|
Citation :
|
25/03/2005, 20h28 |
|
Aller à la page... |
Traduction : Non !
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
|
une précision : avant le patch, /salute était censé être le signe de ralliement des voleurs, donc normal que ce soit un "salut spécial" un peu militaire
|
25/03/2005, 20h45 |
|
|
Et ben moi je suis bien content de leur traduction.
|
25/03/2005, 22h04 |
|
|
Gorges de searing = Gorge des vents hûrlent...
Rien a dire si ce n'est..... ridicule! |
25/03/2005, 23h07 |
|
|
Les joueurs n'ont qu'un seul droit sur le jeu. Y jouer... Ou ne pas le faire.
|
25/03/2005, 23h10 |
|
|
TARIDE MDR MDR
|
25/03/2005, 23h15 |
|
|
Citation :
|
25/03/2005, 23h23 |
|
Drech[LostPassword] |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Drech[LostPassword] |
Alpha & Oméga
|
[Edité par Favos | Melinora : on se passera de cette partie de ton argumentation.]
Ceci dit , plusieurs choses sont claires dans tout ça : Pourquoi le patch note fr ne fait pas mention de ces changements somme toute massivement importants de traduction , on s'attendait a de minimes changements pratiques. C'est une methode vraiment minable et a l'encontre des joueurs . Deuxiemement, blizzard sais comment va réagir la majorité des joueurs : mal , pour 2 raisons : Les noms de lieux dit sont en exploitation depuis 2 mois, on ne change pas ça a coup de baguette magique , ça désoriente les joueurs . Secondo , Il y avait deja eut debat sur la traduction et quoi qu'en dise certains, le résultat etait clair : on ne traduit pas les noms d'un seul blok formé de composés anglais en mot par mot en fr , et on conserve les noms qui existent et sont present dans le Bg de la serie (autrement dit qui n'ont pas ete traduit) . Au depart, blizzard voulait tout traduire et c'est apres la levée de bouclier des joueurs qu'ils se sont ravisés et ont conservés la plupart des noms lieux dit etc (genre fellwood etc) . Ce en quoi la plupart des joueurs avaient félicité la boite pour l'ecoute , et personne ne s'etait plaind , meme si des imperfections qui n'etaient pas en rapport avec ces choix de traduction subsistaient (comme coffre pour l'armure du torse , et autres phrase composé français/anglais qui n'avaient rien a voir avec les demandes des joueurs concernant la trad) Bref , le revirement apparent de blizzard actuellement en plus de la mise en place en silence de ces modifs peut amener pas mal d'incompréhension et d'insatisfaction . par ailleurs , la petition fofo officiel qui debute a peine est claire en ce qui concerne les joueurs europeens et français en particulier . Je ne comprend pas ce que fout blizzard , ils feraient mieux de regler leurs ENORME problemes technique (impossible de faire des instances , 4 plantages ce soir en instance , instance middle et hlv ..) . bref .. ils feraient bien d'arreter de prendre les joueurs pour des gros couillons plein de tune et accro car ils peuvent avoir des surprises, surtout si ils assurent pas sur le contenu du jeu en lui meme derriere ... et je ne parle pas de l'incoherence globale de la version actuelle , ou cette fois on a vraiment des hallucinantion , un coup on est au port de steamtruc che plus quoi , et de l'autre coté on est a gangre bois , si auparavant il y avait un semblant de coherence d'ensemble , actuellement ce n'est plus le cas . On peut dire queça empeche pas de jouer , mais soit on aime le jeu soit on ne l'aime pas , et c'est parce qu'on aime les jeux videos qu'on apprécie pas d'avoir une qualité minimal en plus de foutage de gueule quand on espere avoir mieux et qu'on peut avoir mieux. |
25/03/2005, 23h31 |
|
Alpha & Oméga
|
[Edité par Favos | Melinora : sans objet]
Citation :
|
25/03/2005, 23h39 |
|
Drech[LostPassword] |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Drech[LostPassword] |
|
Grangebois est attaqué !
|
25/03/2005, 23h53 |
|
|
Les versions internationales, allemande, coréenne bénéficiaient d’une traduction beaucoup plus complète d’un point de vue quantitatif par rapport à la version française. Dans un souci d’équilibre, nous souhaitions mettre à niveau les différentes versions du jeu.
Ce travail sur le nom des lieux représente une première étape dans ce processus, qui va de pair avec les corrections et améliorations du reste du jeu, ainsi qu’avec la traduction des nouveaux contenus. De plus, cette solution assurera une meilleure immersion à tous ceux (et ils sont très nombreux) qui n’ont pas forcément un bon niveau en anglais. [ post edited by Feitsuki ] Amon avis c'est rappé pour un retour en arriere, malgré la différence entre cette pétition làhttp://forums-fr.wow-europe.com/thre...=new&tmp=1#new et celle là http://forums-fr.wow-europe.com/thre...=new&tmp=1#new je mets les liens si des gens veulent s'exprimer par leur intermédiaire Ps : on se rend compte qu'il parle de "quantitatif" au lieu de "qualitatif" ,cqfd Au vu de la derniere phrase ,ils ont clairement pas penser à tout ceux qui ont jouer à warcraft pour la traduction (les bons en anglais comme les mauvais )en avaient rien a faire........ |
26/03/2005, 00h08 |
|
Stratego Telenil |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Stratego Telenil |
#7870 |
|
C'est ballot, en effet.
|
26/03/2005, 00h47 |
|
Suivre Répondre |
Fil d'ariane
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|