[Débat] L'état actuel du jeu

Répondre
Partager Rechercher
Difficile de te conseiller, tout dépend ton expérience de jeu, tes finances, tes goûts etc...

Il est évident qu'il ne plaira pas à tout le monde et même parmi ceux qui font le geste aujourd'hui de le prendre on va attendre MHS au tournant...
On peut accepter que le jeu soit handicapé d'une partie de ses features, on excusera peut-être pas les erreurs techniques si elles persistent ou les promesses non tenues (tel que la feuille de route).

Ce lancement c'est un pari...
le même qu'au lancement de Darkfall ou Mortal. Certains y ont cru (et ont eu raison car même si tout n'est pas parfait, ils sont encore là et sont étoffés et suffisant pour s'amuser pour beaucoup même si pour les nouveaux c'est pas spécialement facile mais c'est pas le lieu pour en débattre), d'autres n'y ont pas cru et regrettent ou s'en félicitent... c'est une histoire de feeling personnel.
Citation :
Publié par Zav'
Pas de traduction prévue.
A de multiple reprise ils ont dit vouloir traduire le jeu en Français et Allemand quelque mois après la release.
Maintenant je n'ai pas sous les yeux la facture ou le nom des équipes de trad, mais n'en reste pas moins que la version française est promise.
La Francophonie d'un jeu est a l'heure actuel la promesse d'un gros marché, Suisse, Maghreb, Belgique, Québec,... il y a là un véritable intérêt si cette trad est faite pour fêter l'optimisation du jeu (la fin des bug,...) et bien ça pourrait être véritablement bon pour ER.

Selon différentes sources, dont notamment :
Code HTML:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Distribution_des_francophones_dans_le_monde
La francophonie concernerait pas loin de 300 millions de personnes dans le monde faisant du français la 4ème langue parlée à travers le globe.
Bon, en toute objectivité il faut retrancher tous ceux qui n'ont pas accès au net et ceux qui ont d'autres priorités dans la vie comme manger ou boire.

Sinon ça fait quand même un beau cheptel de clients potentiels

Ah oui, il faut aussi mentionner qu'il est plus simple de traduire un jeu dès le début qu'après des années d'existence car la masse d'infos à traduire n'est alors plus la même.
Citation :
Publié par Müad'Dib
A de multiple reprise ils ont dit vouloir traduire le jeu en Français et Allemand quelque mois après la release.
Maintenant je n'ai pas sous les yeux la facture ou le nom des équipes de trad, mais n'en reste pas moins que la version française est promise.
hum j'trouve pas ça une super idée de traduire un jeu comme ER ou le BG des quetes est quasi inexistant, si ils traduisent les skills tu comprends plus rien avec le reste de la communauté.
Citation :
Publié par Val Thagar
Ah oui, il faut aussi mentionner qu'il est plus simple de traduire un jeu dès le début qu'après des années d'existence car la masse d'infos à traduire n'est alors plus la même.
A mon avis ce n'est pas la masse à traduire qui pose le plus de problème. C'est le fait que le programme soit ou non pensé pour cette gestion multilangue.
La traduction ça sert pas a grand chose sur un serveur international. On parle quand même d'une niche ffa , les mecs qui joue la dedans on une base d'anglais quand même. Sinon pour revenir à l'op , je suis un ancien de mo et dfo je sais à quoi m'attendre niveau release pourrie , mais sur un jeu comme ça malheureusement si on veux être compétitif il faut être la à la release...

http://static.blogstorage.hi-pi.com/photos/styx.artblog.fr/images/mn/1189197615/V-pour-Vendetta-english-version.jpg

sinon on à déjà du te le dire mais tu lui ressemble vachement.
Je comprends toujours pas tous ces gens qui s'obstinent encore à réclamer des traductions sur des jeux qui sont prévus pour un seul et unique serveur...
Il y a une langue commune qui est l'anglais,universelle, comprise par la plupart des gens et qui permet de communiquer facilement en désignant tous les objets,lieux,skills, "features" ,etc... de la MEME MANIERE.

Et j'insiste sur ces derniers mots, pourquoi parce que sur un serveur unique quand untel français parle d'un objet X , d'une option de craft You d'un skill Z et bien le thaïlandais du bout de la planète il comprend très bien de quoi il veut lui parler.
Alors que si le même gugus gaulois réclame une localisation, on peut être sûr qu'à part les français personne ne se comprendra ce qui revient à diviser par communauté linguistique.
On est sur un MMO...le but c'est de jouer avec les autres, on arrive jamais à remplir tous ces putains de serveurs à long terme quand un MMO sort alors si en plus il faut ne pas pouvoir jouer avec un étranger parce qu'on a pas la même localisation du client, on est pas sorti de l'auberge...
__________________
http://steamsignature.com/classic-76561197966241593.png
Citation :
Publié par Crazy Moe
On peut toujours traduire l'interface, les textes de quêtes, tout en conservant les noms d'objets, de lieux et de personnages originaux.
Par exemple, sur Heroes of Newerth ( un moba ), j'ai tout de traduit, sauf le nom des héros/sorts/objets.

Non seulement ça ne t'empêche absolument pas de communiquer sur des strats avec des non-francophone, mais ça permet aussi de tout comprendre plus facilement, et ce de manière moins frustrante.


Donc non, une traduction est une bonne idée pour un sandbox, il faut qu'elle soit faite intelligemment c'est tout
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés