nom de guilde/perso : pourquoi tant de noms anglophone?

Répondre
Partager Rechercher
Je trouve que "gardien de la foi" passe bien mieux que "Faithkeeper", parce que le premier à un vague air inquisitorial et sacro-saint, alors que le second me fait penser à un personnage de Buffy contre les vampires.

Pour les noms de personnages je m'en fous, par contre au moment de choisir ma guilde, j'ai automatiquement virées celles qui avaient un nom en anglais. Parce que je considère que ça traduit un cruel manque d'imagination ou une méconnaissance de la langue française (c'est bon, vous pouvez hurler au troll). Je trouve que pour les noms à consonance médiévale le français est bien plus judicieux.
Non mais ca dépend, y'a des noms français que je trouve très joli également du genre les trucs basé sur Clair/Lune et cie, Sibelle pas de souci, ça passe super bien en français

C'est surtout au niveau des noms composés, certains passent beaucoup mieux en anglais je trouve, après c'est une opinion personnelle hein

Pour le fait de montrer son appartenance ou non à la communauté francophone, j'apprécie pas trop le fait de parler allemand/français ou autre sur les channels vu que y'a pas mal d'anglophones mais bon tout le monde ne maîtrise pas l'anglais donc je peux le comprendre
Citation :
Publié par Samo
et vous vous dites pas que pour les anglais les noms anglophone ont l air aussi debile que kivein le rueur sanguinaire pour un francais ?
c'est keske j'dit
Citation :
Publié par Adriana
Pour le fait de montrer son appartenance ou non à la communauté francophone, j'apprécie pas trop le fait de parler allemand/français ou autre sur les channels vu que y'a pas mal d'anglophones mais bon tout le monde ne maîtrise pas l'anglais donc je peux le comprendre

d'un autre coté , on joue en zone européenne , je le ferais pas si je jouais en zone americaine ( la c'est clair leur langue c'est l'anglais) , mais en europe c'est pas encore officielle donc je me permet de parler en français , déja que dans mon propre pays sa devient presque un crime ( je vit dans cette zone de guerre appellée Bruxelles)...
HAHA mais ne voila-t-il donc pas un post qui m'interpelle grandement saperlipopette !

Le choix des noms de guildes est du ressort du créateur de cette même guilde et avec un minimum d'imagination on peut tout à fait créer une guilde portant un nom dans la langue de son pays qui soit sympa et chargé de sens.
Dois-je rappeler à tous les adorateurs de la langue du chatqu'expire que ce jeu est intégralement traduit dans notre beau langage ?
Pourquoi faire donc si c'est pour avoir l'interface, les noms de persos, de guilde et les dialogues en Anglais ?

Quand je groupe avec des joueurs je me soucie peu de savoir de quel pays ils viennent, la seule chose qui m'importe c'est de savoir s'ils jouent bien ou pas, s'ils ne sont pas francophones et bien oui on parlera anglais (quand c'est possible) mais jusqu'ici j'ai joué avec des Italiens, des Allemands (qui parlent seulement Allemand parfois), des Belges (francophones, merci à vous) des Espagnols et même un Finnois !
Alors évidemment dans ces cas-là l'anglais à tendance à s'imposer, mais par contre il m'arrive souvent de jouer avec des Allemands qui ne parlent que l'Allemand entre eux et temps à autre me balancent un mot en anglais pour montrer qu'ils ne m'ont pas oublié.

Tout ça pour dire que la langue que nous utilisons tous les jours est généralement celle que nous maîtrisons le mieux (je ne parle pas des petits génies polyglottes) et c'est valable pour tout le monde pas seulement pour les Français, les Allemands préfèrent parler leur langue et les Anglais aussi (d'ailleurs ils sont comme nous : mauvais en langues étrangères).

J'ai lu plus haut que l'anglais était la langue officielle de l'Europe, rien n'est plus faux, c'est simplement la langue la plus utilisée pour les échanges, mais ça ne risque pas de changer si tout le monde fait comme vous et laisse tomber le Français simplement parce qu'un nom de guilde en Anglais aurait "soit-disant" plus de sens ! C'est n'importe quoi.

Je vous conseille de lire le cycle de la "Compagnie Noire" chez Atalante et vous verrez ce qu'une bonne traduction peut donner comme sens à des noms de personnages en Français.

Quand au problème des Français qui se font jeter de partout, c'est plus lié à un manque de maturité de certains (très) jeunes joueurs qui ont tendance à nous pourrir notre réputation en faisant n'importe quoi qu'a un vrai problème de mentalité typiquement franco-français.


Donc pour conclure vive les noms de guilde en Français (mais chacun est libre de choisir un nom comme il le veut : pourquoi pas en blork-blork (qui a testé ?) ?) !

Fskal Effaceombres
MG des Mercenaires de Taranis
Je suis français.

J'ai un nom anglais dans le jeu.

Je suis dans une guilde Danoise

Un Danois dans ma guilde à un pseudonyme Français (qu'il ne sait pas parler d'ailleurs)

Je baragouine selon le cas français, mais le plus souvent anglais...


Bref, vive le melting pot...
Citation :
Publié par Thowyth
Exemple : Khaia Spellpower -> Khaia Puissancedusort heu ben bof le français perso. Et puis quand on traduit c'est souvent ridicule en français franchement...
Euh... Spellpower pour un anglais, c'est aussi ridicule que Puissancedusort pour un français
et pourquoi on laisse pas tout simplement au joueur la liberté de choisir le nom qu'il veut? anglais allemand danois chinois ou français, je vois pas en quoi c'est si choquant, chacun ses gouts non? idem pour les noms de guilde c'est un choix propre aux joueurs de cette guilde pas à toute la communauté de joueurs français.
Tout simplement parce que la langue maternelle des personnes présente ici est le Français, alors forcement voir un nom écrit dans une autre langue semble toujours plus "beau", passons sur le faite que l'anglais est un peu "le truc a la mode et qui fais bien" pour les noms et voilà la raison.

Personnellement pour moi qui ne suis pas Française et dont le Français n'est pas ma langue maternel, voir un nom en Anglais ou en Français ben... C'est du pareille au-même, ça veux toujours dire la même chose...

Personnellement nous chez Irmin Sul on a trouvé la solution : des noms de personnages qui ne se traduisent pas et un nom de guilde avec une vrai histoire, et d'origine nordique, comme ça tout le monde il est content et pas de jaloux.
Citation :
Publié par Badien
Euh... Spellpower pour un anglais, c'est aussi ridicule que Puissancedusort pour un français
Pas forcément.

Le sens littéral est une chose, mais le mot n'est pas fait que de ça. Il y a aussi une part de phonétique, par exemple.

On peut trouver un nom ridicule, mais uniquement parce qu'entre-temps, on l'a passé par la moulinette de la traduction. Ce dernier peut ne pas avoir le même impact du point de vue de celui dont c'est la langue natale.

C'est d'ailleurs la situation qui s'est produite lors de la traduction des noms des X-Men, pourquoi Wolverine s'est retrouvé baptisé Serval chez nous. Glouton, ça, ne le faisait pas... Plus à la mode en ce moment, on peut tout aussi bien regarder du coté de Skywalker.

Pourtant, dans les deux cas, ce sont des noms en anglais donnés par des gens qui parlent anglais. Mais de notre coté français, la traduction rend la chose assez ridicule.

On peut aussi jeter un oeil du coté du Japon. Dans Bleach, par exemple, le héros se prénomme Ichigo. Hum... Ca veut quand même dire "fraise", en français.

Remarquez, les anglophones rigolent peut-être de la même manière devant nos "Jean Of The Fountain", "Jean Mill" ou des "Mr Ofthewood".
mettre un nom anglais (de guilde ou de perso) parcequ'en le traduisant en francais il sonne très mal, c'est un faux probleme. Cela signifie que vous le choisissez en anglais et le traduisez en Francais. si vous choisissez un nom Francais, il faut le penser des le debut dans cette langue. Il est tout a fait possible de faire des noms très biens en francais

apres il sagit d'une question de gout et de couleurs, mais des noms comme "sombrelune", "rougelame" ou que sais-je encore sonnent très bien.

quand aux noms de guilde, c'est pareil, surtout pour les guildes qui sont purement francophone et n'acceptent que des joueurs francophones. Dans ce cas, je trouve vraiment dommage de choisir un nom anglophone

pour repondre sur les guildes comme Irmin Sul, c'est un nom que je trouve très bien (j'arrive plus a me souvenir de ce que ca veut dire, mais je sais que j'ai deja lu/entendu ce mot ailleurs, dans un autre contexte), et il est reflchit au moins.

(autre truc qui m'enerve, c'est les noms de guilde/perso absoluments hors contexte, ou de personnage ultra connu, mais c'est un autre debats)
Citation :
Publié par NeoGrifteR
Pas forcément.
.
.
Remarquez, les anglophones rigolent peut-être de la même manière devant nos "Jean Of The Fountain", "Jean Mill" ou des "Mr Ofthewood".
Rien à rajouter... comme je l'ai expliqué, je regarde à ce que je veux exprimer en français donc traduction, je regarde à l'orthographe car je veux du simple et court, je regarde à la phonétique et faut que ça me plaise quoi... certains mots sont des faux-amis dans une autre langue... Mist par exemple

Ca me rappelle mon frère qui avait une nouvelle élève dans sa classe en maternelle, une jeune asiatique nommé "Arico"... ben à 6-8 ans imaginez ce qui vient dans la tête des gosses français phonétiquement ?

Elle en a pris plein la tronche la pauvre...

P.S. MDR ... "Bonjour ! je suis Luc MarcheurDuCiel je viens vous sauver"... ça le fait grave
Citation :
P.S. MDR ... "Bonjour ! je suis Luc MarcheurDuCiel je viens vous sauver"... ça le fait grave
J'ai encore chez moi une cassette vidéo de l'épisode 4, enregistré quand il est passé sur France 2 avec Mark Hamill dans le rôle de Luke Courtleciel (et Yan Solo pilote, dans la VF, le Millenium Condor )
Ethernal = viens de Eternel et de l'Ether, censé être le 5ème élément contrôlant les 4 autres (air, terre, feu, eau), et comme Ethernel ca ne me plaisait pas j'ai pris l'anglais d'eternel -> eternal, donc ethernal.

Arafel signifie brume en hébreu, inspiré de Dune avec le sentier d'or, arafel.

Donc Brumes éternelles.

T4AS UN PROBLEME AVEC LES NOMS ANGLO-HEBREUX ,,,§§§§§§²


Laisse les gens choisir leur nom comme ils l'entendent, je ne serai jamais ton mouton de panurge merssi q+.
Et ne cherche pas a comprendre les différences, accepte les.
Citation :
On peut aussi jeter un oeil du coté du Japon. Dans Bleach, par exemple, le héros se prénomme Ichigo. Hum... Ca veut quand même dire "fraise", en français.
C'est rigolo mon perso s'appelle Fraise Langarten ...
Citation :
Publié par Njall
J'ai encore chez moi une cassette vidéo de l'épisode 4, enregistré quand il est passé sur France 2 avec Mark Hamill dans le rôle de Luke Courtleciel (et Yan Solo pilote, dans la VF, le Millenium Condor )
en fait skywalker est déjà une traduction d'un nom d'origine des indiens d'amérique , il a été assimilé dans la culture américaine comme tel skywalker est devenu un mot on le traduit pas comme dupont ne nous fait pas penser un pont quand on l'entend.
Citation :
Publié par Yangshuo
et vice versa, on a parlé français à la cours d'Angleterre faut pas l'oublier!
La langue économique mondiale est l'anglais.
La langue diplomatique le français. Si un dirigeant Américain rencontre un dirigeant Japonais ils doivent, en principe, parler en français, mais honnetement je vois pas l'interet, et on s'en moque après tout. Du moment que le message passe.

C'était juste pour te compléter :-)
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés