ça marche.

Mais pourquoi "le premier jeu de mot de l'histoire"? l'histoire ça commence bien avant
Interlude
Je me souviens de cette femme élégante et bourgeoise. Professeur d'université spécialiste des Etats-Unis, elle était venue enregistrer une émission dans les studios de France Culture. Il y eut un moment où elle dit: les "Bahama" et le S absent fit onduler l'air. Alors que l'émission était terminée, un inconnu surgit, la frappa à la tête avec un dictionnaire et s'enfuit.

Je l'aidai à se relever. Je lui proposai de boire un verre en ma compagnie. Au restaurant, je lui touchai la main. Plus tard, je l'embrassai. Elle baissait les yeux et ne cessait de dire: "non, cela ne se peut, je suis mariée". Son air coupable excita mon désir. Sa peau sentait le "cassi", ses mains étaient douces et elle partit très tôt, le matin, je ne l'entendis pas.
Citation :
Publié par La Clef
Je me souviens de cette femme élégante et bourgeoise. Professeur d'université spécialiste des Etats-Unis, elle était venue enregistrer une émission dans les studios de France Culture. Il y eut un moment où elle dit: les "Bahama" et le S absent fit onduler l'air. Alors que l'émission était terminée, un inconnu surgit, la frappa à la tête avec un dictionnaire et s'enfuit.

Je l'aidai à se relever. Je lui proposai de boire un verre en ma compagnie. Au restaurant, je lui touchai la main. Plus tard, je l'embrassai. Elle baissait les yeux et ne cessait de dire: "non, cela ne se peut, je suis mariée". Son air coupable excita mon désir. Sa peau sentait le "cassi", ses mains étaient douces et elle partit très tôt, le matin, je ne l'entendis pas.
C'est une histoire belle comme un phimosis hentaï ludo-éducatif.

enfin je me comprends, c'est l'essentiel.
Citation :
Publié par Nikko34
tu es petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam

en latin ça marche.
Bah ça marche moyennement...
Petrus, c'est pas exactement petra...
Sinon, pour ceux que ça intéresse, c'est dans le Nouveau Testament Evangile selon St Mathieu (16, 18).
J'arrive pas à croire qu'on discute de ça sur le Bar...

Ha oui, j'allais oublier, Bahamas, ça vient de l'espagnol baja mar "basse mer ; mer peu profonde" ; le "r" final est devenu "s", donc il est obligatoire de le prononcer...
Conclusion, t'as bien fait de laisser cette prof d'université se barrer, parce qu'elle était vraiment trop nulle...
Citation :
Publié par Nikko34
tu es petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam

en latin ça marche.
Jésus ne parlait pas latin mais araméen, ce qu'on pourrait grosso-merdo assimiler à un mélange d'arabe et d'hébreu. Le problème reste entier.

Citation :
Publié par Incan
Jésus ne parlait pas latin mais araméen, ce qu'on pourrait grosso-merdo assimiler à un mélange d'arabe et d'hébreu. Le problème reste entier.

ouais mais dans l'histoire c'est Jésus qui a décidé d'appeler Pierre comme une pierre, vu qu'avant il s'appelait Simon.

Citation :
Petrus, c'est pas exactement petra...
le latin est une langue à déclinaison... suivant que tu sois sujet, COD ou COI, tu as une terminaison différente pour les noms
Citation :
Publié par La Clef
Je me souviens de cette femme élégante et bourgeoise. Professeur d'université spécialiste des Etats-Unis, elle était venue enregistrer une émission dans les studios de France Culture. Il y eut un moment où elle dit: les "Bahama" et le S absent fit onduler l'air. Alors que l'émission était terminée, un inconnu surgit, la frappa à la tête avec un dictionnaire et s'enfuit.

Je l'aidai à se relever. Je lui proposai de boire un verre en ma compagnie. Au restaurant, je lui touchai la main. Plus tard, je l'embrassai. Elle baissait les yeux et ne cessait de dire: "non, cela ne se peut, je suis mariée". Son air coupable excita mon désir. Sa peau sentait le "cassi", ses mains étaient douces et elle partit très tôt, le matin, je ne l'entendis pas.


Tu nous fracasses la tronche avec des encyclopédies pourquoi on pourrait pas te donner un petit coup de dictionnaire sans que tu cries à la révolte ?
Citation :
Publié par Nikko34
ouais mais dans l'histoire c'est Jésus qui a décidé d'appeler Pierre comme une pierre, vu qu'avant il s'appelait Simon.
Justement, dans la mesure où Jésus parlait en araméen, il faudrait savoir comment on dit le prénom Pierre en Araméen et comment on dit pierre, le nom commun... Je doute que le jeu de mots fonctionne aussi bien qu'en français.

Citation :
Publié par Nikko34
le latin est une langue à déclinaison... suivant que tu sois sujet, COD ou COI, tu as une terminaison différente pour les noms
Ha bon?
Mais alors à quelle fonction doit être le mot petra pour avoir exactement la même graphie que Petrus?

Bon, j'arrête...
Petra est un mot de la 1ère déclinaison et Petrus est un masculin de la 2ème déclinaison, donc quels que soient les cas de ces deux mots, ils ne s'écriront jamais de la même manière, au mieux ils se ressembleront mais à aucun moment on aura pierre/Pierre comme en français...
Citation :
Publié par Victhor
Justement, dans la mesure où Jésus parlait en araméen, il faudrait savoir comment on dit le prénom Pierre en Araméen et comment on dit pierre, le nom commun... Je doute que le jeu de mots fonctionne aussi bien qu'en français.
Je ne sais pas ce que vaut la source, mais un coup de Gougueul donne ceci :
Citation :
Jésus parlait plus vraisemblablement l’araméen ou l’Hébreux, pas le grec. Et en araméen, il n’y a pas cette différence entre « pétros » et « petra » : Pierre se dit « Céphas » .
J'avais pourtant lu quelque part que le jeu de mots ne marchait pas dans la langue originelle ^^

http://v.i.v.free.fr/pvkto/pierre-est-la-pierre.html
La source a l'air fiable...
J'ai vérifié ce qu'ils disent sur le grec dans un dictionnaire étymologique de grec, et tout est bon.
Ensuite, j'ai regardé les différents extraits qu'ils donnent dans le Nouveau Testament, et là encore, c'est cohérent, en français, en grec, et en latin...
Le seul truc que j'aimerais savoir, c'est comment on dit pierre, le nom commun, en araméen...
Parce qu'ils disent : en araméen, il n’y a pas cette différence entre « pétros » et « petra » : Pierre se dit « Céphas », mais ça ne nous dit pas si pierre sans majuscule se dit aussi céphas...
Cela me rappel une époque ou mon professeur de Français, Monsieur Jeannot, m'avais offert un petit Robert en cadeau de fin d'année.

PS: Monsieur Jeannot, si vous me lisez, voyez vous comme quoi, les carottes ne sont pas si cuites que ça.
Citation :
Publié par sakmongkol
Cela me rappel une époque ou mon professeur de Français, Monsieur Jeannot, m'avais offert un petit Robert en cadeau de fin d'année.

PS: Monsieur Jeannot, si vous me lisez, voyez vous comme quoi, les carottes ne sont pas si cuites que ça.
LOLILOUCHE
Je crois que si j'étais Mr Jeannot, j'aurais versé une petite larmouillette attendrie.. oh tiens mais que.. qu'est-ce donc là qui me vient à l'œil ? mais c'est.. une larmouillette ! rondouillarde et perlée, de la plus belle espèce ! Même sans avoir épousé la vocation, je verse et ressens les larmouillettes des professeurs par procuration. C'est une fête, j'évite de justesse le salaire de chiotte mais je garde le meilleur : l'émotion professorale. C'est trop trognon.
Interlude - 2
Citation :
Publié par sakmongkol
PS: Monsieur Jeannot, si vous me lisez, voyez vous comme quoi, les carottes ne sont pas si cuites que ça.
Monsieur Jeannot venait de terminer de lire le dernier cahier de ses chers élèves. Il était dix heures. On n'entendait aucun bruit. Madame Jeannot n'était pas encore rentrée: le car qui la ramènerait de l'usine Renault de Flins arriverait dans un quart d'heure au coin de la rue. Le dîner était prêt. Il suffirait de le réchauffer.

Monsieur Jeannot se leva avec une petite grimace de douleur. Ses jambes le faisaient souffrir quand le temps était humide. Mais une douce flamme égayait son regard. C'était l'heure de son petit plaisir. Il alla jusqu'à la cuisine pour se servir un verre de Cinzano. Il aimait rajouter un zeste de citron.

Il alla à la fenêtre. Dans la cité pavillonnaire, nul passant. Des lumières allumées témoignaient d'une vie déroulée à l'identique. "Tiens, se dit-il, que devient le petit ... comment s'appelait-il ce chenapan ? Sac Mongol ? Hmm. Tu vieillis, Bernard ! Sakmongkol ! ... j'espère qu'il n'a pas mal tourné".

Alors qu'il entendait le car de l'ancienne RNUR s'arrêter au croisement, Monsieur Jeannot vit une étoile dans le ciel. Il ferait froid demain.
Concernant les noms de bled savoyards et haut-savoyard, ainsi que les frontaliers (à savoir donc Chamonix, Avoriaz, Oyonnax, La Clusaz, Viuz-en-Sallaz, Marcellaz, Aviernoz, Chevenoz, Charvonnex, Chênex, La Motte-Servolex, Athenaz, Choulex, Onex, Laconnex, Saconnex, Troinex, Certoux etc... et j'en passe une tripotée... )
Il faudrait se référer à l'étymologie de base de ces noms et à la langue qui les a créés.

Le franco-provençal (ou Arpitan ) est la langue originelle de l'ensemble des régions qui s'étendent de Neuchâtel (Suisse) jusqu'au sud de l'Isère, et du val d'Aoste aux monts du Forez (encore un qui va posé des problèmes de prononciation tiens)...

C'est une langue originale venant majoritairement du latin populaire tel qu'il était parlé dans la région de Lyon à la base, et langue essentiellement orale.

Le savoyard (on arrive à ce qui nous intéresse) est appelé franco-provençal alpin, et c'est un dialecte de l'Arpitan.

Il se caractérise par :
_ une palatalisation de la consonne [k] qui devient [ch]
_ une surabondance de voyelles fermées
_ un amuïssement des voyelles entravées non-accentuées
_ une évolution comparable au français de /a/ vers /ie/ après la palatalisation

Exemples pour comprendre ces termes barbares étrangers à toute personne n'ayant pas un an en linguistique :

_maison => [mâchon]
_ramasse (=balai en savoyard) => [rmassâ]
_mindya (=manger) => [mdyâ]
_peutet (=enfant) => [ptêt]
_cadere (=tomber) => [tsiere]

sachant que 'y' se prononce [j]

venons-en vraiment au vif du sujet : par rapport à ça quelle est la réelle prononciation que nous devrions donner à Chamonix et Avoriaz ?

La principale source de survivance du franco-provençal se fait dans les noms de hameaux, pays, bourgs et villes de l'aire de diffusion. Les suffixes en -az, -oz (-otz), -uz, -ax, -ex, -ux, -oux, et -ieux (-ieu) en sont caractéristiques.
Ils indiquaient la syllabe accentuée.
La dernière consonne est rarement prononcée, ou bien sa prononciation indique l'origine du locuteur.
Pour les noms multi-syllabiques, “z” indique l'accentuation sur l'avant-dernière syllabe, et “x” sur la dernière , ex : Chanaz: ['ʃɑ.nɑ] ( shana ); Chênex: [ʃɛ'ne] ( shè ).

Ce qui penche donc en la faveur d'une prononciation [chamoni] et [avoria]

Le seul souci ce sont les variation de patelin à patelin. Vous n'êtes pas sans savoir que les patois à l'intérieur d'un même dialecte sont franchement différents.
Et bien en Savoie, on ne prononce quasiment pas donc ces syllabes finales en fin de toponyme ou de patronyme.


Et comme par hasard, en Haute-Savoie, au fin fond des bleds les plus paumés dans la brousse, là où les gens sont originaires depuis plus de 600 ans de la même maison, et bien on les prononce. Dans certains endroits de Suisse aussi d'ailleurs.



Si bien que mon patronyme, se retrouvant, affublé de ce délicieux suffixe, se retrouve prononcé [******az], itou pour tous les patronymes de mon village d'origine.


Et les professeurs de français de mon collège lyonnais se sont mesurés à mon courroux quand, croyant appliquer la bonne règle française constituant à taire cette consonne pirate à la fin, ils s'autorisaient, malgré mes protestations, à systématiquement barbariser mon nom en lui ôtant toute la saveur de ce bourdonnement final me rappelant mes montagnes...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés