Bagnard
|
Bonjour chers fans de tout poils de STO,
je viens de lancer une demande concrète de soutient de l'effort communautaire de traduction de STO sur le forum officiel de Cryptic. Pour des raisons légale et pratique il m'apparaît en effet préférable que Cryptic intègre à son système communautaire un wiki permettant de collecter les traductions des communautés de fans. Ce point central permettant à la fois de collecter les traduction du contenu officiel mais pouvant servir aussi a accueillir les demande d'aide de traduction pour les missions faites avec Foundry. Vous pouvez avoir un très bon scénario mais pas envi de faire 2 fois la ou les missions qui illustre votre histoire ou simplement ne pas avoir les compétences linguistiques nécessaires pour réaliser une version anglaise de votre histoire. Le wiki officiel de traduction de STO serai à votre disposition pour ce genre de chose. De même vous pouvez avoir des talents de linguiste mais ne pas désirer éparpiller sur la toile votre travail. Le wiki officiel de traductin de STO serai à votre disposition pour accueillir et publier votre travail. Evidement pour le contenu officiel l'idée étant que les traductions de la communauté soient intégrée à plus ou moins long terme dans le jeu. Et participe ainsi à aider Cryptic dans cette tâche. Alors oui certain diront que c'est entièrement la faute de cryptic qu'ils n'ont cas régler leur problèmes tout seul et qu'on paie déjà assez cher pour ça. Mais bon il faut bien avouer que ce genre de remarque bien que vraies n'apportent aucune solution concrète au problème latent des traduction. Et les joueur en ont besoin maintenant de ces traductions et de l'organisation et de la centralisation des efforts de traductions éparpilles sur le net. Si cette idée vous intéresse je vous invite à aller y apporter votre soutient sur le forum officiel de cryptic. http://forums.startrekonline.com/sho...17#post3227017 La communauté de fan ne pourra pas tout traduire c'est évident cela ne remplacera pas non plus une traduction intégrée au jeu. Mais si au final ça permet de montrer notre intérêt pour le sujet d'y apporter une meilleure qualité sur le long terme je pense que tout le monde en sera gagnant. Cette effort serai donc bénévol et désintéressé. Si Cryptic juge toute fois vital de récompencer les participants pourquoi pas mais c'est à leur entière discrétion. Si vous trouvez l'idée idiote ou inintéressante merci de ne pas poluer le débat en trollant. Garder le silence ce sera assez explicite. Si vous souhaitez apporter votre soutient a cette idée mais que vous ne savez pas comment dire votre soutient en anglais un simple envoie de "I support Wiki official fan translation for STO" serait largement suffisant. Une précédente initiative est restée lettre morte. Nous avons besoin de votre soutient faites savoir à Cryptic que vous désirez ce projet. Plus vous serez nombreux a montrer votre soutient à cette idée plus cette idée à de chance d'être rapidement concrétisée. J'espère que JoL ne m'en voudra pas de me servir de leur forum pour promouvoir cette idée. Cette demande est aussi faite pour leur éviter d'éventuels tracats judiciaires. Car rappellons le Paramount, CBS et Cryptic restent proiétaires de l'intégralité de Star Trek Online. |
15/12/2010, 22h34 |
|
Aller à la page... |
[Projet] Wiki officiel pour accueillir les traductions
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
Héros / Héroïne
|
Je salut l'initiative
|
16/12/2010, 18h42 |
|
Roi / Reine
|
Pas de problème, je suis avec vous.
|
17/12/2010, 11h32 |
|
starfleet.command |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par starfleet.command |
Héros / Héroïne
|
j'ai posté aussi sur le fofo officiel
j'irai faire quelques up de temps en temps histoire qu'il prenne de l'importance |
17/12/2010, 11h52 |
|
|
|
17/12/2010, 13h03 |
|
Roi / Reine
|
J'ai posté sur le forum officiel.
|
17/12/2010, 13h13 |
|
|
Posté itoo.
|
17/12/2010, 15h44 |
|
|
A voté
|
17/12/2010, 16h02 |
|
|
C'est une bonne initiative
je trouve cette démarche très généreuse . merci a tous ceux qui participeront aux traductions . |
18/12/2010, 02h05 |
|
|
Well, A voté
__________________
"En route, vers cette obscure clarté qui tombe des étoiles" "Full ahead to go to this dark light falling from the stars" James T Kirk ( P.Corneille ) |
18/12/2010, 10h16 |
|
|
Bon j'ai mis ma petite contribution de soutien pour ce wiki sur le forum officiel, en espérant que cela aura un effet auprès de cryptic et Atari.
|
19/12/2010, 09h36 |
|
Roi / Reine
|
Neurological pathways. Positronic matrix et data grid, sentient data.
Voies neurologiques, Matrice positronique et grille de données, Données confidentielles... |
20/12/2010, 00h36 |
|
starfleet.command |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par starfleet.command |
Roi / Reine
|
Quantum slipstream ==> Sillage Quantique
le terme "synaptique" est aussi un mot anglais ====> synaptic. je verrai un truc comme " voies neurales" |
20/12/2010, 10h17 |
|
starfleet.command |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par starfleet.command |
Suivre Répondre |
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|