Camelot Unchained - Forum général

Dev Blogs

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Tyx
Dev blog #6: De la progression en RvR.

Pas de RR/RA, ça me laisse perplexe. MJ dit pourtant accorder de l'importance à une progression continue récompensant les efforts des joueurs. Aura-t-on une progression des skills/stats non capée mais fortement ralentie à mesure qu'on gagne en puissance?
C'est un poil dommage de consacrer un dev blog à la question de la progression et ne pas donner l'avantage de détail. Je suppose que c'est prévu pour un autre devblog.
Il y a quand même pas mal d'info:

Pas de level. Progression par l'utilisation. Progression pour le combat, le craft, la construction de structure en rvr ( engin de sièges ou chateau à batir réparer?), etc.

Pas besoin de RR car pas de progression pve, qu'on peut interpréter en que des RR ( même si la forme en est différente) puisque pas de progression pve
Citation :
Publié par Torkaal
ça fait penser un peu à une progression à la Eve Online, sur la durée.
Plus tu es expérimentée, plus tes compétences seront développées.
Une progression horizontale plutôt que verticale ou tu gagnes des points de compétence en faisant des actions pour le royaume quoi. Pourquoi pas, ça peut être une bonne idée.
Citation :
Publié par Malison
Par contre, le fait qu'il n'y ait pas de rangs de royaume me fait un peu douter. Même de façon purement cosmétique, c'est ce qui fait reconnaître facilement les ennemis expérimentés que l'on redoute tous.
Effectivement c'est pratique de reconnaître les ennemis expérimentés au premier coup d'oeil, peut être que la modification de l'apparence physique des perso avec l'expérience compensera ça.

Sinon, si vous êtes particulièrement attachés à une localisation, ou bien inversement totalement contre, vous pouvez donner votre avis ici.

Dernière modification par Dif' ; 17/02/2013 à 01h46.
Heuuu un jeu full anglais pour moi sa sera vraiment chaud franchement, une des raison principale pour laquelle je ne joue plus à DAoC dalleurs...
Les voix ok on s'en cogne, mais le texte quoi pitié, un minimum .

Je suis quasi sûre que la quasi totalité des mecs qui post là-bas sont anglais aussi alors...
Pour ce genre de jeu de niche c'est bien mieux sans localisation, il suffit de voir la différence entre les serveur de DAoC FR/DE de l'époque et celui d'ywain Server US UTC-5. Bien que les serveurs/cluster allemands ont persisté bien plus longtemps que les FR.

Bien que mon expérience sur Brocéliande fût extraordinaire en tout point, celle que j'ai sur Ywain est de bien meilleur augure, c'est le jour et la nuit.
Quant au problème linguistique pour certains, ça ne change pas grand chose, il suffit de jouer avec sa friend list francophone comme jadis ou simplement en guilde francophone. C'est ce qui se passe sur DAoC Ywain et WAR Badlands.
Le gros avantage du "No localisation" c'est l'action H24 7j/7 365j/365

NB: merci pour le lien reddit je vais pouvoir pvp là bas =)
On peut demander une localisation partiel .
A savoir tout ce qui est texte/ecrit ( ui / description des compétence etc etc ) traduit en francais , le reste sous-titré si besoins, mais pas de doublage .
Une traduction complète ou partiel ces des dépense supplémentaire , dépense dans une campagne kickstarter qui peut etre investi ailleurs

Âpres effectivement il veut pas de RA car ca ne colle pas avec le systeme de progression de compétence qu'il veut mettre en place , par contre je peux me tromper , mais je pense qu'il reviendra sur un realm rank , meme si celui ci n apporte qu'un "titre ou statu honorifique " .

Concernant les skill et les carac j espère qu'il y aura un cap maximum , c est idéal pour un d'équilibrage .
Après si c est un système de progression a la UO , ca veut dire qu'il n y aura pas de classe attitré , chacun sera libre de monter son personnage comme il veut ( avec un maximum dans chaque compétence , mais aussi un nombre de point maximum disponible )
La localisation, ca coute cher, du coup c'est souvent mal fait, surtout pour tout ce qui est mis à jour régulièrement. Il n'est pas rare d'avoir un tooltip qui dit le contraire de ce que dit celui en anglais

Ca peut causer aussi des bugs qui mettent des mois à être réparés, et amène souvent un délais pour obtenir le même patch que les autres serveurs...

Je suis sûr, que sur un jeu de niche comme celà, il sera toujours possible de trouver quelqu'un pour aider quand la langue pose un soucis.
Citation :
Je suis sûr, que sur un jeu de niche comme celà, il sera toujours possible de trouver quelqu'un pour aider quand la langue pose un soucis.
Tu veux dire qu'un vrai site communautaire avec entre aide pourrais voir le jours

Honnêtement meme si mon anglais est mauvais , avoir un jeu avec un client anglais ne me dérangerait pas plus que ca . Par contre avoir un serveur Euro me semble obligatoire , si c est pour jouer sur un serveur US avec un Ping de M... ca va pas le faire
Après reste la solution la moins chère pour CSE : faire comme pour Baldur's Gate EE et laisser faire la communauté de passionné.

Dernière modification par Dif' ; 17/02/2013 à 10h57.
Citation :
Publié par Dif'
Après reste la solution la moins chère pour CSE :*faire comme pour Baldur's Gate EE et laisser faire la communauté de passionné.
C est une solution
Mais ca fait beaucoup , crowdfunding + bénévolat pour la traduc
Je sais que c est un jeu pour fan mais bon , faut pas pousser
Bon apres sur un autre forum j ai vu des collectifs de joueurs faire la traduc de The walking dead et King arthur , sans que personne trouve a redire

Apres on peut dire aussi M.J qu'une localisation n est pas quelque chose obligatoire a la sortie mais qui pourra etre amener progressivement
Citation :
Publié par Durack
ar contre avoir un serveur Euro me semble obligatoire , si c est pour jouer sur un serveur US avec un Ping de M... ca va pas le faire
MJ a dit sur Reddit qu'ils comptaient effectivement ouvrir un serveur Européen, et il est par contre surpris de voir certains joueurs (même des non anglophones) demander à ce qu'il n'y ait pas de localisation.

Il est ouvert au débat
Une localisation partielle serait pas mal, genre les nom de lieux / classes de personnage / nom de sorts et objets en anglais, mais les tooltips et autres quêtes et explications en localisé.

Ca permet de pouvoir échanger un minimum même si on est nul en anglais en utilisant les mêmes termes (la twilight axe est tjrs la twilight axe, tu te retrouve pas comme un con parce que pour toi c'est la "hache du crépuscule" et tu captes pas de quoi on parle, mais par contre tu sais qu'elle "lance une boule de feu de X dégats en fonction du nombre d'ennemis dans la zone si le soleil se couche" parce que le tooltip est en francais)


C'est un exemple hein
Citation :
Publié par Gulinn
Une localisation partielle serait pas mal, genre les nom de lieux / classes de personnage / nom de sorts et objets en anglais, mais les tooltips et autres quêtes et explications en localisé.

Ca permet de pouvoir échanger un minimum même si on est nul en anglais en utilisant les mêmes termes (la twilight axe est tjrs la twilight axe, tu te retrouve pas comme un con parce que pour toi c'est la "hache du crépuscule" et tu captes pas de quoi on parle, mais par contre tu sais qu'elle "lance une boule de feu de X dégats en fonction du nombre d'ennemis dans la zone si le soleil se couche" parce que le tooltip est en francais)


C'est un exemple hein
assez d'accord avec ça.
Citation :
Publié par Gulinn
Une localisation partielle serait pas mal, genre les nom de lieux / classes de personnage / nom de sorts et objets en anglais, mais les tooltips et autres quêtes et explications en localisé.

Ca permet de pouvoir échanger un minimum même si on est nul en anglais en utilisant les mêmes termes (la twilight axe est tjrs la twilight axe, tu te retrouve pas comme un con parce que pour toi c'est la "hache du crépuscule" et tu captes pas de quoi on parle, mais par contre tu sais qu'elle "lance une boule de feu de X dégats en fonction du nombre d'ennemis dans la zone si le soleil se couche" parce que le tooltip est en francais)


C'est un exemple hein
Une autre solution c'est de faire comme pour GW1 : ton jeu est en français, mais tant que tu maintien la touche Alt enfoncée il passe en anglais. Du coup tu peux rapidement regarder le nom anglais des sorts/lieux/items.
Citation :
Publié par Durack
Par contre avoir un serveur Euro me semble obligatoire , si c est pour jouer sur un serveur US avec un Ping de M... ca va pas le faire
Sur serveur US depuis l'Europe je tourne à 92ms~ alors que sur serveur EU je tourne à 35ms~
Tout cela pour dire 92ms ça reste excellent comme ping.
Et puis autant préparer la client dès le début, on sait tous qu'un jour ou l'autre on sera sur serveur US ...
Il faut différencier les deux surtout, un serveur européen n’empêche pas un client localisé non plus.

Un serveur européen oui, mais un client en français quoi, pitié ....
Etant en Guadeloupe, ça ne me dérangerait pas d'avoir un serveur US, au contraire

Idem pour la localisation, je peux très bien m'en passer. Utilisez vos ressources autrement !
Traduire le jeu dans plusieurs langues quand on vise une population d'au plus 50000 abonnés ne me semble pas une solution très judicieuse...

Pour la localisation US ça dépendra de leur code ainsi que de leurs serveurs. Avec de bonnes machines et un truc bien fait on verra pas de différence.

Citation :
Publié par Durack
Concernant les skill et les carac j espère qu'il y aura un cap maximum , c est idéal pour un d'équilibrage .
Après si c est un système de progression a la UO , ca veut dire qu'il n y aura pas de classe attitré , chacun sera libre de monter son personnage comme il veut ( avec un maximum dans chaque compétence , mais aussi un nombre de point maximum disponible )
Personnellement j'espère qu'il n'y aura pas de progression maximale définit mais une fourchette dans laquelle ce situerai le niveau maximum théorique définit par une courbe de progression de plus en plus raide.
Par exemple c'était le cas à l'époque sur T4C où on pouvait toujours progresser mais dans lequel les niveaux prenait tellement de temps qu'une fois le build atteint on arrêtait le plus souvent de faire xp le perso. Et vu que chaque niveau ne donnait que peu de progression, une fois les armes & sorts débloqués, on ne se retrouvait pas avec des dieux immortels.
En plus ça permettait de faire apparaitre des héros et autre champions derrière lesquels se rallier. L'esprit communautaire n'en est que renforcé.

Dernière modification par Arnfiarnunn Neanias ; 17/02/2013 à 15h00.
Citation :
Publié par Arnfiarnunn Neanias
Traduire le jeu dans plusieurs langues quand on vise une population d'au plus 50000 abonnés ne me semble pas une solution très judicieuse...
Pourtant, DAoC l'a fait.
Y'a pas à dire, si on veut un jeu avec une population suffisante pour faire tourner les serveurs sur le long terme, il faut mettre les joueurs dans de bonnes conditions et traduire en fonction des joueurs qui y seront les plus présents (comme la plupart des MMO, à savoir en français, allemand, espagnol et russe).

Après, pour un jeu totalement RvR, je doute que la matière à traduire soit extraordinairement conséquente.
Daoc est l'exemple même d'une localisation ratée, Bugs, patch avec 6 mois de retard, correctifs avec aussi 6 mois de retard etc.

De plus si je dis pas de bétise, c'est goa qui s'occupait de la localisation pas mythic, du coup ca ne leur coûtait rien.
Le problème d'une localisation avec une petite equipe ( ca sera le cas ) c est les patch . Faudra attendre que les patch prennent en compte la localisation , sur une grosse équipe cela pause aucun probleme, avec un petit studio , je suis moins sur .
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés