FFXIII : version PC

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Malison
Pour ceux qui comprennent bien le japonais, oui, mais pour les autres ?
Perso, j'ai du mal à voir l'intérêt dans le fait de laisser un audio dont je ne comprends absolument rien.
Pour beaucoup de Français, que les voix soit en Japonais ou en Anglais cela ne fait pas de grosse différence hein.

ET la je ne parle que des Français mais, à travers le monde, il y a beaucoup plus de personne qui ne comprenne pas l'Anglais que le contraire... Donc, dans ce cas, autant jouer avec la VO.

Après il y a les gens comme moi qui joue tout leur jeux avec les voix originales du jeu dès que possible (principalement Anglais et Japonais donc) car ils préfèrent cela.(Par exemple, dans le cas de FFXIII, si je peut je vais faire la combo Voix JP et textes Anglais car je trouve les traductions FR des jeux SE assez foireuses en général... Même si j'aime bien Lianai )
Citation :
Publié par Shuggananas
Ca fait bander les weeaboos
Evite ce terme.Il est très péjoratif voir même insultant...
Et surtout il est bourré de connotations très dégradante (ce sont des tous des Lolicon pervert il parait ) et souvent utilisé de façon discriminatoire.
Citation :
Publié par Lorim
Il parait qu'elle est correct mais sans plus.
Mais, SE étant SE, tout les FF (en fait tout leur jeux JP) doublé ont toujours eu des Seiyu de renom et de qualité... joué un FF avec les voix Anglaise au lieu des Voix Japonaise c'est comme joué un Mass Effect avec les Voix Française : ça passe mais cela ne vaut en rien la VO.(Et les ME sont un excellent exemple qui plus est)
Absolument pas. De plus, quoi de plus ridicule qu'un débat VO/VF sur... un jeu vidéo. Ou un animé. Que je sache, il s'agit de pixels, pas d'acteurs. C'est pas le concept de langue qui importe, mais de façon de "jouer", et c'est international.

La VF de Mass Effect est excellente, et si celle de Shepard VF est en-deçà de sa VO mais tout à fait honorable, Shepardette VF (Pascale Chemin) est reconnue pour être à niveau égal avec Jennifer Hale, voire supérieure (de nombreux passages sont mornes avec Hale, flamboyants avec Chemin et exactement dans le ton de la situation).
Citation :
Publié par THX
Absolument pas. De plus, quoi de plus ridicule qu'un débat VO/VF sur... un jeu vidéo. Ou un animé. Que je sache, il s'agit de pixels, pas d'acteurs. C'est pas le concept de langue qui importe, mais de façon de "jouer", et c'est international.
L'animation de la bouche est calée sur les paroles dans les dessins animés. Je pense qu'il doit en être de même pour les jeux vidéos. Donc si il y a toujours une raison à préférer la V.O.

Edit: il me semblait avoir lu ça récemment ici même, je vais vérifier alors. Et une nouvelle parlant de brevets de cette technologie aussi, je vais retrouver ça. Quant à savoir si c'est vraiment répandu, je sais pas .

Edit 2 : et voilà http://www.nextinpact.com/news/90111...jeux-video.htm

Edit 3: ok j'aurai appris quelque chose de plus.

Dernière modification par Itne ; 09/10/2014 à 14h26.
Citation :
Publié par THX
La VF de Mass Effect est excellente, et si celle de Shepard VF est en-deçà de sa VO mais tout à fait honorable, Shepardette VF (Pascale Chemin) est reconnue pour être à niveau égal avec Jennifer Hale, voire supérieure (de nombreux passages sont mornes avec Hale, flamboyants avec Chemin et exactement dans le ton de la situation).
J'ai pas dit que la VF était mauvaise mais inférieur à la VO car elle inégale en terme de qualité.Autant certain perso son très bien doublé (Mention spéciale pour Mordin ou on dirait exactement le même acteur que cela soit en VO ou VF) d'autre beaucoup moins bien (Tali ou en VF sont accent disparaît totalement, pareil pour Anderson et également pour Shépard Masculin, ainsi pas mal d'autre perso ou leur accent disparaît totalement en VF...).

Après il y a les personnages utilisant un acteur célèbre.... Même si le doubleur officiel de Seth Green(Joker) est très très bon il ne vaut pas l'original... Quand à Martin Sheen(Illusive Man), désolé mais non.

Et la, désolé mais c'est la même pour le reste, que cela soit Film, Anime ou JV... L'original est toujours supérieur... Sortir le coup des "pixels" est juste ridicule.Dernière ces personnages il y a des acteurs qui les doublent, ce sont eux aussi des être humains... Et l'original seras toujours ou presque meilleurs que le doubleur.

Et, soit dit en passant, l'industrie du doublage au Japon est très importante.Les Seiyu sont des stars la bas.Cette industrie est bien plus importante (en terme de "taille", d'importance et coté "monétaire") que dans les autres pays ou, bien souvent, dans le cas du JV elle est limite regardé de haut avec dédain.
Citation :
Publié par Itne
L'animation de la bouche est calée sur les paroles dans les dessins animés. Je pense qu'il doit en être de même pour les jeux vidéos. Donc si il y a toujours une raison à préférer la V.O.

Edit: il me semblait avoir lu ça récemment ici même, je vais vérifier alors. Et une nouvelle parlant de brevets de cette technologie aussi, je vais retrouver ça. Quant à savoir si c'est vraiment répandu, je sais pas .
Selon le moteur (pour un jeu vidéo) la lipsync est nativement gérée sur l'audio (je ne sais plus si c'est le cas de l'Unreal Engine). C'est globalement fini l'image-clé par image-clé

Citation :
Publié par Lorim
Et la, désolé mais c'est la même pour le reste, que cela soit Film, Anime ou JV... L'original est toujours supérieur... Sortir le coup des "pixels" est juste ridicule.Dernière ces personnages il y a des acteurs qui les doublent, ce sont eux aussi des être humains... Et l'original seras toujours ou presque meilleurs que le doubleur.
En quoi un acteur renommé sera t il un meilleur comédien de doublage qu'un Marc Alfos (putain ), qu'un Patrick Poivey, qu'un Richard Darbois, mais aussi qu'une petite voix du doublage ? Tu penses sérieusement qu'un acteur renommé par sa filmographie sera un meilleur doubleur que Jean-Etienne Marcel, comédien de doublage sur les dessins animés de France 2 ? Tu serais surpris, fais-moi confiance

Et TIM est un excellent exemple. En VO, je me caresse le zob en pensant que c'est Martin Sheen qui parle (PUTAIN MARTIN SHEEN QUOI). En VF, c'est TIM l'Homme Trouble, et il me parle parfaitement.

Et puis ne revenons pas sur toutes ces VF du cinéma qui défoncent leurs VO

Dernière modification par THX ; 09/10/2014 à 14h32.
Citation :
Publié par THX
Et puis ne revenons pas sur toutes ces VF du cinéma qui défoncent leurs VO
Qui sont pas si nombreuse que ça (un bon exemple est l'associé du Diable.Le doubleur FR de Pacino fait un super boulot mais... Il arrive pas à la cheville de celui ci, surtout lros de son petit discours sur Dieu à la fin )...
Et surtout dans le cas de jeux, Film Japonais ou Anime ou la, c'est juste une cata (en fait c'est la même pour toutes les oeuvres Audiovisuel provenant d'Asie... Combien de fois j'ai pesté sur le massacre que sont les doublages FR des Films de Hong Kong ou sur le doublage à 2 cents des animes et surtout dernièrement... Putain même Ken le Surivant made in Clud Do c'était mieux doublé que ce l'on entend de nos jours )

Et puis désolé mais entre acteur comme Martin Sheen et un doubleur il y a pas photo hein... Aussi bon le doubleur soit il, celui ci n'as pas joué dans Apocalypse Now quoi.(enfin tu vois ce que je veut dire).
On ne va pas refaire le débat 100 fois

La seule chose qui compte, c'est que SE laisse le choix de la langue et c'est assez rare pour être souligné. C'est une bonne chose pour ceux qui attendaient de pouvoir jouer avec la version japonaise et pour les autres, la version anglaise reste toujours présente. C'est tout bénef pour tout le monde donc évitons d'en faire de longs discours.
Citation :
Publié par Lorim
Et puis désolé mais entre acteur comme Martin Sheen et un doubleur il y a pas photo hein... Aussi bon le doubleur soit il, celui ci n'as pas joué dans Apocalypse Now quoi.(enfin tu vois ce que je veut dire).
Bah ouais, je vois très bien Je m'en fous que le personnage face à moi soit la résurrection du capitaine Willard. Ce n'est pas le palmarès, le CV du doubleur qui m'importe : c'est le résultat. Il m'importe que, face à un personnage de jeu vidéo, j'y croie. Quand je suis face à TIM, j'y crois. Quand je suis face à l'Homme-Trouble, j'y crois tout autant. Un bon acteur ne fait pas un bon personnage de JV pour autant (n'en déplaise à Call of Duty et Kevin Spacey ). Jean Dujardin, Marion Cotillard et Omar Sy sont issus des cafés et des bars, aujourd'hui ce sont des valeurs sûres françaises qui deviennent des icônes du cinéma américain. Qui l'aurait cru ? Et pourquoi cela n'aurait-il pas été possible ? Ne sont-ils pas dignes de figurer sur la même rangée aux Oscars que De Niro et Pacino, issus de l'Actor's Studio ?

C'est la même chose entre un acteur oscarisé qui fait le doublage du héros et Jean-Mouloud qui fait son faire-valoir comique à ses côtés. Le CV n'est rien face à un doublage à faire.
Sauf sur la facture finale et les ventes recherchées ("Mass Effect 2, AVEC MARTIN SHEEN").
Ah nan mais perso, je me fiche que le doubleur soit célèbre, hein. Voire dans certains cas, si la voix est trop reconnaissable, ça peut me sortir du jeu/film/autre parce que je vais plus voir le personnage, mais l'acteur derrière. Je me penche rarement sur le nom des acteurs/doubleurs, parce qu'au final, ce qui m'importe vraiment, c'est le résultat.

Limite j'ai tendance à considérer que si une oeuvre à besoin d'afficher en gros "avec la voix de machin, tavu !", c'est que y a un soucis quelque part, pour moi c'est un peu le même gage de "qualité" que "vu à la télé !"
Citation :
Publié par Ron²
50go bordel de merde

Il me faudrait 3 jours non stop pour le télécharger
Carrément, il me faudrait 35min pour le télécharger (bon ok j'arrête de me la péter avec ma connect)
Mais c'est vrai que niveau espace disque ils font chier, d'ailleurs j'ai toujours pas compris d'où sorte les 21go de wasteland 2 Oo

Sinon je met tout en vo perso quand je peux, genre Ronal barbaren je l'ai vu en danois
Citation :
Publié par THX
Bah ouais, je vois très bien Je m'en fous que le personnage face à moi soit la résurrection du capitaine Willard. Ce n'est pas le palmarès, le CV du doubleur qui m'importe : c'est le résultat. Il m'importe que, face à un personnage de jeu vidéo, j'y croie. Quand je suis face à TIM, j'y crois. Quand je suis face à l'Homme-Trouble, j'y crois tout autant. Un bon acteur ne fait pas un bon personnage de JV pour autant (n'en déplaise à Call of Duty et Kevin Spacey ). Jean Dujardin, Marion Cotillard et Omar Sy sont issus des cafés et des bars, aujourd'hui ce sont des valeurs sûres françaises qui deviennent des icônes du cinéma américain. Qui l'aurait cru ? Et pourquoi cela n'aurait-il pas été possible ? Ne sont-ils pas dignes de figurer sur la même rangée aux Oscars que De Niro et Pacino, issus de l'Actor's Studio ?

C'est la même chose entre un acteur oscarisé qui fait le doublage du héros et Jean-Mouloud qui fait son faire-valoir comique à ses côtés. Le CV n'est rien face à un doublage à faire.
Sauf sur la facture finale et les ventes recherchées ("Mass Effect 2, AVEC MARTIN SHEEN").
Le problème dans ton laïus c'est que tu te contredit tout en appuyant ce que je vient de dire.
Le tout est question d'expérience et de talent... Et entre un Martin Sheen et le doubleur FR de Illusive Man, il y a pas photo.Ce qui ne rend pas le doubleur FR mauvais pour autant hein.

Et, pour petite anecdote, je ne savais même pas qu'Illusive Man était Martin Sheen avant de me dire que je connaissais cette voix et que "putain le doubleur déchire"... Et j'ai fait une recherche... Et la je me suis dit "ah ouais... Normal quoi "

Maintenant, tu es parti en vrille et, de toute façon, cela ne changeras pas le fait que la VO sur les ME est meilleur que la VF car cette dernière est inégale en terme de qualité et le fait que tout les accents on disparut dans celle ci (ce qui change beaucoup de chose pour certain personnage)...
Perso c'est juste un constat au fil des années : le jeu d'acteur est en général largement meilleur en japonais qu'en anglais quand il y a redoublage.
Et y a pas besoin de spécialement comprendre une langue pour apprécier un jeu d'acteur, quand y a un "tsugooooooooi" en japonais qui te fait penser que l'actrice a gagné au loto et de l'autre un "awesome" qui te fait penser que son hamburger surgelé est réchauffé, tu le ressens, compréhension de la langue ou pas
Citation :
Publié par Von Stan Barnne
Carrément, il me faudrait 35min pour le télécharger (bon ok j'arrête de me la péter avec ma connect)
Sans aller jusque là parce que le 200Mbits c'est pas franchement répandu... Avec la fttb 100Mbits en ~1h20 c'est réglé ouais. Ça m'étonne de voir autant de personnes avec une connexion à la ramasse. Elle est belle la couverture haut débit de la France o/.

Sinon vous auriez pu créer un sujet sur le jeu si ce n'est déjà fait .
Copie conforme de la version PS3. Une seule résolution : 720p, pas d'antialiasing, aucun setting graphique, ça rage à MORT sur Steam.
D'après les retours, bah pareil que sur PS3 simplement plus fluide du aux 60FPS. Par contre certain ont un problème avec les manettes 360 qui ne fonctionnent pas chez certains, quand aux manettes One elles ne sont pas du tout prise en compte et ne fonctionne pas.

Le menu des options:
http://cloud-4.steampowered.com/ugc/532873878775742199/14F22333FCEAE6E063CDF6716B62D92950D98079/

Et des screens Ingame taille réelles:
http://abload.de/img/ffxiiiimg_2014_10_09_kxf1w.png
http://abload.de/img/ffxiiiimg_2014_10_09_nxcf8.png

Oh et le jeu se ferme complètement et sans avertissement lorsqu'on appuie sur Echap.
Citation :
Publié par Zog
Copie conforme de la version PS3. Une seule résolution : 720p, pas d'antialiasing, aucun setting graphique, ça rage à MORT sur Steam.
Pt1 c'est vraiment se foutre de la gueule des gens ...

C'est pas comme si le jeu avait 5 ans
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés