Rigolons un peu avec la traduction ... La suite

Répondre
Partager Rechercher
Bon, c'est une telle réussite que ca mérite bien un sujet.

Encore un truc rigolo : le mot retard, étant une insulte relativement grossière en anglais ne peux être prononcé par personne ... Même pour nous, pauvre francais, pour qui c'est loin d'être le cas.
Citation :
Encore un truc rigolo : le mot retard, étant une insulte relativement grossière en anglais ne peux être prononcé par personne ... Même pour nous, pauvre francais, pour qui c'est loin d'être le cas.
En fait la censure est sur "tard", et c'est le cas dans plusieurs MMO auquel j'ai pu jouer ...
Ça n'a rien à voir avec la traduction, c'est le système de jeu et de filtre qui est en cause là.

Mais on peut faire un vrai sujet hilarant avec les traductions hasardeuses quand même, avec back = retour au lieu de dos, arms = armes au lieu de bras, etc.

Mais le plus grandiose reste pour moi le closed combat (combat rapproché) traduit en fermeture d'attaque, ou un truc dans le genre.
Citation :
Publié par Nyaru
Mais le plus grandiose reste pour moi le closed combat (combat rapproché) traduit en fermeture d'attaque, ou un truc dans le genre.

AH ... C'est ça que ça voulait dire

Je trouvais les descriptions des pouvoirs parfois obscures, je comprends mieux

Encore une fois, meme un etudiant en langue de première année en job d'été ferait une meilleure trad. Ca fait un peu négligé là.
Citation :
Publié par Valka
AH ... C'est ça que ça voulait dire

Je trouvais les descriptions des pouvoirs parfois obscures, je comprends mieux

Encore une fois, meme un etudiant en langue de première année en job d'été ferait une meilleure trad. Ca fait un peu négligé là.
Attention, tu vas te faire gronder en disant ça, il faut émettre des critiques constructives et réfléchies, sinon tu n'es qu'un abruti qui ne fait pas l'effort de réfléchir!
Citation :
Publié par Nyaru
Mais le plus grandiose reste pour moi le closed combat (combat rapproché) traduit en fermeture d'attaque, ou un truc dans le genre.
depuis mon passage au lancement d'EQ2, j'ai appris une chose :

j'installe plus un seul jeu en FR quand j'en ai le choix

çà m'evite bien des désagréments( ou des fou-rires ) et au moins, je maintiens mon niveau d'anglais

bon je retourne sur ma full Darkness moi
Citation :
Publié par Timinou
Attention, tu vas te faire gronder en disant ça, il faut émettre des critiques constructives et réfléchies, sinon tu n'es qu'un abruti qui ne fait pas l'effort de réfléchir!
Dans le cas de la traduction, pas trop, puisque ou c'est dejà bien traduit, ou cela ne l'est pas encore vu que la release n'est pas encore là. Donc pas d'erreur d'appreciation possible de la part des posteurs.
Mais dans l'ensemble et sur d'autres posts, parfaitement

D'ailleurs, puisqu'on est en plein dans le sujet, je vais me permettre de m'auto citer d'un autre sujet :

Citation :
Publié par Associal
J'imagine que personne n'a noté le patch de 80Mb de vendredi et le patch de 114mb d'hier qui a traduit des tonnes de trucs en francais, tout en mettant en avant la mise en page et la clarté/lisibilité des crafts, equipements, pouvoirs, feuille du personnage, etc ?
Je ne vois personne en parler ici... alors que le contraire (brouillon, tout ca), oui.

Bien que beaucoup de gens arrivaient à comprendre même avant ces modifs, est ce plus facile à comprendre maintenant quand vous ne lisez toujours pas les infos du tutoriel? Ou bien est ce toujours trop dur et brouillon même maintenant que c'est en francais ?

Oui c'est moqueur, j'en conviens. Mais ce post a aussi, et surtout, pour but de faire passer des infos pour ceux qui n'ont pas la possibilité de l'essayer par manque de clefs... et qu'ils ne restent pas forcément sur l'idée de gens qui n'ont pas été chercher d'infos plus loin que le bout de leur nez et ont commencés à parler de choses qu'ils ne comprenaient pas, par feignantise ou par ignorance.

Bonne nuit à tous.
Citation :
Publié par Nyaru
Mais on peut faire un vrai sujet hilarant avec les traductions hasardeuses quand même, avec back = retour au lieu de dos, arms = armes au lieu de bras, etc.
Comme cela a fait rire sur d'autres sujets, on peut noter que :
- lors de la creation des persos, le terme "arm" a maintenant été correctement traduit par "bras".
- que toujours lors de la creation de persos, tous les objets dorsaux etaient dans une ligné marquée "retour" et non "dos" pour "back"(ce que du coup personne n'a essayé de cliquer et se plaignaient qu'il n'y avait pas de capes dans ce jeu, whoua c'est pourri ). Maintenant c'est traduit correctement par dos.

Et on peut rajouter des tonnes de corrections sur les objets, sur les panneaux de crafts et leurs ingredients, des quetes, et la plupart des menus et interface pas encore traduits il y a deux jours.
Avant hier avec 80 megas et hier avec un autre patch de 114 megas.

Quelqu'un a toujours le attention cabane à la fin du tuto parmi les rerolleurs ? Parceque c'est de loin ce que j'ai trouvé le plus drôle et le plus incompréhensible

Citation :
Publié par Nyaru
Mais le plus grandiose reste pour moi le closed combat (combat rapproché) traduit en fermeture d'attaque, ou un truc dans le genre.
Ah ben tiens, ca aussi c'est corrigé au fait, comme le reste de ces classifications d'ailleurs.

