Traduction : Non !

Répondre
Partager Rechercher
Et ont-ils enfin corrigé la traduction des emotes (en anglais) /welcome et /salute ?

/welcome fait un emote vocal "de rien" (you're welcome = de rien, pas de quoi)
/salute fait un geste de salut militaire (garde à vous!)

Parce qu'ils avaient /welcome traduit par /bienvenue (pour dire "de rien" ... super) ...
... et /salute par /salut (pour faire un salut militaire, oué encore mieux).

J'en suis encore à dl le patch, quelqu'un peut checker /bienvenue et /salut ?
Parce que bon je l'ai déjà signalé plusieurs fois (forums, mail, ingame) jamais eu de retour là dessus ...

(/salut passe encore, mais bon, quand on pensait en fait juste dire bonjour, voilà quoi )
Citation :
Publié par Tonton Zetmør
J'en suis encore à dl le patch, quelqu'un peut checker /bonjour et /salut ?
Parce que bon je l'ai déjà signalé plusieurs fois (forums, mail, ingame) jamais eu de retour là dessus ...
/bonjour = vous saluez tout le monde
/salut = vous vous mettez au garde-à-vous et saluez
Citation :
Publié par Lilandrea
Je vais donner mon avis, non pas de joueuse ici, mais de traductrice de jeux vidéo. (non je n'ai pas bossé sur la traduc de WoW).

Plusieurs points :



  • Si les noms traduits que vous décriez avaient été en français au lancement du jeu, personne ne râlerait.
.
Tu peux arrêter dessuite.
Avant la sortie du jeux en Europe, il avait été prévu de traduire StormWind par Hurlevent, IronForge par Forge Fer et autres joyeuseté du genre. Tout le monde a guelé et Blizzard s'est rétracté.
Citation :
Publié par Lilandrea
  • Si les noms traduits que vous décriez avaient été en français au lancement du jeu, personne ne râlerait.
personne ne râlerai si les noms avaient été traduit de la sorte dans TOUT les Warcaft :/
Changer les noms des zone en plein milieu d'une histoire c'est un peu déplacé.
C'est comme si dans Resident Evil 4 la société Umbrella etais renommé Parapluie sans prévenir personne (bon j'ai pris un jeu au pif...)
__________________
http://card.mygamercard.net/FR/cylinder/fire/Havocks.png
Je joue pas sur servers francais mais je comprend tout à fais que bcp trouve cela dégueulasse se qu'a fait Blizzard, ne serai-ce que par principe, je me rapelle encore de la pétition que j'avais signer avec d'autres Joliens sur ce forum quelques semaines avant la sortie Francaise du jeu pour montrer notre mécontentement a Blizzard car ils voulaient changer le nom des regions/villes du jeu se qui aller completement le dénaturé

Même des ricains avaient, si je me rapelle bien, signé la pétition pour soutenir les Francais

Vu le mécontentement et la pétition Blizzard avait dis qu'ils abandonnaient l 'idée de tout Franciser, et voila qu'un mois et 1 semaine après la release ils se permettent de sortir en douce leur poison dans le patch mensuelle sans prevenir les joueurs

Rien que par principe c'est honteux et c'est très très petit

Après que l'on aime, ou pas, leur semie-traduction faite sous voila.fr qui dénature une grande saga du jeu video chacun ces gouts et limite on s'en fou
Citation :
Publié par Tsaotsao
Et si la traduction etait "obligatoire"?!
Il n'exite pas une loi francaise bien de chez nous qui oblige a tout "francisé" meme de facon barbare ?!
Pas du tout.
La loi Toubon (aussi appelée loi Allgood) impose de fournir les indications necessaires en francais, mais ca se limite aux notices/modes d'emploi/ingredients, de façon a ce que les gens comprennent ce qu'ils achetent.
Les oeuvres culturelles (bouquins, chansons, jeux de role) ne sont par contre concernés par cette mesure.

Dans le cas d'un jeu video, je pense que ce qui est a mettre obligatoirement en francais, c'est le manuel, la config requise, mais que l'interieur du jeu est uniquement soumis a la volonté de l'editeur (les legistes me corrigeront eventuellement).


Concernant les noms, certains sont moches, mais Les marches de l'ouest, les hautes terres d'Arathi ou Sombrivage, j'accroche bien.
[Edité par Favos | Melinora : on se passera de cette partie de ton argumentation.]

Ceci dit , plusieurs choses sont claires dans tout ça :

Pourquoi le patch note fr ne fait pas mention de ces changements somme toute massivement importants de traduction , on s'attendait a de minimes changements pratiques.
C'est une methode vraiment minable et a l'encontre des joueurs .

Deuxiemement, blizzard sais comment va réagir la majorité des joueurs : mal , pour 2 raisons :
Les noms de lieux dit sont en exploitation depuis 2 mois, on ne change pas ça a coup de baguette magique , ça désoriente les joueurs .
Secondo , Il y avait deja eut debat sur la traduction et quoi qu'en dise certains, le résultat etait clair : on ne traduit pas les noms d'un seul blok formé de composés anglais en mot par mot en fr , et on conserve les noms qui existent et sont present dans le Bg de la serie (autrement dit qui n'ont pas ete traduit) .

Au depart, blizzard voulait tout traduire et c'est apres la levée de bouclier des joueurs qu'ils se sont ravisés et ont conservés la plupart des noms lieux dit etc (genre fellwood etc) .
Ce en quoi la plupart des joueurs avaient félicité la boite pour l'ecoute , et personne ne s'etait plaind , meme si des imperfections qui n'etaient pas en rapport avec ces choix de traduction subsistaient (comme coffre pour l'armure du torse , et autres phrase composé français/anglais qui n'avaient rien a voir avec les demandes des joueurs concernant la trad)

Bref , le revirement apparent de blizzard actuellement en plus de la mise en place en silence de ces modifs peut amener pas mal d'incompréhension et d'insatisfaction .

par ailleurs , la petition fofo officiel qui debute a peine est claire en ce qui concerne les joueurs europeens et français en particulier .

Je ne comprend pas ce que fout blizzard , ils feraient mieux de regler leurs ENORME problemes technique (impossible de faire des instances , 4 plantages ce soir en instance , instance middle et hlv ..) .

bref .. ils feraient bien d'arreter de prendre les joueurs pour des gros couillons plein de tune et accro car ils peuvent avoir des surprises, surtout si ils assurent pas sur le contenu du jeu en lui meme derriere ...

et je ne parle pas de l'incoherence globale de la version actuelle , ou cette fois on a vraiment des hallucinantion , un coup on est au port de steamtruc che plus quoi , et de l'autre coté on est a gangre bois , si auparavant il y avait un semblant de coherence d'ensemble , actuellement ce n'est plus le cas .

On peut dire queça empeche pas de jouer , mais soit on aime le jeu soit on ne l'aime pas , et c'est parce qu'on aime les jeux videos qu'on apprécie pas d'avoir une qualité minimal en plus de foutage de gueule quand on espere avoir mieux et qu'on peut avoir mieux.
[Edité par Favos | Melinora : sans objet]


Citation :
Je ne comprend pas ce que fout blizzard , ils feraient mieux de regler leurs ENORME problemes technique (impossible de faire des instances , 4 plantages ce soir en instance , instance middle et hlv ..) .
Tant qu'a faire, j'aime autant pas qu'ils envoient les traducteurs faire de la correction de bugs sur les serveurs. J'ai rien contre les traducteurs, mais je prefere que le boulot soit fait par un informaticien.
je conseil à tout les joueurs qui râlent , d'envoyer un message chaque jour au GM ou au tech , peut être que à force ils réaliseront qu'ils font des conneries , et puis si dans l'avenir proche rien ne change , et bien on a cas tous aller ailleurs , tout simplement ; c'est pas le choix des mmorpg qui manque . Quand ils auront des milliers de joueurs en moins , ils sauront pourquoi .
Mais le harcèlement par requête reste la meilleure chose pour le moment .
Les versions internationales, allemande, coréenne bénéficiaient d’une traduction beaucoup plus complète d’un point de vue quantitatif par rapport à la version française. Dans un souci d’équilibre, nous souhaitions mettre à niveau les différentes versions du jeu.

Ce travail sur le nom des lieux représente une première étape dans ce processus, qui va de pair avec les corrections et améliorations du reste du jeu, ainsi qu’avec la traduction des nouveaux contenus. De plus, cette solution assurera une meilleure immersion à tous ceux (et ils sont très nombreux) qui n’ont pas forcément un bon niveau en anglais.

[ post edited by Feitsuki ]



Amon avis c'est rappé pour un retour en arriere, malgré la différence entre cette pétition làhttp://forums-fr.wow-europe.com/thre...=new&tmp=1#new

et celle là http://forums-fr.wow-europe.com/thre...=new&tmp=1#new

je mets les liens si des gens veulent s'exprimer par leur intermédiaire


Ps : on se rend compte qu'il parle de "quantitatif" au lieu de "qualitatif" ,cqfd

Au vu de la derniere phrase ,ils ont clairement pas penser à tout ceux qui ont jouer à warcraft pour la traduction (les bons en anglais comme les mauvais )en avaient rien a faire........



*ouvre le jeu* *écarquille les yeux* *hurle* *s'évanouit* *se réveille et revoit ce qui est écrit* *s'évanouit encore* *se réveille une nouvelle fois, et fonce à l'hotel de ville sonner le tocsin*
Les Tarides, Rives sombres, le pic de Stoneargent ! Les Marches de l'ouest ! Le reste des régions n'est épargné que provisoirement et va suivre d'un patch à l'autre ! Sacrilège ! Nous nous devons de régir, arrachez les pavés et faites-en des barricades ! Ils ne passeront pas !
Si tout le monde envoie une requete dans le jeux, en étant poli, et en expliquant votre point de vue, les mj vont bien en avoir marre, et vont dire a aguilar de reprendre les anciens nom.

En tout cas c'est ce que j'ai fait, et le MJ a transmit ma requete.

Le tout c'est d'etre aimable et pas d'ataquer le MJ qui n'y est pour rien.

Enfin bon pour ma part je trouve cela inadmissible que aguilar (representant de blizzard en france), ne nous a pas demander notre avis, nous l'a imposé, nous l'a mit sans prévenir dans le patch, et ne nous a toujours pas fait des messages d'excuses (ou alors j'ai pas vue)
Citation :
Publié par Murin stonebreaker
Si tout le monde envoie une requete dans le jeux, en étant poli, et en expliquant votre point de vue, les mj vont bien en avoir marre, et vont dire a aguilar de reprendre les anciens nom.

En tout cas c'est ce que j'ai fait, et le MJ a transmit ma requete.

Le tout c'est d'etre aimable et pas d'ataquer le MJ qui n'y est pour rien.
Je lui transmettrai que je suis pour, d' ailleurs si cela avait été traduit dès le début personne n'aurait ralé.
Citation :
Publié par Silvaneia
Je lui transmettrai que je suis pour, d' ailleurs si cela avait été traduit dès le début personne n'aurait ralé.
Oh si, cela avait deja meme ralé avant meme qu'il introduise le moindre petit traduction aussi ridicule.

Si quelqu'un avait le liens de la pétition, qui avait réunie une tres grande parti des joueurs.

Les personnes qui sont pour, sont des personnes qui aiment jouer dans un jeux mal traduit, c'est comme un film traduit mot a mot, certain mot son tellement devenue courant que de les traduires cela choquerai.

J'espere pour toi que tu dit "fin de semaine", et non "week end", pour dire les 2 dernier jours de la semaine, sinon tu serrait en désaccord avec toi meme.
Ils commencent par traduire les noms des lieux, et finiront par traduire les noms des pnj dans un langage plus frenchie...

Vous avez toujours rêvé de regarder Star Wars avec un Luke Marcheur-dans-le-Ciel, Blizzard est bien capable de le faire...
Citation :
Je lui transmettrai que je suis pour, d' ailleurs si cela avait été traduit dès le début personne n'aurait ralé
Sa c'est pas dit , l'exemple de EQ2 à ce sujet montre que les joueurs sont plutôt pointilleux sur le sujet.

Maintenant désole de le dire mais bon je trouves les traductions des noms en Francais ridicule au possible ( surtout quand ont sait que les traductions ne sont pas prise en compte dans les descriptifs de quêtes..... ) et je pense que je vais également faire connaître mon avis sur le sujet par un message de mécontentement aux MJs.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés