EvE Online FR

Répondre
Partager Rechercher
Bonjours a tous.
Je sais que cette question a du être posé 1 milliard de fois.
Mais j'aimerais savoir si il y a pas une équipe qui pourraient au moins faire l'interface et les explications de la création des personnages, c'est 2 traduction ne doit pas être très compliqué a faire, n'y même d'y passé 30 ans.
Si ils nous on fait un tutorial en français, sa leurs coûte quoi de faire une traduction basic.
J'aimerai vous demandé si c'est réalisable ?
Et si il y a une équipe a leurs actuel qui travaille sur le sujet ?
Par ce que sa fait un moment qu'on l'attend.
C'est très bien en anglais.
Cela filtre les kevins et cela te permet de te familiariser avec l'anglais davantage.
J'ai progressé énormément en anglais depuis que je joue à EvE ( aussi car je fréquente des anglophones dans ce jeu ).

En bref, je ne sais pas si c'est en cours de traduction, j'en doute....et à vrai dire tant mieux
Puis bon, au vu de la qualité de "ton français" justement, cela ne changera guère grand chose à ta compréhension du jeu ^^

Ps : it's a joke hein
ils seraient en train de le traduire, ça sortira quand ça sortira. Sinon pour ce qui est une traduction amatrice de la part de joueurs du soft c'est interdit par les lois du copyrights (enfin je crois), modifier son client c'est le ban assuré et surtout faut y aller pour décompiler le jeu pour le traduire

Et puis bon, le jeu n'est pas compliqué dans sa langue d'origine vu que ce sont surtout des pourcentages, les mots techniques sont toujours les mêmes.
Surtout que la création des personnages n'est pas la partie la plus compliqué du jeux...
il y a quand même plus de 216 personnage différents que l'on peut faire à la création, ce n'est pas une partie de plaisir. même si la grande majorité sont redondant.
Ouaip justement, faudrait simplement réaliser des traductions légères : celle du background des missions par exemple pour faciliter l'immersion, et la description de chaque item dans leur "show info". Ce petit texte est à la base de tout dans EvE avant même les statistiques chiffrées. C'est la première chose qu'un débutant consulte pour comprendre les mécanismes du jeu.

Pour le reste c'est très accessible, y compris l'interface, il ne vaudrait peut-être mieux pas changer ça. En tout cas moi je suis contre, sauf si on veut se retrouver à faire des dialogues de sourd avec des non franco

Pour le filtre à kevin, je pense que ça n'a rien à voir, je dirais même que les têtes de *biiiiip* arrogantes, parce qu'elles, elles savent parler anglais me tapent plus sur le système que le collégien monolingue de base.
Je suis pas d'accord avec toi Kiki, une traduction aussi partielle serais pire que tout.
Soit on traduit entièrement (attention hein pas les noms comme ils ont fait dans WoW non plus ) soit on touche à rien.

Perso je le trouve très bien comme ça (j'adore l'anglais, même si j'étais réticent à jouer dans un MMO anglais au départ)
Euh ce que tu appel traduction légère est en fait une trad complète , en effet si tu traduit le show info + le bg missions il reste quoi a traduire ?

Deuxiement EvE est un jeux où quasi toutes les nationalités se croisent , quelqu'un qui n'a pas des notions de base (niveau 6eme quoi) en anglais il va communiqué comment ?

Pour la troisième partie de ton post , heureusement que ce n'est que ton avis , parce se tapé les sms + les ouin ouin 24/24 non merci .

j'imagine déjà le bordel , tu n'a qu'a faire un tour dans la section AOC pour t'en rendre compte.

La communauté franco sur eve (et les autres en générale) est encore vivable du fait du système de progression. Une traduction a part ramené beaucoup de problèmes ne servirais a rien .

Déja que certains franco du jeu on de la peine a écrire 1 mots sans faute (et encore un de deux lettres) en français , inutile d'en rajouté .
Il suffit de passé quelques minutes sur le chan french.

Beaucoup de français reste sur eve en grande partie grâce a la communauté , un peu plus mature et aussi plus sympathique (j'hallucine sur AOC actuellement a voir certaines réponses à des questions légitimes).

Aprés la tête de biip de salut bien , mais si tu veut des kévin va les cherché sur d'autres jeux mais n'essaie pas de les ramené ici
les français représente moins de 15% des joueurs de eve, 70% d'anglophone... on va traduire le jeux pour une poignée de joueur.
Il y a plus d'allemand que de français et CCP ne traduit pas le jeux en allemand.
Et je ne parle même pas des russes, qui sont fort nombreux.
C'est tres bien je trouve que le jeu soit dans une langue unique, j'imagine pas le bordel avec les modules/ship si tout devait etre traduit, on s'y retrouverai plus.

La au moins, tout le monde , meme ceux qui ne comprennent pas bien l'anglais , identifie et nomme les choses de la meme facon , ca permet au final de s'y retrouver.
Citation :
Publié par ecarlate
les français représente moins de 15% des joueurs de eve, 70% d'anglophone... on va traduire le jeux pour une poignée de joueur.
Il y a plus d'allemand que de français et CCP ne traduit pas le jeux en allemand.
Et je ne parle même pas des russes, qui sont fort nombreux.
Hum j'étais sur que le jeu était traduit en allemand : /.
Il est effectivement traduit en allemand

Et preuve que c'est de la merde, le 1er jour de FW apparement des allemands ont scanné et warp sur un complexe, et j'avais un truc en allemand dans l'overview
Ja suis pas vraiment POUR la traduction en francais.

Y a pas mal de gens qui (en discutant avec eux) me disent qu'ils essaieraient bien EvE Online, mais le tout-en-anglais ca rebute... et bien, tant mieux, EvE ca se mérite, et au moins on a pas trop de kikoulol par rapport à d'autres jeux (j'ai pas dit qu'on en avait pas, j'ai dis qu'on en avait moins)

Y a qu'a voir chez les anglophones, eux des kikoulol, ils en ont. Je tairai le nom d'une alliance qui me fait peine tellement ils ont l'air de les collectionner, et dont les joueurs ne peuvent s'empecher de cracher, insulter ou dénigrer tout et n'importe quoi sur les forums officiels. Bon apres, ils sont les plus nombreux niveau nombre de joueur donc statistiquement....

(promis j'ai pas balancé le nom de l'alliance^^)

Bref j'espere pas qu'un jour la communauté francophone en arrive à ce point. Il y a toujours des brebis galeuses ou des vieilles rancoeurs qui trainent et font que certains joueurs ont vraiment du mal à comuniquer de facon civisilisée, mais en grande partie la communauté francophone est agréable, et l'entraide est suffisament presente sur les forums et un peu dans le jeu, pour qu'un débutant s'en sorte sans que EvE soit en francais.
Citation :
Publié par Afaifizz
Euh ce que tu appel traduction légère est en fait une trad complète , en effet si tu traduit le show info + le bg missions il reste quoi a traduire ?
Bah tout les termes techniques, qui foutraient bien la merde entre communauté de langue si on y touchait. (un web qui s'appellerait ''ralentisseur'' ou autre connerie du genre, non merci)

Alors que refaire la petite phrase descriptive du texte du show info et les backgrounds des missions en général, ça touche pas aux mécanismes de base du jeu, et ça rend EvE beaucoup plus accessible à un débutant francophone.

Moi j'ai une bonne dizaine de potes issues de DAoC ou IRL que j'adorerais voir débarquer sur EvE, les prendre sous mon aile, les pistonner dans ma corpo et s'intéresser au jeu. Certains ont tenté l'aventure, limite pour me faire plaisir mais à chaque fois à la fin le problème était, outre la complexité que certains ont apprécié, toujours de devoir s'adapter à la prolifération de terme technique en anglais.

Pourtant ils sont tous normaux, écrivent tous en bon français, et sont bien plus ouvert aux autres que les communautaristes dans ton genre (enfin pas tous, je te l'accorde). Simplement qu'ils sont moins à l'aise avec l'anglais.

A un moment, faut savoir retirer ses oeillères, voire que rendre EvE plus accessibles en terme de langage ne le rendrait pas perméables qu'aux ''kevins'', y'aurait aussi pleins de gens bien qui pourraient découvrir notre jeu favoris.
Puis je suis pas persuadé, avec la pléthore de jeux anglo, de termes anglo qui circulent sur le net, de terme anglo qui circulent à la télé, que ce soit vraiment le facteur qui arrête nos chères têtes blondes.
C'est plus la complexité du jeu en lui même qui freine les gens qui ne sont pas patients et posés, ce qui ne changera pas avec la traduction.

