[Actu] Black Desert Online retarde son bêta-test

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Yuki707
Ce sera l'occasion de t'y mettre
Je ne vois pas pourquoi il s'y mettrait s'il n'en a pas envie. Je suis désolé, mais au même titre que l'Etat oblige que les produits commercialisés en France aient leur mode d'emploi traduit en français, ledit Etat devrait pondre une loi pour exiger que tout jeu vidéo commercialisé en France soit traduit en français. Le respect des consommateurs passe aussi par la traduction dans la langue du pays où le produit est distribué, et c'est la moindre des choses.
Avec une telle législation, on n'aurait plus grand chose vu le marché mondial bien plus juteux ailleurs.

'fin bref osef façon on n'en sait rien pour le moment, quand je vois la plupart du temps la "qualité" des serveurs européens, je me dis que finalement s'ils font ça correctement en international avec de vrais serveurs pas comme chez Webzen par exemple *tousse*. Et puis ça évite, si le jeu s'annonce payant, de lire X fois "ouin ouin j'ai acheté la mauvaise version j'ai pas accès aux serveurs euro !" ou des "ouin ouin le serveur européen est encore en retard de X patches !".

L'Europe, poubelle du MMO. https://jolstatic.fr/forums/jol/images/icons/icon14.gif (et ce n'est pas en nous servant les restes que ça marchera mieux)
Ben vous vous démerderez alors. Au pire, vous n'aurez qu'a y jouer quand il sera traduit si ce mmorpg vous intéresse. Personnelement, si BDO est bon, ils pourraient le distribuer en coréen que je serai quand même dessus. Faut savoir ce qu'on veut au bout d'un moment.
Au pire il joue pas à BDO et il reste sur les MMOs de QWALITY comme WoW, GW2 ou le jeune public visé n'a pas encore de notion d'anglais.

Car oui il faut bien traduire :
monster > monstre
inventory > inventaire
armor > armure
potion > potion

Pour jouer dans de bonnes conditions.
Citation :
Publié par Dober|Mann
On est certain qu'il sortira en Europe ? il m'avait semblé avoir lu quelque part que la décision n'avait pas encore été prise.
Pour l'instant, ils ont annoncé vouloir le lancer en Europe et sur le continent nord-américain, mais ils recherchent encore un éditeur local pour prendre le jeu en charge. Donc, on ne sait pas vraiment quand / si BDO sera lancé chez nous, mais au moins, la volonté est là (c'est déjà ça :o) et ils ont déjà recruté des traducteurs.
On est tellement inondé par les MMO au design manga qu'on en gerbe dès qu'un nouveau sort... Que ce serait vraiment balo qu'un jeu Coréen à l'univers purement Occidental ne sorte qu'en Asie !
Citation :
Publié par Dober|Mann
Que ce serait vraiment balo qu'un jeu Coréen à l'univers purement Occidental ne sorte qu'en Asie !
Nan mais c'est sur qu'il sortira, le jeu a été prévu de base dans son design et sa direction artistique pour convenir au public occidental.
Aussi suffit de voir l'ouverture qu'ils ont via Facebook ou ils communiquent en anglais/coréen pour chaque news et réponse.
Citation :
Publié par Dober|Mann
On est tellement inondé par les MMO au design manga qu'on en gerbe dès qu'un nouveau sort... Que ce serait vraiment balo qu'un jeu Coréen à l'univers purement Occidental ne sorte qu'en Asie !
On appel ça l'ironie du sort ...
Citation :
Publié par BOGHOSS
Je ne vois pas pourquoi il s'y mettrait s'il n'en a pas envie. Je suis désolé, mais au même titre que l'Etat oblige que les produits commercialisés en France aient leur mode d'emploi traduit en français, ledit Etat devrait pondre une loi pour exiger que tout jeu vidéo commercialisé en France soit traduit en français. Le respect des consommateurs passe aussi par la traduction dans la langue du pays où le produit est distribué, et c'est la moindre des choses.
C'est un peu une pure exception franco-française de tout traduire à outrance hein.
Dans la plupart des autres pays les films/séries ne sont pas forcement doublés par exemple (ce qui s'approche plus d'un jeu vidéo qu'un mode d'emploi).

Du coup ... tes idées de lois, pitié ne les communiques pas davantage.
Citation :
Publié par Fei is kind
Au pire il joue pas à BDO et il reste sur les MMOs de QWALITY comme WoW, GW2 ou le jeune public visé n'a pas encore de notion d'anglais.

Car oui il faut bien traduire :
monster > monstre
inventory > inventaire
armor > armure
potion > potion

Pour jouer dans de bonnes conditions.
Ça, c'est de la mauvaise foi caractérisée, ou je ne m'y connais pas. Tu sais aussi bien que moi que les textes dans les MMORPG ne se résument pas à ces quelques mots. Je suis désolé, mais quand je joue, j'aime bien profiter d'un jeu à fond, et cela passe aussi par la compréhension des textes des quêtes. Car oui, jeune homme, je lis les textes des quêtes.

Citation :
Publié par Sarek
C'est un peu une pure exception franco-française de tout traduire à outrance hein. Dans la plupart des autres pays les films/séries ne sont pas forcement doublés par exemple (ce qui s'approche plus d'un jeu vidéo qu'un mode d'emploi).
Heureusement qu'en France les films sont traduits ! Autant j'arrive à peu près à me débrouiller quand il s'agit de lire des textes en anglais, autant dès qu'il s'agit de comprendre ce qui se dit je suis complètement out.
Citation :
Publié par BOGHOSS
Heureusement qu'en France les films sont traduits.
Oui les VF sont reconnu pour être de grande qualité et toujours conforme à l'original, on ne rate jamais une subtilité de dialogue grâce à cela, vive la France.

Citation :
Publié par BOGHOSS
Je suis désolé, mais quand je joue, j'aime bien profiter d'un jeu à fond, et cela passe aussi par la compréhension des textes des quêtes.
Pour les quêtes j'te donne un lexique : boar = sanglier / fox = renard

Voila tu peux faire tout les mmorpgs, tu as maintenant une grande compréhension des quêtes.
Citation :
Publié par BOGHOSS
Heureusement qu'en France les films sont traduits ! Autant j'arrive à peu près à me débrouiller quand il s'agit de lire des textes en anglais, autant dès qu'il s'agit de comprendre ce qui se dit je suis complètement out.
Oui mais nan.
Si les films/livres/etc... n'étaient pas traduits, tu n'aurais aucun mal à comprendre la V.O.
CQFD.

Dernière modification par Kelekt ; 23/08/2013 à 19h56. Motif: Paye ta faute
Citation :
Publié par Fei is kind
Oui les VF sont reconnu pour être de grande qualité et toujours conforme à l'original, on ne rate jamais une subtilité de dialogue grâce à cela, vive la France.
Je m'en moque. Je préfère une mauvaise traduction que pas de traduction du tout.

Citation :
Publié par Fei is kind
Pour les quêtes j'te donne un lexique : boar = sanglier / fox = renard

Voila tu peux faire tout les mmorpgs, tu as maintenant une grande compréhension des quêtes.
Il y a des moments où je me dis qu'il ne sert à rien de discuter avec toi tant tu fais preuve, parfois, d'une bêtise crasse.

Citation :
Publié par Kelekt
Oui mais nan.
Si les films/livres/etc... n'était pas traduit, tu n'aurais aucun mal à comprendre la V.O.
CQFD.
Peut-être. Peut-être pas. Va savoir !

Je ne suis pas doué pour les langues. Je maîtrise très bien ma langue maternelle, contrairement à beaucoup d'autres ici, et cela me suffit amplement.

C'est aux étrangers de faire les efforts nécessaires pour que je les comprenne dans mon pays s'ils veulent me compter parmi leurs clients.

Dernière modification par BOGHOSS ; 23/08/2013 à 15h46.
C'est bien beau tout ça mais c'est ton problème en l'occurence. Tu gères comme tu le sens et si tu veux pas jouer à un jeu non traduit, grand bien te fasse. Après tout, c'est ton droit.
Citation :
Publié par BOGHOSS
Il y a des moments où je me dis qu'il ne sert à rien de discuter avec toi tant tu fais preuve, parfois, d'une bêtise crasse.
->
Citation :
Publié par BOGHOSS
C'est aux étrangers de faire les efforts nécessaires pour que je les comprenne dans mon pays s'ils veulent me compter parmi leurs clients.
C'est cela oui ...

Et puis de toute façon apparemment il n'y aura pas des tonnes de quêtes dans BDO donc c'est pas vraiment un problème d'avoir un jeu si pas en français, au moins en anglais.
Citation :
Il y a des moments où je me dis qu'il ne sert à rien de discuter avec toi tant tu fais preuve, parfois, d'une bêtise crasse.
Non non, c'est juste que tu ne veux faire aucun effort. Le lexique des MMO est d'une simplicité enfantine. Tellement enfantine que ce sont les MMO qui m'ont donné les bases d'anglais et le vocabulaire qui va avec. J'avais 13-14 ans et des notions d'anglais plus que limité.

Citation :
Je m'en moque. Je préfère une mauvaise traduction que pas de traduction du tout.
On dirait un merdeux de gosse qui répond à ses parents tiens.

Citation :
Je ne suis pas doué pour les langues. Je maîtrise très bien ma langue maternelle, contrairement à beaucoup d'autres ici, et cela me suffit amplement.
Je ne renie pas le Français, au contraire, c'est une très belle langue, mais avoir le minimum syndical en Anglais (Ce qui est demandé dans un MMO donc), c'est un must have (En Français, "doit avoir") de nos jours.

C'est juste par fainéantise que tu ne veux pas de VO. Ouvrir un dictionnaire ou google trad, c'est à la portée du premier venu et c'est loin d'être inintéressant au niveau de la démarche.
Y’a du vrai et de la mauvaise foi dans toutes vos réponses. C’est assez amusant à lire.

BOGHOSS a raison sur le fait, que si une personne n’est pas familier avec la VO, mieux vaut donc pour elle une VF médiocre qu’une VO ou il n’y comprendra rien.

Ensuite je le rejoins sur le fait que l’usage est de s’adapter à l’endroit où tu vas, et non pas à l’endroit où tu vas de s’adapter à toi. Comprendre que si tu veux des clients français et que tu vends sur le territoire français, tu fais tout ça en français, ça me semble assez logique.

Après qu’est ce qu'il en est réellement ? Est-ce que l’on vend aux français ? Ou est-ce qu’on permet simplement aux français (comme d'autres nationalités) d’acheter un produit distribué à une échelle continentale (entendre l’Europe le cas présent). Personnellement je pense qu’on est dans le deuxième cas.

De nos jours, là ou qu’on aille, il y’a des étrangers. Et quel que soit leur nationalité, la plus part du temps ils essayent de communiquer en anglais. Non pas parce que c’est leur langue favorite, ou même natale, simplement parce qu’il s’agit d’une langue internationale.
Du coup, les petits Coréen qui traduisent leur jeu, ils ne le font pas parce qu’ils apprécient la langue de Shakespeare, mais parce qu’ainsi ils s’assurent que le jeu sera compris entièrement ou partiellement par l’ensemble de la population mondiale.

L’erreur de BOGHOSS est de rester hermétique (pour je ne sais qu’elle raison) à un phénomène bien présent et grandissant, qui est la mondialisation. On peut être nationaliste et tout de même faire l’effort d'essayer comprendre son voisin qui lui-même fait l’effort d’essayer de communiquer dans une langue qu’on devrait un minimum comprendre.

Quand on tourne le dos à quelque chose, on le fait entièrement. Et dans le cas présent si t'aimes pas la VO tourne le dos au MMO ! CQFD.
C'est même pas ça. Si le jeu est traduit, tant mieux pour lui mais si il ne l'est pas pour X ou Y raison, il va faire quoi? Jsais pas pour les autres mais on est un peu cerné par la merde donc je serais pas bilingue que je ferai quand même l'effort d'aller dessus. Mais après, c'est un choix qui le concerne lui et dont on se fout un peu quand même. C'est pas ici que ça va se décider que le jeu soit traduit en FR ou pas de toute façon.
Que ce soit un jeu ou un film, une fois qu'on a vu la VO on ne peut s'empêcher de gerber quand on voit la VF, c'est universel (sauf au quebec mais ce sont des êtres étranges, ils ont quand même mit au monde roi heenok).
Quand on sais comment l'anglais est une langue proche de la notre et extrêmement simple dans ses conjugaisons, sans parler de google qui te donne n'importe quel mot de vocabulaire en 5s, on se demande pourquoi y'en a encore qui chouinent pour de la trad.
Il suffit de tester une fois la VO et tu reviendras jamais plus à la VF.

Après si y'en a qui sont réellement incapables de comprendre l'anglais, je m'en réfère au principe de sélection naturelle.
C'est comme si on allait créer des jeux pour déficients mentaux sous prétexte qu'ils ne peuvent pas comprendre .. Oh, wait
Citation :
Publié par Delysid
Après si y'en a qui sont réellement incapables de comprendre l'anglais, je m'en réfère au principe de sélection naturelle.
C'est comme si on allait créer des jeux pour déficients mentaux sous prétexte qu'ils ne peuvent pas comprendre .. Oh, wait
De mieux en mieux ! Tu sous-entends que ceux dont l'anglais n'est pas la langue maternelle sont des déficients mentaux parce qu'ils ne la maîtrisent pas. Je suis curieux de savoir ce que tu penses de ceux qui massacrent la langue française alors que c'est leur langue maternelle.

Pour ma part, je pense qu'on ne peut pas être bon en tout. Il y a des domaines où chacun est performant, et d'autres où nous ne sommes pas bons. Chacun fait ce qu'il peut avec ce que la nature lui a donné.

Sinon, je rejoins Dober|Mann dans ce qu'il dit.

Il est vrai qu'à mon âge, je n'ai pas de temps à perdre dans l'apprentissage d'une langue étrangère. Je préfère me consacrer à autre chose de plus amusant.
C'est marrant c'est sur la Croisée que j'ai le plus d'ignorés. 0.0
Toujours les mêmes manières de déformer les propos pour rajouter une couche de mauvaise foi. Franchement...

Mais vous pouvez toujours attendre votre version française hein, vous risquez d'attendre longtemps vu qu'il reste quoi comme éditeur européen ? GameForge ? Lol, je me demande si d'ici un an ça va pas couler aussi.

Moi c'est pas au niveau de la langue que ça m'embête mais plutôt sur la qualité des serveurs. Si c'est aux USA par exemple, la plupart des jeux j'ai environ 80-120ms de latence (fibre chez NC), et sur un jeu au gameplay de type dynamique, ça se ressent rien qu'en PvE, en PvP c'est encore pire.
Citation :
Publié par BOGHOSS
Tu sous-entends que ceux dont l'anglais n'est pas la langue maternelle sont des déficients mentaux
Pour un chantre du bon Français, tu me semble avoir de menus problèmes de compréhensions. Ma conclusion fait en effet référence aux jeux pour assistés qui ont pop depuis quelques années. Je ne sous-entend pas directement un rapprochement entre le grand public d'assistés et les rares personnes n'ayant pas de bases d'anglais, je me permet seulement de constater que si l'on a créer des jeux pour satisfaire les exigences de ses personnes, ils pourrait en être de même pour les tiennes. Seulement faudrait-il pour cela que ceux que tu représentes forment un nombre de consommateurs suffisant, ce qui a l'heure actuelle ne me semble pas être le cas. En espérant, Bernard, que ce pavé indigeste ait flatté ton ego, toi, pivot de la langue française sur jol, je te salue bien bas.
Citation :
Publié par Fei is kind
Pour les quêtes j'te donne un lexique : boar = sanglier / fox = renard

Voila tu peux faire tout les mmorpgs, tu as maintenant une grande compréhension des quêtes.
Dans cet effort j'ajouterais un autre cousin essentiel: wolf = loup.

I'd give 9 on 10 troll faces to this comment, excellent.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés