Comment prononcez vous Adobe ?

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par La Clef
Pour les noms russes, chinois et congolais, comment te démerdes-tu partant de ce principe que le mot doit se prononcer comme en sa langue d'origine ?
Tien en parlant de ça j'ai une petite question, j'ai un couple d'amis qui vont venir s'installer en France , je ne vais pas donner leur vrai nom, mais on va dire que c'est le couple Ivanov(nom pris au piff, même pas sur que ça s'écrit comme ça d'ailleurs) , le problème est que dans leur langue , le nom de famille se décline du coup elle est appelée madame Ivanova et lui monsieur Ivanov , ma question est lors de leurs enregistrement a l'état civile/préfecture(je ne sais pas de quel service ça dépend ) comment elle va faire , elle garde son nom décliné ou elle doit changer son nom de famille?
Desolé de faire réfléchir le Barien .
Citation :
Publié par Janitor
Je vois pas où est le mal, s'il prononce certains mots correctement et d'autres "à la française". En quoi ce serait pour se la péter? C'est toujours mieux que de tout mal prononcer en tous cas.

Tiens par exemple combien disent "swit" shirt alors que la prononciation exacte est "swèt"? Ceux là même n'auraient ainsi pas le droit de prononcer correctement d'autres mots? Un peu radical comme point de vu.
Conseil du jour: lire le quote qui va avec le reply.

Citation :
Publié par 0rkö
Je le fais pas pour le style

Tu dis "i Pod" ou "Aie Pod" ? Tu dis "VinDo" ou "Windows" ? Pas question de style, juste des noms propres qui doivent conserver leurs prononciations
Citation :
Publié par Sosie de...
Ouais donc en gros, t'es qu'un pécore qu'essaie de faire style (prononcez Staïle).
Si tu suivais ta logique, tu dirais Naïki.

Ensuite, tiens, dis-moi comment tu prononces Hitachi, XBox 360 (pour ne citer que ceux-là).
Citation :
Publié par Barry White
Le plus épineux serait amha la prononciation des pseudos.
Ok pour "poumepa" mais pour le nom c'est bien "rue au ya" (Ruoya) ya pas de faute, le U est bien avant le O.
Citation :
Publié par Camélia
Pourtant pour le mot "same", on ne dit pas "samy"
+ un tas d'autres.
Je trouve ça bizarre pour Adobe.
C'est clair j'y avais pas réfléchis dans ce sens ça parait logique du coup.

Les choses marrantes aussi c'est les parents (enfin les miens ) qui parlent pas un brin d'anglais et ne savent pas le prononcer, genre ma mère dit "Gogole" pour "Google" et les vôtres ? Ils ont des trucs dans le genre ou c'est juste la mienne qui a pas évolué ?
Citation :
Publié par Wike|Neosine
ça m'a fait bizarre de parler de skype à mon chef qui me parlait de skypi
Ah ? Comme Skippy ? Bah pour moi c'est ça
Citation :
Publié par Sosie de...
Conseil du jour: lire le quote qui va avec le reply.
Conseil du jour: lire le quote tout simplement.

Citation :
Je vois pas où est le mal, s'il prononce certains mots correctement et d'autres "à la française". En quoi ce serait pour se la péter? C'est toujours mieux que de tout mal prononcer en tous cas.
La guerre des quotes!

Citation :
Publié par 0rkö
Je le fais pas pour le style

Tu dis "i Pod" ou "Aie Pod" ? Tu dis "VinDo" ou "Windows" ? Pas question de style, juste des noms propres qui doivent conserver leurs prononciations
Comme je disais, en suivant sa logique, il devrait prononcer toutes les marques/tous les noms propres dans leur langue d'origine, mon quote avait donc rien à foutre dans ton reply.
Faire genre "faut prononcer Adowbi parce que ça se dit comme ça dans les pays anglo-saxons" et dire derrière Naïke au lieu de Naïki, c'est faire staïle "je me la pète mais en fait je fais pitié" point.

Donc re-conseil du jour: apprendre à lire tout simplement.
Citation :
Publié par Sosie de...
....
Pour le Nike , je peux comprendre ça, d'un point de vu prononciation , ça peut prêter a confusion.
En plus pour les gens comme moi qui ne savent pas écrire ça permet de ne pas sortir des truc du genre "Nike ta ****" quand on veut insulter une personne .

Edit: for me Geek = Guique , jik c'est pas beau
Citation :
Publié par Sosie de...

Comme je disais, en suivant sa logique, il devrait prononcer toutes les marques/tous les noms propres dans leur langue d'origine, mon quote avait donc rien à foutre dans ton reply.
ouais, j'imagine pas les gens se mettre à dire Mautssârrtt pour Mozart, ou Barrrr pour Bach ^^


Il est vrai cependant qu'en France, on a beaucoup tendence à "franciser" les mots étrangers, alors que beaucoup de pays conservent la prononciation du pays d'origine
Citation :
Publié par 0rkö
Chez moi, c'est e-Dou-Bi (A a l'anglaise, Do a l'anglaise, Be a l'anglaise)
A "à l'anglaise" ?
Ce serait plus "ay" que "e", même si l'article se prononce différemment.
Citation :
Publié par Sosie de...
...

Ouais en fait je crois que depuis le début tu lis pas ce que je dis, ou alors tu as de gros problèmes de compréhension. Mais c'est pas grave, c'est clair qu'il fait trop pitié d'essayer de prononcer certains mots correctement, trop la honte.
Citation :
Publié par Leyn
C'est clair j'y avais pas réfléchis dans ce sens ça parait logique du coup.

Les choses marrantes aussi c'est les parents (enfin les miens ) qui parlent pas un brin d'anglais et ne savent pas le prononcer, genre ma mère dit "Gogole" pour "Google" et les vôtres ? Ils ont des trucs dans le genre ou c'est juste la mienne qui a pas évolué ?
C'est ce que je disais plus haut : y a rien de moins logique que la prononciation en anglais, et même pour un anglais, s'il voit un mot qu'il n'a jamais vu avant il ne saura pas comment le prononcer.

Mon exemple plus haut était le mot "live", qui peut se prononcer "live" ou "laïve" suivant que c'est verbe ou un adjectif.

Citation :
Publié par Advocadus
A "à l'anglaise" ?
Ce serait plus "ay" que "e", même si l'article se prononce différemment.
Ici on le prononce entre le a et le e français ə-ˈdō-bē .
Sachant que l'accent est mis sur le "do", donc le A et le bi sont presque pas prononcé.

Sinon, faut savoir que "Adobe" est aussi un mot français (une maison en adobe), qu'on prononce donc adobe. L'origine est hispano-arabe, de "Altub" (beaucoup de mot espagnol commencent par Al, comme Algodon pour coton, du fait de l'influence arabe).
Citation :
Publié par Barry White
Citation :
Publié par Selty DarkSun
sêli darkseune
J'ai bon? Ca vous choque les personnes que je cite?
Sèlti darqusseune, mais je penche plutôt pour un coquille de ta part.

Et sinon, dans l'ensemble, je les prononces à peu près comme toi.
(Sauf peut-être Vaux, que je prononce "Vo", ou Aiina qui est... "Ah ih ih na". \o/)
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés