Je ne suis pas entièrement d'accord avec toi Lil'Andrea.
Je dois faire parti de ces arrogants qui ne sont pas totalement bilingue mais qui descendent un général une VF en flèche pour les séries télé.
C'est probablement psychologique, mais je trouve la langue anglaise bien plus percutante à l'oral que le français.
Autant, je préfère lire un bouquin en français pour la richesse du vocabulaire, pour les tournures de phrases, les figures de styles, autant à l'oral, je préfère écouter de l'anglais. (Je parlais ici des films/séries/etc)
Un exemple tout con est Lord of the Ring porté au cinéma.
Lorsqu'ils allument les feux à travers les diverses régions, en V.O. tu entends très clairement que les acteurs ont un accent différent selon la région de la terre du milieu dont ils viennent.
Je suis désolé mais bordel, heureusement qu'ils ont pas fait ça en français.
Tu vois un Gandalf avec l'accent québécois, un Aragorn avec l'accent marseillais, un Legolas avec l'accent patois breton et un Bilbo avec l'accent parisien ? Ce serait au mieux une parodie de film.
Pour ce qui est des jeux vidéos, j'ai très rarement vu une VF potable.
La meilleure qui me vienne à l'esprit est celle de The Witcher où les doubleurs ont vraiment réalisé un travail formidable. Le doublage a été d'une telle qualité que je n'avais -pour une fois- pas l'impression dans une VF de jouer à une parodie du jeu original. Je parle bien entendu de l'audio.
Je ne vois pas en quoi les joueurs français auraient le droit d'exiger quoique ce soit pour les jeux vidéos.
Si c'est pas traduit, ça pleurniche et ça achète pas. Si ça achète pas, ça sera pas exporté, si c'est pas exporté, ça va pleurnicher encore qu'en France on a jamais rien.
Peut-être que si les boites de traductions et les doubleurs faisaient un meilleur taf, arrêtaient le mot à mot stupide et surtout...surtout... SURTOUT quand ils passent un produit à la moulinette de la localisation ils arrêtaient d'en rabaisser le niveau d'âge de 10 ans, nous serions moins frileux.
Franchement, l'exemple le plus parlant d'une série (mais ça s'applique aussi aux jeux) qui te parlera spécialement à toi c'est Buffy/Angel.
Tu mattes la V.O. c'est absolument pas destiné à un public de
teenagers.
Tu mattes la V.F. t'as l'impression que c'est une série pour gamin.
Je ne parle même pas de The Shield qui est un véritable massacre.
Et pour conclure, par pitié traducteurs, arrêtez de traduire les noms propres et nous arrêterons de vous lapider.
Les noms propre ayant une signification est monnaie courante pour les anglophones, pas pour les français pour qui ça sonne plus ridicule qu'autre chose.