J'sais pas, vous avez dû voir sur d'autres posts que c'était la mode de mollarder sur les p'tits jeunes, alors vous avez ressorti l'argument auquel on a droit à chaque fois que le problèmes est abordé. Franchement, vous trouvé vraiment qu'EvE est préservé des cons et des grossiers, des analphabètes notoires, ou autres élitistes/imbus de leur personne ? J'en ai vu autant que sur les autres jeux que j'ai pratiqué, à part qu'eux au moins, ils avaient pas l'impression de faire partie d'une sorte de catégorie d'élus parce qu'ils se débrouillaient bien avec la langue de Shakespeare.


Alors voilà, moi je verrais pas cette traduction d'un mauvais oeil si elle était faite intelligemment, et surtout j'aurais aucune arrière pensée parce que je me dit que c'est pas ça qui amènera la ''plèbe'' sur eve (traduire par : le rendra accessible à un trop grand public, car au final, c'est ça qui tuerais EvE : le rendre plus facile et par conséquent moins prenant)
Que vous le vouliez ou non, cette traduction est en cours et aura lieu. Et à l'image des autres localisations (comme l'allemand) ce sera uniquement les textes bg/missions et les messages affichés (donc les logs également) qui seront traduit.

En aucun cas les noms de modules.

Voila. Et c'est soon(TM).
Citation :
Publié par Kikicorky Asia4ever
Certains ont tenté l'aventure, limite pour me faire plaisir mais à chaque fois à la fin le problème était, outre la complexité que certains ont apprécié, toujours de devoir s'adapter à la prolifération de terme technique en anglais.
Sans vouloir t'offenser, je n'ai peut être pas compris le sens de ta phrase.
Mais in on ne traduit que les descriptions, les termes technique en anglais seront toujours utilisé dans les discussions.
La description donne un petit plus, mais ce n'est pas ce qui explique vraiment le fonctionnement du module. Pour un ship, dans la partie description il n'y a qu'une phrase à traduire et ce n'est pas ce qu'il y a de plus compliqué.

Peut être cela est du au fait que j'ai du apprendre à lire en anglais pour pouvoir jouer au jeux de rôles, qui me permet de mieux comprendre les descriptions et ne pas trouver cela difficile.

Enfin, un bon dico cela aide pas mal, et surtout cela ne fait pas de mal. bien au contraire
Traduction des description et BG de mission j'ai toujours été pour.

Seulement y a le monde idéal et la realité, la realité c'est que la version allemande voit tout de traduit, du nom des modules en passant par les attributs ("rate of fire").

Et là je dis non à la traduction française, qui serait forcement calqué sur le même principe.
Personnellement je suis pour une traduction des descriptifs de toutes sortes, et cela dans un but d'immersion. Après le nom des modules et des vaisseaux et autres doivent rester en anglais pour qu'on puisse tous bien se comprendre.

Mais les descriptions et attributs si ils sont traduits cela ne pose pas vraiment de problème à mon avis, c'est même pour moi qui lit pourtant l'anglais correctement un plus et une facilité pour m'immerger.

Dans cette idée j'avais commencé à faire la traduction de la base donnée officielle. Ayant peu de temps en dehors des traductions de news ça avance doucement, très doucement mais voici un exemple pour des compétences (skills) :

http://eve.news.center.free.fr/objet...n%20Management
__________________
Rejoignez-nous sur MetalMercs


Tout le monde a un prix...
Citation :
Publié par Yevy
Traduction des description et BG de mission j'ai toujours été pour.

Seulement y a le monde idéal et la realité, la realité c'est que la version allemande voit tout de traduit, du nom des modules en passant par les attributs ("rate of fire").

Et là je dis non à la traduction française, qui serait forcement calqué sur le même principe.

Hum, ça à peut-être changé mais lors d'un test que j'avais fait il y'a un moment, les noms de modules n'était pas traduit, en allemand...

Enfin, rien ne force non plus à ne pas rester en anglais, ni à l'imposer en pré-requis pour sa corp, par exemple.
Citation :
Publié par ecarlate
Mais in on ne traduit que les descriptions, les termes technique en anglais seront toujours utilisé dans les discussions.
La description donne un petit plus, mais ce n'est pas ce qui explique vraiment le fonctionnement du module. Pour un ship, dans la partie description il n'y a qu'une phrase à traduire et ce n'est pas ce qu'il y a de plus compliqué.
Bah si, c'est cette phrase qui, quand t'es débutant, est censée t'expliquer la façon d'utiliser un module. Tu le savais déjà toi le jour où t'as regardé l'attribute d'un warp disruptor I pour la première fois qu'une ''warp scramble strenght = 1'' signifiait que tu allais pouvoir empêcher ta cible de fuir ?

Maintenant oui, on ne regarde que les valeurs quand on s'y connait, mais quand on fait un show info la première fois sur un item, je mets au défis quiconque de comprendre sur le coup comment il marche rien qu'en regardant les petits chiffres. Dans beaucoup de cas c'est explicite, mais pas tout le temps. Sans parler des pénalités qui ne sont jamais définies en terme de données statistiques dans l'onglet ''attributes'' (et c'est ce qui m'a toujours donné le plus de mal à comprendre perso).

Ca fait une quantité de texte assez importante à s'infuser, et quand t'es complètement largué au début avec la tetrachiée de nouveaux mécanismes à digérer, c'est assez imbuvable (j'étais déjà à l'aise avec l'anglais et pourtant ça m'a vraiment rebuté à l'époque).

Par contre oui, il FAUDRAIT que les termes techniques employés restent anglais pour que les gens se comprennent entre eux vieux comme nouveaux venu, mais traduire leur fonctionnement uniquement serait un énorme pas : osef qu'on sache pas ce que veux dire web du moment qu'on sait à quoi ça sert.

Donc voilà, on va pas y passer 107 ans, cette traduction est de toute façon déjà en cours, et malheureusement ils risquent de nous avoir tout traduit sans vraiment y avoir réfléchi et c'est bien dommage. A mon stade je croise les doigts pour qu'on ait quand même le choix de localisation de son client, et je me ferai un plaisir de faire les traduction fr->en à mes potes quand ils débarqueront avec le client franco.
il me semble que l'on peut choisir sa langue? donc pas obligé de passer le jeux en français quand il sera traduit non?
Mais il est vrai que cela risque de porter à confusion avec les nouveau joueur, cela va certainement provoquer de gros problème de communication et l'aide passera peut être moins bien.
exemple :
Citation :
Voila sur mon croiseur de bataille, si je met 2 membrane nano adaptative activée, et un 'logement' reconstructeur moyen de vêtement de cérémonie. vous pensez que je devrais ajouter un durcisseur cinétique de radio-isotope et un durcisseur thermique de nanite voltaïque pour avoir une meilleure résistance?
et sinon un récupérateur avec un petit faisceau de tracteur, c'est bien comme module?
Oui je sais j'abuse, mais je pense qu'on doit trouver encore plus incompréhensible dans les nom de module
genre un rangée eutectique de charge de condensateur ou encore mon préféré mouilleur de télédétection de courtier

Citation :
Publié par Kikicorky Asia4ever
Bah si, c'est cette phrase qui, quand t'es débutant, est censée t'expliquer la façon d'utiliser un module. Tu le savais déjà toi le jour où t'as regardé l'attribute d'un warp disruptor I pour la première fois qu'une ''warp scramble strenght = 1'' signifiait que tu allais pouvoir empêcher ta cible de fuir ?
Non j'avais pas compris, car je ne savais pas que les vaisseaux n'avait que 1 en warp strength (sauf exceptions).
Et la ce n'est pas la traduction qui aidera à comprendre cela, vue que ce n'est pas expliqué dans la description du module.....
et il y a plein de module comme cela, avec les bonus/malus pas expliqué du tout. les riggs en particulier
Faudra m'expliquer comment il serai techniquement possible de forcer un français à jouer en français

Le soucis c'est le dialogue entre le nouveau venu en FR qui pose des questions à des joueurs plus anciens qui eux seront resté en EN
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés