La discussion dans AIon

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Mygollas
Je sais pas, si le nom été "Aion la tour de l'Eternité", en anglais on dirait "Aion The Tower of The Eternity" non ?

J'ai juste fais une trad littérale du nom officiel anglais qui est sur tout les logos ^^
Normalement la traduction exacte : Tour de l'Eternité
Il n'y a pas de "The" pour Eternity dans ce cas là Oo
(Par exemple : on dit bien "the advance of technology" et la traduction correspond bien à "les progrès de la technologie".)
Je parle ainsi dans un sens purement grammatical et syntaxique anglais hein


Enfin je plussoie Mygollas, les asmodiens ont du mal à penser, faut dire que rester trop longtemps dans l'obscurité, c'est pas bon pour les neurones
Citation :
What is Abyss?
Setting
- The gap created when Aion was destroyed
"when Aion was destroyed"

Et qu'est ce qui a été détruit et qui a donné naissance aux abysses ? ... la Tour.

Conclusion Aion = nom de la tour.

Citation :
Publié par Daendil
Normalement la traduction exacte : Tour de l'Eternité
Il n'y a pas de "The" pour Eternity dans ce cas là Oo
(Par exemple : on dit bien "the advance of technology" et la traduction correspond bien à "les progrès de la technologie".)
Je parle ainsi dans un sens purement grammatical et syntaxique anglais hein
Je ne suis pas assez bon en anglais pour ces détails grammaticaux ^^
Mais comment dirait-on Aion, tour d'Eternité en anglais alors ? xD
Ahaha, t'inquiète pas, moi non plus, je suis aller directement chercher dans mon bouquin de grammaire anglaise, à la page du cours sur "The" xD ....
/aime s'autodescendre !

Edit : Aion, Eternity's Tower me semble le mieux :O (là par contre, je sais pas si on dirait The Eternity's Tower ou non xD)

Edit2 : (Fan de l'édition). Apparemment, se serait même plutôt "The Eternity Tower". Cela me semble le plus correct xD /pfiou, j'ai grillé mes neurones pour la soirée !
Citation :
Publié par Daendil
Ahaha, t'inquiète pas, moi non plus, je suis aller directement chercher dans mon bouquin de grammaire anglaise, à la page du cours sur "The" xD ....
/aime s'autodescendre !

Edit : Aion, Eternity's Tower me semble le mieux :O (là par contre, je sais pas si on dirait The Eternity's Tower ou non xD)
Le 's c'est uniquement pour les personnes je crois non ? (ou comment rendre un forum de MMORPG culturel ^^).
Citation :
Publié par Mygollas
Le 's c'est uniquement pour les personnes je crois non ? (ou comment rendre un forum de MMORPG culturel ^^).
Heu non pa forcément je crois
Raaah vous me mettez dans le doute la! allez soirée annalles d'anglais ya le bac a la fin de l'année!

PS: Jvien d'avoir mon new pc portable spécial pour Aion
Ok je sors --->[ ]
Non, pas forcement des personnes : par exemple, tu peux dire "Today's paper" (le journal d'aujourd'hui).

Mais cependant, j'ai pu confirmer que c'est "The Eternity Towers". Y'a pas de " 's " xD Ouinnn mes pauvres neurones !
Laoren t'as commandé un portable pour jouer à Aïon ? T'as gagné au loto ? t'aurais pu nous prévenir! Sinon je vous remercie les gars maintenant je me sent moins seul, moi non plus je ne suis pas calé en Anglais.
.
encore merci !
Pour ce qui est de l'anglais j'ai trouvé ou ma confusion se faisait ^^
En faite avec un "'s" ca a une tt autre connotation que sans
Quand on met un "'s" ca donnerait plutot la tour de l'éternité, alors que sans "'s" ca donnerait l'eternité tour (qui ne veut rien dire en francais mdr)
Si on prend un autre exemple eternal's tower--> la tour de l'éternelle et eternal tower--> la tour éternelle
Enfin bref, un truc du style mdr! J'sui pa bilingue non plus

PS:
Citation :
Publié par matanae
Laoren t'as commandé un portable pour jouer à Aïon ? T'as gagné au loto ? t'aurais pu nous prévenir!
Ben en faite je devais en acheter un l'année prochaine j'ais juste avancer la commande ^^ (nonon jais pa gagner au loto )
lol ben moi j'en ai un qui devrait tenir la route mais il m'en faut un deuxième pour jouer avec madame. Je passe mon temps sur le fofo depuis qu'elle m'as piqué le PC de jeu pour son elfe de la nuit (wow). Franchement le plus cher c'est pas le jeu ni l'abonnement c'est ... les femmes, ben oui la mienne va me coûter un PC !
.
PS: on a une date pour la Bêta ou la sortie ? Perso je pense que c'est encore tôt pour investir...
Le jeu est même pas encore sorti qu'il y a déjà limite des gars qui s'entre-tuent sur des points de détails à la limite du futiles.

Mais bon, je parie sur Mygollas, il a l'air d'être chaud.

je trouve que ça manque d'espionnage, ce jeu ...
Peut etre certe mais j'ai deja économiser plus de 100 euros pour Aion et mes premier mois d'abonnement en esperant qu'il sera enorme ^^

En tout cas JE VEUX une BETA UE pour la fin de l'année loul ^^
Stop avec vos histoires de 's. En anglais, le 's indique la possession, et se traduit par de dans le sens : la voiture DE Paul (Paul's car). C'est pas parce que on voit le mot de qu'il faut s'empresser de la traduire par 's. Ici, il se traduit par of (qui est la traduction la plus courante de de), le titre français actuel est tout à fait correct.
lol ce n'est pas faux Aerindel ! Entre nous pourquoi s'embeter a trouver la traduc en FR ?

Et puis après tout , meme un enfant saurait tout de meme Tower , Eternity surtout Eternity qui est presque transparant !

Donc dans le fond tout le monde comprend donc lol arretons la dessus XD

Aion : The Tower Of Eternity

Ca reste Aion : The Tower Of Eternity ! ^^
Bon aller un petit cours d'anglais, parce que ça m'amuse.

Aion - The Tower of Eternity se traduit effectivement par Aion - La Tour de l' Eternité.

En effet on pourrait penser qu'il faille dire The Tower of the Eternity, mais non.
Sans entrer dans les détails ( et parce que je suis pas prof d'anglais ), The Eternity se traduit par L' Eternité, mais dans une expression tel que The Tower of the Eternity, le mot The marque une insistance. ( comme quand lorsque en français on marque le ou la en majuscule ( ex : " c'est LA femme de ma vie" dans le sens où c'est vrai de vrai, et je compte bien me faire enterré avec ! )

Donc pour en revenir a la traduction :

Le français Aion - La Tour d' Eternité , est également possible, même si cela peu avoir un autre sens, celui de marqué la possession. ( Monsieur Eternité a acheté une tour ? )

par contre l'anglais Aion - Eternity's Tower est archi-faux, puisque cela a comme juste avant un sens de possessif. Donc à moi que monsieur Eternité ai acheté une tour... c'est pas possible de dire ça.


Donc pour conclure en anglais il n'y a qu'une seul possibilité est ça tombe c'est l'officielle : Aion - The Tower of Eternity

En français il y'a 2 possibilité : Aion - La Tour de l' Eternité
et Aion - La Tour d' Eternité ( mais celle ci à un autre sens donc attention )


PS : Aion - Eternal Tower est grammaticalement correct, mais veut dire La Tour Eternelle.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés