langage sms, illettrisme et vulgarité

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Provient du message de Lwevin Myan
Quand même bien spécifique aux MMORPG.
Oui mais pourquoi ? Parce qu'on puise dans le dico anglais une cinquantaine de mots au maximum et qu'on utilise 10 d'entre eux quasiment dans chaque phrase.
On lit "pull", on pense donc "mmorpg" ! On lit "pet", idem.
Il n'empêche !
Citation :
Provient du message de Masklinn
PS:

T4C n'est pas un MMORPG
Et SWG, DAoC et HB n'en sont pas non plus j'imagine ?
Enfin je te remercie de t'intéresser à moi comme ça. ^^

Bon bon, y a le lot de mauvaise foi qui arrive, je n'insiste pas. C'est dommage, on avait quand même eu droit à de bons arguments au début. ^^
Citation :
Bon bon, y a le lot de mauvaise foi qui arrive, je n'insiste pas. C'est dommage, on avait quand même eu droit à de bons arguments au début. ^^
elle est plutôt de ton côté tu ne crois pas ?
tu ne penses pas que ton incompréhension vient simplement du fait que le jeu dans eq est différent de tes autres expériences ?
la notion de wipe est tout à fait appropriée quand un raid de 60 personnes meurt d'un coup non ? un add, ça doit exister partout ? etc etc ...
Si tu as des termes mieux appropriés en aussi peu de lettres, n'hésite pas à faire des propositions
Citation :
Provient du message de Dok Slayers
Et SWG, DAoC et HB n'en sont pas non plus j'imagine ?
Enfin je te remercie de t'intéresser à moi comme ça. ^^
Je ne connais pas HB (c'est quoi d'ailleurs?), et les (courtes) experiences que j'ai eues sur SWG (US) et DAoC (FR & US) me faisaient rencontrer quotidiennement des termes auxquels j'avais ete familiarise sur EQ, et d'autres termes plus specifiques a ces MMORPG

J'ai donc du mal a croire que tu n'ais jamais rencontres/que tu ne sois pas capable de comprendre ces termes.
D'autant plus si tu traines sur des forums US dedies a ces jeux

je passe naturellement sur le début de dérapage présent a la fin de ton post, étant d'un naturel sympathique, enjoué et peu enclin aux disputes ( )
Et si on laissait les MMORPGS où ils sont sont et qu'on en revenait au langage Texto (hop je fais plaisir à Baai j'évite le mot anglais)?

Sinon je suis d'accord avec Baai, pourquoi dire "pet", "invoc" est aussi rapide à taper et beaucoup plus compréhensible. Sans compter qu'un "pet" en français hum hum...
Citation :
Provient du message de Trouveur
...
invoc de transmet pas exactement la signification de "pet", il faudrait plutot utiliser "familier", qui est, lui, tres long a ecrire (en plus du fait que tout le monde ne fera pas le lien)

[Loekit : réduction de la citation]
Citation :
Provient du message de Masklinn
(en plus du fait que tout le monde ne fera pas le lien)
Je pense que c'est la raison majeure. Les MMORPG traînent derrière eux un lourd héritage anglais, ce qui est relativement compréhensible puisque les précurseurs sont des jeux US (UO et EQ, en gros, mais on peut remonter jusqu'à umoria, pour certains termes comme "mob").
Si un joueur français employait la traduction française d'un terme couramment utilisé, soit il révolutionne le jeu en "inventant" une expression qui sera dans tous les posts le lendemain, soit il passe pour un con.

Sans parler du fait que l'exercice de traduction peut s'avérer délicat, mais comme on part méchamment HS, là, je ne développerais pas
Bah certains MMORPG sont encore exclusivement en anglais (City of Heroes ou, en plus court CoH qui à son forum sur JoL par exemple n'est qu'en anglais et que sur des serveurs anglais, enfin américain )
Donc oui, ce sont des "anglicisme" et des abréviations angliciste, pas du langage SMS...

D'ailleurs chaque MMORPG développe son "langage" selon ses règles en plus du "tronc commun"
Par exemple :

Citation :
Tu capes en damage avec aucun enhancement sur build up?
Et sinon pour l'endurance, ça voudrait alors dire que seulement 3 enhancement SO permettraient de capper la regeneration?
Un joueur ne jouant pas à CoH ne comprendra pas tout et ce même si il joue à un autre MMORPG, mais c'est tout à fait lisible pour un joueur sachant de quoi on parle
Il l'est peu pour quelqu'un ne connaissant pas le jeu mais cela importe peu, ce genre de message est posté sur un forum ou ces termes sont "connus".

On ne peut donc pas comparer le langage SMS avec les termes inhérents à un jeu, le langage SMS on en voit sur la taverne ou sur le bar...
Trouveur, histoire de préciser, je ne plaidais pas à charge contre l'anglais.
Contre rien d'ailleurs, ce n'était que des remarques. Cela dit si on me le demande j'imagine que je serais prêt à le faire contre le franglais appauvri, proche parent du sms.
A noter que le vocabulaire spécifique aux MMO revet des caractères de contraintes techniques:
-On a pas toujours le temps de prendre le temps de taper une longue phrase.
-Ce sont souvent des acronymes et non des mots SMSisés. OOM, LFG, etc.

Sur le forum, on a le temps d'ecrire.
Pour ceux qui parlent anglais et qui ont l'occasion de tomber sur ce livre, je leur conseille la lecture de :

"Sixty Million Frenchmen can't be wrong".

Il y a en particulier un chapitre sur l'attachement des Français à leur langue, qui me fait dire qu'un tel sujet de discussion n'existerait pas sur un forum anglophone.


Juste ma petite contribution à la discussion :

1) Il y a une différence évidente entre langage de jeu (cap, buff, etc...) et le langage sms. Peu de personnes estimeront ce langage comme étant abusif sur des forums traitant de mmorpg.

2) Il existe toutefois des personnes abusant de ces termes, jusqu'à l'absurde. Je me rappelle avoir lu la phrase suivante :
" /me suis d'accord avec toi" !!!! Quel intérêt ???? C'est ridicule !

3) concernant le langage sms, je trouve que la moindre des choses est que les phrases soient compréhensibles. Et les gens comme moi deviennent peut-être une minorité, mais je trouve qu'une grammaire et une orthographe correctes facilitent la lecture.

4) la vitesse de frappe est un argument valable mais il trouve vite ses faiblesses. C'est une habitude : je tape aussi vite, et souvent plus vite que bien des gens qui tapent en sms... Je me suis juste habitué à écrire correctement.

5) une dernière chose : quand je post sur un forum, c'est pour qu'on me lise. Je sais qu'en écrivant des mots complets, personne n'aura de difficulté à me lire. Par contre je ne lis pas les posts où je dois m'écorcher les yeux pour essayer de comprendre des mots écrits en phonétique. Voila tout !
Citation :
Provient du message de Sharon Apple
Dans la série des expressions qui me navrent et que je vois régulièrement: je love cette musique etc
idem, ca j'ai beaucoup de mal. Les "je need une info " etc .
Citation :
Provient du message de Centaure
Il y a en particulier un chapitre sur l'attachement des Français à leur langue, qui me fait dire qu'un tel sujet de discussion n'existerait pas sur un forum anglophone.
Les anglophones utilisent un terme plus vaste et plus vrai; ils, littéralement, parlent l'IM, instant message ou le messaging language. Cn u r33d dis? F u cn, thn u’ve prob IMed sum1 b4. Etonnant non ?
[Edit] Les anglophones, en particulier les anglais, allez savoir pourquoi, sont comme les français, dubitatifs devant ce langage. Néanmoins, son emploi sur les forums ou les blog reste limité à quelques abréviations connues, sans, apparemment, s'étendre à des phrases ou discours entiers.

La troncature ou modification linguistique, peu importe la langue (tous les gonna - wanna en anglo-américain par exemple) ne sont pas nouveau, mais la non-spécificité du support (ou son étendue hors Internet/téléphonie mobile) du langage, sa popularité et son extension rapide sont troublantes.
Tant que cela reste sur son support originel, ça ne pose pas de problèmes, les discours se faisant entre initiés, où la notion de réaction (et donc de temps) est similaire à celle d'une discussion orale. L'emploi de raccourcis et autres simplifications est, si ce n'est acceptable, compréhensible et fait partie du langage spécifique.

L'intêret du langage réactionnel SMS, voire hax0r, sur un forum, où la persistance des échanges est admise, le panel de lecteurs beaucoup moins avertis du système linguistique plus grand, et la communication de mise, me paraît douteuse et entre, de mon point de vue, dans la case fainéantise aiguë.

Après tout, peu importe qu'on soit lu ou compris, on s'est montré, on est là, et c'est bien cela qui compte sur quelques forums bien particuliers.

gud da m8, hv fn wiz ur txt !
Citation :
Provient du message de Centaure
1) Il y a une différence évidente entre langage de jeu (cap, buff, etc...) et le langage sms. Peu de personnes estimeront ce langage comme étant abusif sur des forums traitant de mmorpg.
Il devient abusif lorsqu'il est hermétique au non-initié. Utiliser ces termes techniques impose alors de prendre le temps de les expliquer : l'un sans l'autre, c'est aller contre le principe même de communication.
D'autant que si certains termes trouvent difficilement un équivalent simple et clair, d'autres gagnent à la traduction : le PvP est nettement plus logique une fois devenu PcP.
Bref, tolérance, oui, acceptation, non.
Nof, ce que tu dis est valable uniquement pour un jeu/serveur francophone. Si on joue sur un serveur international, mieux vaut s'habituer à utiliser le langage à tous les joueurs, c'est à dire les termes et abréviations anglophones.
Ça tombe plutôt bien, vu que JoL est un portail francophone, et même s'il arrive que certains jeux/serveurs traités ici ne le soient pas, les communautés qui s'expriment sur les forums JoL sont toujours à 100% francophones, donc utiliser le français autant que possible, même dans les abréviations, comme le suggère Nof, ne peut être qu'une bonne chose (surtout quand - comme dans le cas de DAoC - on a un traducteur acharné qui fait le boulot de conversion d'une langue à l'autre pour nous ).
Citation :
Provient du message de Nof Samedisthjofr
le PvP est nettement plus logique une fois devenu PcP.
Heuuu non, a la limite JcJ j'aurais compris, mais PcP ca veut rien dire, ca fait plus penser a un nom de drogue qu'autre chose
Citation :
Provient du message de Masklinn
Heuuu non, a la limite JcJ j'aurais compris, mais PcP ca veut rien dire, ca fait plus penser a un nom de drogue qu'autre chose
Personnage contre Personnage.

Sinon, la particularité c'est que les forums DAoC ont divers lexiques, présentés dans les persistants, permettant aux nouveaux posteurs de se familiariser avec ce langage.

Qu'il soit d'origine anglo-saxonne, française, ou germanique importe je le pense peu. Le tout c'est que ce "jargon" propre au jeu soit expliqué et défini.
Si ce sont des termes courants en jeu, alors il peut me sembler logique de les employer sur les forums.

( Je pense par exemple à des termes comme "add", "repop", "mez", "aggro"... qui ont un sens clairement défini en jeu ).
Citation :
Provient du message de Jactari
Ça tombe plutôt bien, vu que JoL est un portail francophone, et même s'il arrive que certains jeux/serveurs traités ici ne le soient pas, les communautés qui s'expriment sur les forums JoL sont toujours à 100% francophones, donc utiliser le français autant que possible, même dans les abréviations, comme le suggère Nof, ne peut être qu'une bonne chose (surtout quand - comme dans le cas de DAoC - on a un traducteur acharné qui fait le boulot de conversion d'une langue à l'autre pour nous ).
Si, sur les forums, même francophone, d'un jeu à communauté internationale, on utilise des abréviations qui ne sont pas celles utilisées par cette communauté, les joueurs francophones vont se retrouver perdus.
Si, pour reprendre l'exemple de Nof, on se met à utiliser PcP au lieu de PvP sur les forums, les francophones vont garder ce terme en jeu, et seront donc incompris par les autres joueurs.

J4ai passé pas mal de temps sur AO, qui possède uniquement des serveurs internationaux, et sur son forum JoL, tout le monde utilise les termes anglophones, tout simplement parce que c'est le langage commun à tous les joueurs. Si on avait utilisé des traductions, non seulement on aurait perdu du temps, mais en plus, un nouveau joueur qui découvrirait AO par JoL serait complètement perdu une fois en jeu.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés