Mettre tous les termes techniques en français ig , sbien ou straymal?

Fil fermé
Partager Rechercher
Ben l'Anglais s'est imposé dans les MMO car c'était la première langue ...


Maintenant, est-ce un crime de mettre ca en français ? Je ne pense pas.

Si les MMO avaient commencés en Français, et qu'on voulait traduire maintenant en Anglais, vous auriez probablement la meme réaction.

Je pense que c'est juste les habitués que ca dérange, mais au début On peut vite s'y habituer.

Perso, je vois rien de choquant ni dans JcJ, ni dans JDR, ni dans ABS. C'est vrai que les mots anglais ont une part importante en francais (et c l'inverse en Anglais d'ailleurs ) mais bon, ca ne fera que du bien à certains d'apprendre à parler en Francais (quoi ? Ou ca une attaque perso ? )
Je comprends tout à fait qu'ABS pour abscent alors qu'AFK sont des initiales, ca choque mais je ne comprends toujours pas et c'est une vraie question: Pourquoi JcJ au lieu de PvP vous dérange ... ?

Aucun réel argument n'a été encore donné et j'avoue ne pas comprendre ce problème avec JcJ.

C'est de la traduction littérale qui passe parfaitement bien.
Moi je trouve pas ridicule du tout ABS(cent) ou jcj (joueur contre joueur). C'est juste que vous avez pas l'habitude, mais ridicule, certainement pas... A l'inverse, les nouveaux joueurs de MMORPGs qui debutent avec WoW vont trouver ridicule les "AFK" et "pvp" des autres MMORPGs traduits en français.
C'est juste une question d'habitude. Si la langue des USA avait été le français, vous trouveriez tout à fait correct ABS ou jcj...


Citation :
Publié par Laufey
Moi je répondrais juste que :

AFK = Away From Keyboard
ABS = ABSent

Y a comme qui dirait un truc qu'ils ont pas compris lololol
A la rigueur ca aurait pu etre :

ADC = Absent Du Clavier

Un truc dans le genre... enfin bon, c'est clairement ridicule
Je crois que c'est toi qui a pas compris un truc.

1) Away From Keyboard se traduit literralement par Loin du clavier.
2) Absent Du Clavier ne se dit pas en français (on peut pas etre absent d'un objet, que d'un lieu...)
3) La langue française possède un mot plus precis que l'anglais ("Absent" tout simplement) pour signifier la meme chose, pourquoi ne pas l'utiliser ?


Citation :
Publié par Laufey
Donc par déduction le serveur :

RP = Role Play
JDR = Jeu de role

Il n'y aura donc pas de serveur RP a la release mais un serveur JDR

Heu JDR est tres utilisé. Enfin je suis peut etre de la vieille école (old school ) mais y'a quelques années "JDR" était tres utilisé. Juste une question d'habitude.......
Citation :
Publié par Toulak
Je comprends tout à fait qu'ABS pour abscent alors qu'AFK sont des initiales, ca choque mais je ne comprends toujours pas et c'est une vraie question: Pourquoi JcJ au lieu de PvP vous dérange ... ?

Aucun réel argument n'a été encore donné et j'avoue ne pas comprendre ce problème avec JcJ.

C'est de la traduction littérale qui passe parfaitement bien.
Je te prierais à partir d'aujourd'hui de dire :
Fin de semaine pour Week end
OP pour PC (Ordinateur Personnel)
MLS DC pour CD ROM
Coup de pied de coin pour Corner
InterRéseau pour InterNet
ect....

La vérité est que chaque monde a ses termes qui existent et qui proviennent d'une langue X ou Y, et qu'il faut savoir les accepter. Je ne me permettrais pas d'aller remettre en cause les termes officiels de certaines disciplines où le français prévaut par tradition (il me semble que c'est le cas en diplomatie par exemple), je ne vois pas pourquoi blizzard cherche à vouloir faire modifier des termes qui existent pour certains depuis 30 ans dans certains jeux de rôle.
Enfin la vraie vérité est que je me contrefous de ces traductions à 2 centimes, un serveur PvP restera un serveur PvP dans toutes les discussions, à part celles entre blz fr et les quelques fanboys de la langue française.
Citation :
Publié par Dawme
Je te prierais à partir d'aujourd'hui de dire :
Fin de semaine pour Week end
OP pour PC (Ordinateur Personnel)
MLS DC pour CD ROM
Coup de pied de coin pour Corner
InterRéseau pour InterNet
ect....
Je ne trouve pas que tes exemples soient tout à fait équivalents à l'exemple de JcJ au lieu de PvP.

- Fin de semaine, c'est très vague alors qu'en français nous avons adapté week end et pour nous cela signifie clairement Samedi-Dimanche de manière précise et surtout on l'emploi abusivement. Week end est devenu un nom commun en français.
- OP pour PC, bah... si ca passait, ca ne me dérangerait pas du tout, c'est la même chose dans deux langues différentes.
- Coup de pied de coin pour Corner bah avoue que c'est une traduction qui ne peut pas être appliquer dans le courant.
- Internet ne signifie pas InterRéseau.

Citation :
La vérité est que chaque monde a ses termes qui existent et qui proviennent d'une langue X ou Y, et qu'il faut savoir les accepter. Je ne me permettrais pas d'aller remettre en cause les termes officiels de certaines disciplines où le français prévaut par tradition (il me semble que c'est le cas en diplomatie par exemple), je ne vois pas pourquoi blizzard cherche à vouloir faire modifier des termes qui existent pour certains depuis 30 ans dans certains jeux de rôle.
Enfin la vraie vérité est que je me contrefous de ces traductions à 2 centimes, un serveur PvP restera un serveur PvP dans toutes les discussions, à part celles entre blz fr et les quelques fanboys de la langue française.
Oui, je suis d'accord avec toi sur ce point, je pense que moi aussi j'utiliserais "rude" "wave" "PvP" and co dans mes futurs posts/discussions mais bon, pour l'exemple très précis de JcJ, ben je trouve pas ca idiot du tout dans le sens où comme certains l'expliquaient dans les posts parlant de la localisation, c'est une traduction parfaite qui respecte parfaitement la signification de ces 3 lettres, comme OP au lieu de PC.

On dit bien Union Européenne en français et European Union en anglais, ca ne choque personne et plein d'autres exemples dans le genre existent au niveau des initiales.

Mais ca reste un avis.

[Edit] Tiens bah comme on dit OS en anglais pour Operating System et SE en français pour système d'exploitation.
heu j'ai plus ancienne commande qui marche perso, et c'est bien de CA que je me plains.
Qu'ils traduisent, c'est leur probleme, mais qu'ils laissent la possibilité d'utiliser le /rude /wave /afk ou autre :/
Citation :
Publié par Toulak
Fin de semaine, c'est très vague alors qu'en français nous avons adapté week end et pour nous cela signifie clairement Samedi-Dimanche de manière précise et surtout on l'emploi abusivement. Week end est devenu un nom commun en français.
Les joueurs de mmorpg ont adopté clairement PvP comme étant la baston entre humains.

Citation :
- OP pour PC, bah... si ca passait, ca ne me dérangerait pas du tout, c'est la même chose dans deux langues différentes.
Dommage, sur celui là tu aurais pu asséner l'argument que PC est avant tout un label deposé d'IBM :[

Citation :
- Internet ne signifie pas InterRéseau.
Non, a vrai dire la seule traduction française qui serait courte et acceptable serait métaréseau. Très poétique.

Citation :
Oui, je suis d'accord avec toi sur ce point, je pense que moi aussi j'utiliserais "rude" "wave" "PvP" and co dans mes futurs posts/discussions mais bon, pour l'exemple très précis de JcJ, ben je trouve pas ca idiot du tout dans le sens où comme certains l'expliquaient dans les posts parlant de la localisation, c'est une traduction parfaite qui respecte parfaitement la signification de ces 3 lettres, comme OP au lieu de PC.
Bah moi je suis un vieux con qui joue à des jeux vidéo ou pas depuis longtemps, qui accepte les termes en vigueur et les respecte, quelque soit leur langue. Chaque domaine, chaque sport ou loisir, posséde son vocabulaire et je trouve que le moindre effort à faire quand on désire participer est d'accepter les régles en vigueur. Mais bon, j'ai de toute façon suffisamment confiance en la nature humaine pour savoir par avance que ces traductions ne rentreront jamais dans le vocabulaire courant des joueurs.

Citation :
On dit bien Union Européenne en français et European Union en anglais, ca ne choque personne et plein d'autres exemples dans le genre existent au niveau des initiales.
Comme je disais plus haut, en diplomatie -et d'une maniére plus large en politique-, le français a souvent tendance à s'imposer. Notamment grâce à sa grande précision par rapport à la langue anglaise.

[Edit] Tiens bah comme on dit OS en anglais pour Operating System et SE en français pour système d'exploitation.[/QUOTE]

Je dis pas SE, j'entends quasiment personne dire SE dans mon entourage ou même quand j'avais des cours là dessus A part les revues kikoo vulgarisation informatique (je cite pas de noms), j'ai toujours entendu OS.
Moi j'ai rien contre le français (enfin si mais c'est pas le sujet), et effectivement les appelations fr quand elles sont là et implantées depuis le début ne me choquent pas. Tu parlais de l'UE, on pourrait aussi parler des RTS ou autres JDR dans des domaines plus proches de nous. Mais vouloir imposer JcJ c'est essayer d'aller contre 20 ou 30 ans d'histoire des jeux où le terme PvP a toujours existé. De même que vouloir imposer autre chose qu'AFK est une tentative vaine et perdue par avance de remplacer un terme qu'Internet a rendu incontournable ou presque au fil du temps.
Citation :
Publié par Tyrus
heu j'ai plus ancienne commande qui marche perso, et c'est bien de CA que je me plains.
Qu'ils traduisent, c'est leur probleme, mais qu'ils laissent la possibilité d'utiliser le /rude /wave /afk ou autre :/
mon /afk marche, mon /wave marche... :/
Je suis d'accord avec dawne , non pas seulement dans le sens du jeu et de wow , mais simplement du "langage internet" .
Y'a des termes qui veulent dire la meme chose dans toute les langues et qui ont intégré la langue sur le net .
Apres y'a des équivalence ou pas dans certaine langues , par exemple

afk , pas d'équivalent
irl , idem
lol , mdr ptdr
mmorpg , on peut le transformer en français mais on le fait pas : jdrmm n'existe pas en abréviation dans le langage internet courant
fps , idem
rts , la y'a Str

ce ne sont que des exemples qui montrent une chose :

Vouloir traduire pour traduire est quelque chose de complètement idiot .

Afk n'est pas un terme a considerer comme anglais , mais un terme a considerer comme faisant partie d'un langage internet et d'une langue internet global selon moi .

Ne pas vouloir reconnaître qu'internet a apporter son lot de terme anglais qui se sont imbriqué dans toute les langues , c'est ne pas vouloir reconnaître l'existence et les échanges avec les autres langues .

C'est pareil que de vouloir empêcher les americains de dire "rendez vous" alors que c'est une expression employé régulièrement dans la langue de sherlock ...

Moi je m'en fou que afk soit remplacé par Abs , a part que j'espère qu'apres ça ils feront plus de sortie de route et que je trouve tout ça plutot ridicule et montre d'incompétence ou de manque de culture ou de volonté .
Bah, ils font les choses jusqu'au bout, ils finissent la traduction. C'est très bien, cela permettra peut être à certains de mieux connaître leur langue maternelle
Et ils ne faut pas confondre anglicisme et expression idiomatique.
Non mais sans blague.Vous rendez vous compte que Blizzard met des mots en francais dans un jeu fait pour les francais.Alors la vraiment ,ils poussent le bouchon un peux loin.

Non mais c est vrai que les traducteur ferai un meilleur boulot en traduisant la version original en anglais.

Zont de ses idée les ricain quand meme.Tient bah je suis revolté !
Citation :
Publié par Albadur
Non mais sans blague.Vous rendez vous compte que Blizzard met des mots en francais dans un jeu fait pour les francais.Alors la vraiment ,ils poussent le bouchon un peux loin.

Non mais c est vrai que les traducteur ferai un meilleur boulot en traduisant la version original en anglais.

Zont de ses idée les ricain quand meme.Tient bah je suis revolté !
MERCI
Ca craint :|
On a sauvé les noms des capitales , ils nous prenent les emotes :/
__________________
WoW us east : Magtheridon
-> .Lvr Mage Gnominette 4x.
-> .Lvrx Rogue Human 6x.

Wow fr Archimonde
-> .Lvr Chaman 6x <Wipe>
-> .Lvrx Priest 2x <Just Do It>
-> .Rvl Lock 3x
Citation :
Publié par Sorine

ps : suceur est censuré
resultat j'ai une super quete de %§$*^)8 de sang

on peut desactivé le filtre de censure via les option de l'interface je croit


et sinon oui je trouve aussi que straymal, faudrai au moin faire cohabiter la version fr et al version normal (jcj me fait mal au yeux )
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés