Que pensez vous des dialogues intégralement enregistrés vocalement par des acteurs ?

Affichage des résultats du sondage: Que pensez vous des dialogues intégralement enregistrés vocalement par des acteurs
Tout simplement fabuleux pour l'immersion. 186 64,58%
En français, sinon rien. 68 23,61%
C'est une perte de temps et d'argent ! Le jeu va être retardé ! 26 9,03%
Ca va prendre énormément de place sur le dvd du jeu non ?! 8 2,78%
Votants: 288. Vous ne pouvez pas participer à ce sondage.

Répondre
Partager Rechercher
Les dialogues c'est tout simplement génial.

Testé et approuvé sur AOC, génial pour l'immersion, d'ailleurs quand il n'y en avait plus, mon intérêt pour le jeu en avait pris un sacré coup !

De toute façon si le jeu est dans la veine et de la qualité des KOTOR ça va être monstrueux !
Thumbs up
voix
Message supprimé par son auteur.
Je vote la 1 mais faut que ce sois en FR sinon ça me sert a rien.

C'est franchement plus pratique. Quand on écoute, on sais regarder tout ce qui ce passe a l'écran en même temps. On rate absolument aucune animation et c'est beaucoup plus immersif que la lecture.

C'est clairement un plus de grande qualité.
Je préférai comme d'autres que ce soit sous-titré français, car quand on regarde desfois les doublures françaises ça fait froid dans le dos

Et si il fallait encore traduire en français, ça va prendre encore plus de temps et de place (choix de la langue ?)

Mais j'ai voté fabuleux pour l'immersion
__________________
Guilde Chimaera - www.chimaera-swtor.com
C'est un gigantesque plus pour l'immersion, on sera forcés d'être dans l'histoire contrairement à tous les autres mmorpg où, malgré tous mes efforts, les textes de quêtes s'avèrent à 99% si consensuels et inintéressants que je finis par tous les sauter sans les lire en ratant le 1% intéressant. Là au moins on aura des quêtes intéressantes point de vue histoire, et pour l'immersion l'aspect cinématique avec notre perso au centre ce sera gigantesque.

Par contre je m'interroge quand à la mise en place de ces trucs, va falloir des scripts de folie, et donc pas risquer qu'un autre joueur foute tout en l'air, y'aura une instance par quête ? Comment les cinématiques réagiront-elles suivant qu'il y aura 1, 2, 6 joueurs ?

Bref un énorme +1 pour cette idée et beaucoup d'interrogations aussi.
Français sinon rien, tout simplement parce que même si je parle anglais, j'imagine qu'avec tous les accents et compagnie, je vais rien comprendre 95% du temps, donc au final quel différence que de lire des sous titres.
Et comme ca va prendre un argent considérable et du temps, et bien si pas de français franchement, ca sert à rien pour moi.
Avec tout ça, le jeu est pas prêt de sortir. Et a chaque ajout ou modification de quête ca va prendre un temps fou.

Sur AOC, en français c'était pas mal du tout, un des seuls trucs vraiment positifs, ca rendait le jeu beaucoup plus vivant.
Citation :
Publié par Equinoxe
Français sinon rien, tout simplement parce que même si je parle anglais, j'imagine qu'avec tous les accents et compagnie, je vais rien comprendre 95% du temps, donc au final quel différence que de lire des sous titres.
T'as déjà essayé de mettre en scène des textes de dialogues ?
Mr Ono, Acalypse réagissait sur le fait que Equinoxe disait qu'il ne comprendrait rien à la VO parlée à cause des accents. T'as déjà vu beaucoup d'accent à l'oral?
D'où sa phrase.
Citation :
Publié par Khilmael
Mr Ono, Acalypse réagissait sur le fait que Equinoxe disait qu'il ne comprendrait rien à la VO parlée à cause des accents. T'as déjà vu beaucoup d'accent à l'oral?
Oui, l'accent belge, l'accent marseillais, etc.

Ils sont pas écrits ceux là.
Oui moi j'avais vu accent comme la facon de prononcer en fonction du lieux geographique , donc oui j'en ai vu des tonne a l'oral...et puis un accent de ponctuation a l'oral ne se voit pas mais s'entend... et quoi qu'il en soit je vois toujours pas le rapport avec la mise en scéne...
Citation :
Publié par Khilmael
Oui ça s'entend, mais ça ne change pas tellement la compréhension
quoique, déjà l'accent américain c'est pas simple, mais alors l'accent du sud des USA, bonjour.
Citation :
Publié par Khilmael
Oui ça s'entend, mais ça ne change pas tellement la compréhension
Ben écoute lors de ma première année de fac j'ai un de mes prof d'anglais qui etait pakistanais (l'anglais est la langue officvielle labas) j'ai jamais compris un seul mot de ce qu'il baragouinait comme quoi l'accent peu légèrement nuire a la compréhension...
Citation :
Publié par Erindhill
quoique, déjà l'accent américain c'est pas simple, mais alors l'accent du sud des USA, bonjour.
Dans les 3 premiers Star Wars, Dark Vador est joué par un acteur gallois à l'accent très marqué.
Même dans la VO il a été doublé par un autre acteur américain.

http://tof.canardpc.com/view/7857e7c4-47aa-40f9-8a84-28a5e1a2ccf8.jpg
Citation :
Publié par Arcalypse
T'as déjà essayé de mettre en scène des textes de dialogues ?
Moi, non.
Mais d'autres l'ont fait avec brio, à l'instar d'un certain Orson Wells avec sa mise en scène de la guerre des mondes un certain 30 octobre 1938. Comme ceci se déroulait à la radio, il a donc mis en scène que du texte et des dialogues.
AU vue des résultats, cela devait être assez convaincant.
On s'en fout de quoi tu parles en fait le message d'origine est d'equinoxe et lui je ne pense pas qu'il parle de ponctuation a la lecture de sa phrase...
Comme si chez Bioware ils allaient choisir un redneck du dakota du sud pour doubler le héros
Les doublages anglais ont toujours un accent totalement neutre. Surtout pour un jeu comme star wars où ce genre de régions n'existe pas.
Citation :
Publié par Crok / Calaius
Les doublages anglais ont toujours un accent totalement neutre. Surtout pour un jeu comme star wars où ce genre de régions n'existe pas.
Tiens, l'accent américain est un accent neutre pour la langue anglaise, maintenant ?
Répondre

Connectés sur ce fil

 
2 connectés (0 membre et 2 invités) Afficher la liste détaillée des connectés