Citation :
Publié par harermuir
Encore un truc rigolo : le mot retard, étant une insulte relativement grossière en anglais ne peux être prononcé par personne ... Même pour nous, pauvre francais, pour qui c'est loin d'être le cas.
Et il y a une option Ig pour retirer le filtre de grossieretés.
Et oui retard n'est pas grossier pour nous mais une partie de ce mot peut vouloir dire une grossiereté dans d'autres langues.
Ex: "petits" est censuré sur le forum parceque dedans y a "tits" qui veulent dire seins/nichons en anglais.
Juste une option à retirer les gars. Vous pouvez le faire, courage.
(Ce n'est pas la même touche que pour lancer les objets, toutefois. Attention.)

Citation :
Publié par White Zombie
"Super" comme sujet, sinon.
Ouais, finalement, il n'y a plus un seul post ici indiquant une erreur de traduction qui soit encore d'actualité (j'emets une reserve sur attention cabane, n'ayant pas pu le voir puisque je n'ai pas rerollé).

En fait, juste des retours de personnes n'ayant pas eu la patience d'attendre la traduction de ces derniers jours ou n'ayant pas, en tant que beta testeurs, pris la peine de retourner verifier si cela etait réglé ou pas depuis, et n'ayant pas compris qu'ils etaient là surtout pour tester et faire des retours à cryptic sur une BETA.
Dont une bonne moitié qui ont dit sur d'autres posts ne pas avoir accroché et qu'ils ne seront pas sur CO à la release.
Ou bien un post pour faire passer l'idée que cox c'est plus mieux meilleur bon car CO c'est caca.
Comment? Parfois ils font les deux en même temps? ah oui

La routine en somme (et moi c'est ce que je trouve le plus drôle dans ce sujet en fait)
Citation :
Publié par Associal
Et il y a une option Ig pour retirer le filtre de grossieretés.
Et oui retard n'est pas grossier pour nous mais une partie de ce mot peut vouloir dire une grossiereté dans d'autres langues.
Ex: "petits" est censuré sur le forum parceque dedans y a "tits" qui veulent dire seins/nichons en anglais.
Juste une option à retirer les gars. Vous pouvez le faire, courage.
(Ce n'est pas la même touche que pour lancer les objets, toutefois. Attention.)
A titre personnel, j'aime bien jouer avec le filtre anti-grossiereté parce que ca fait encore plus BD.
Ceci étant dit, à la réfléxion, y a encore pire sur COx (qui n'est plus en open beta) où c'est carrément des noms de mobs qui ne passent pas le filtre. Et CO a fait effectivement de gros progrès sur la trad ces derniers jours.
Citation :
Publié par Zongor
Attention... Cabane!!!
Dix.... Ouste !

Sérieux c'est depuis le début de la bêta et c'est le premier truc que j'aurais corrigé qd même, ca sent la trad google je vous dit
Citation :
Publié par Newen
Ca doit plutot etre 'quelquechose' round pour que ca soit traduit dans cet ordre

Shiver round ?
Comment dire sans te choquer... "Shiver round" ça veut juste rien dire

(à la limite "La mannnche du frisssoonn" où des combattants se jettent des glaçons à la figure et le premier qui est en état d'hypothermie à perdu !)
Citation :
Publié par Yaushee
Comment dire sans te choquer... "Shiver round" ça veut juste rien dire

(à la limite "La mannnche du frisssoonn" où des combattants se jettent des glaçons à la figure et le premier qui est en état d'hypothermie à perdu !)
Du tout !
A round c'est une munition, shiver , frissonner. C'est une munition qui fait frissonner.
Citation :
Publié par Yaushee
Comment dire sans te choquer... "Shiver round" ça veut juste rien dire

(à la limite "La mannnche du frisssoonn" où des combattants se jettent des glaçons à la figure et le premier qui est en état d'hypothermie à perdu !)
round ca veut aussi dire 'munition'. donc pour qu'ils traduisent par rond un truc qui se réfère à un carquois, ca me semblait le bon mot d'origine.

C'est plutot le mot qu'ils ont traduit par frisson que je retrouve pas ^^
Citation :
Publié par Valka
Du tout !
A round c'est une munition, shiver , frissonner. C'est une munition qui fait frissonner.
Ah oui, une balle de glace c'est aussi un bon concept (mais je préfère un match de catch avec des glaçons !).

Citation :
Publié par Newen
round ca veut aussi dire 'munition'. donc pour qu'ils traduisent par rond un truc qui se réfère à un carquois, ca me semblait le bon mot d'origine.

C'est plutot le mot qu'ils ont traduit par frisson que je retrouve pas ^^
Citation :
Publié par Yaushee
"Quiver", qui veut aussi dire frisson/frissonner... "Round quiver" ?
(Edit : vu que ce carquois est arrondi)


PS : Quiver = Carquois
Non en fait c'est moi qui me suis trompé, je ne savais pas que "quiver" voulait aussi dire trembler, donc j'avais pensé à une transformation Quiver -> Shiver -> Frisson.
Cela dit, c'est tout aussi ridicule, surtout que "Quiver" tout court a bien été traduit en "Carquois".
Citation :
Publié par Yaushee
PS : Quiver = Carquois
Ha oui, aussi ! j'etais parti sur le concept de munition frisson d'où mon shiver round, et pas de carquois/quiver.

Bon, note quiver dans mon dico perso ^^
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés