Lettre de motivation pour une entrée à la Fac

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Smb
Si tu veux axer ton parcours de juriste vers l'international, il n'y a rien de mieux que de faire un LLM. Pour ce faire, tu entres dans une bonne faculté de droit et, surtout, tu travailles dure car les places sont chères dans les M2 et les LLM réputés. En tout cas, tu n'y arrivera pas en te contentant du minimum comme c'est, semble-t'il, le cas.
Je sais pas encore si je veux devenir juriste, c'est plutôt je pars en l1, et w&s

Citation :
Publié par Smb
Un Erasmus dans un bonne faculté anglaise est aussi une option envisageable. De la même manière, il faudra que tu travailles pour être sélectionné (sinon, direction la Roumanie ).
Oui je pense faire un Erasmus mais pas nécessairement en Angleterre.


Vous avez je pense mal interprété mes paroles quant à ce que j'ai dis sur les prépas, je passe maintenant pour un gros branleur
C'est bien parce que personne ne t'a répondu.... J'ai pas un niveau d'anglais terrible mais bon :
Le verbe "to correspond", qui fait un peu franchouillard. Je sais pas si "to fit" est mieux, mais je pense pas que le sens de "to correspond" soit très adapté.

"thanks to my family", ça fait un peu familier même si on comprends bien, la formulation donne l'impression d'un anglais pauvre je trouve.
"[...] and as such your programm as caught my attention." je ne comprends pas le sens de la phrase mais ça m'a l'air faux.

bilingual program
to improve my german

et teachings au début qui est assez moche.

Mais je ne suis pas bon en anglais, c'est juste ce qui me frappe en lisant la lettre.
Et ça vole quand même pas haut dans l'ensemble
Citation :
Publié par Garren
C'est bien parce que personne ne t'a répondu.... J'ai pas un niveau d'anglais terrible mais bon :
Le verbe "to correspond", qui fait un peu franchouillard. Je sais pas si "to fit" est mieux, mais je pense pas que le sens de "to correspond" soit très adapté.

"thanks to my family", ça fait un peu familier même si on comprends bien, la formulation donne l'impression d'un anglais pauvre je trouve.
"[...] and as such your programm as caught my attention." je ne comprends pas le sens de la phrase mais ça m'a l'air faux.

bilingual program
to improve my german

et teachings au début qui est assez moche.

Mais je ne suis pas bon en anglais, c'est juste ce qui me frappe en lisant la lettre.
Et ça vole quand même pas haut dans l'ensemble


"Garren a choisi de ne pas recevoir de messages privés ou n'est pas autorisé à en recevoir. Par conséquent, vous ne pouvez pas lui envoyer de message."

En fait je pense que tu aurais dû comme les autres, t'abstenir de répondre, dans le mesure où tout ce que tu m'a dis est faux.
Citation :
Publié par O'DB
"Garren a choisi de ne pas recevoir de messages privés ou n'est pas autorisé à en recevoir. Par conséquent, vous ne pouvez pas lui envoyer de message."

En fait je pense que tu aurais dû comme les autres, t'abstenir de répondre, dans le mesure où tout ce que tu m'a dis est faux.
En même temps Garren a pas tord, ton écrit sonne un peu franchouillard et "mal dit" (comme disent les profs) à certains moments.

Notamment cette phrase :

Citation :
I am interested in Law thanks to my family environment and their involvment in International Law and as such your programm as caught my attention.
Je mettrais plutôt : I am interested in Law thanks to my family environment and their involvment in International Law. Therefore, your programme has caught my attention.

"programm" ça existe pas, avec un "e" ça existe : http://www.wordreference.com/fren/programme

Y a d'autres p'tit passage à droite à gauche qui sonnent pas top, mais bon on te demande pas non plus de Shakespeare je pense ! :>
Citation :
Publié par O'DB
"Garren a choisi de ne pas recevoir de messages privés ou n'est pas autorisé à en recevoir. Par conséquent, vous ne pouvez pas lui envoyer de message."

En fait je pense que tu aurais dû comme les autres, t'abstenir de répondre, dans le mesure où tout ce que tu m'a dis est faux.
T'es quand même sacrément relou, je suis intervenu parce que personne l'avait fait et qu'il y a des fautes (si). Il y a certains passages sur lequel j'étais pas sûr, d'autres que je trouvais pauvre (avis personnel) mais je trouvais que c'était mieux dans tous les cas de le signaler pour qu'au mieux tu y apportes un deuxième regard, quitte à ne rien changer car je la trouve pas top en l'état actuel. Mais visiblement c'est trop d'efforts.

Te demande pas pourquoi personne te répond, pourquoi tu as dû te contenter de mon anglais approximatif... Et te demande pas pourquoi je t'empêche de m'écrire, t'es bien la dernière personne avec qui j'ai envie de parler en privé sur JOL. Mais c'est bon, j'ai compris, c'est avec plaisir que je ne participerai plus à ce sujet
Citation :
Publié par Garren
C'est bien parce que personne ne t'a répondu.... J'ai pas un niveau d'anglais terrible mais bon :
Le verbe "to correspond", qui fait un peu franchouillard. Je sais pas si "to fit" est mieux, mais je pense pas que le sens de "to correspond" soit très adapté.

"thanks to my family", ça fait un peu familier même si on comprends bien, la formulation donne l'impression d'un anglais pauvre je trouve.
"[...] and as such your programm as caught my attention." je ne comprends pas le sens de la phrase mais ça m'a l'air faux.

bilingual program
to improve my german

et teachings au début qui est assez moche.

Mais je ne suis pas bon en anglais, c'est juste ce qui me frappe en lisant la lettre.
Et ça vole quand même pas haut dans l'ensemble
Tiens, je lis un peu de provocation.


Citation :
Publié par Garren
T'es quand même sacrément relou, je suis intervenu parce que personne l'avait fait et qu'il y a des fautes (si). Il y a certains passages sur lequel j'étais pas sûr, d'autres que je trouvais pauvre (avis personnel) mais je trouvais que c'était mieux dans tous les cas de le signaler pour qu'au mieux tu y apportes un deuxième regard, quitte à ne rien changer car je la trouve pas top en l'état actuel. Mais visiblement c'est trop d'efforts.

Te demande pas pourquoi personne te répond, pourquoi tu as dû te contenter de mon anglais approximatif... Et te demande pas pourquoi je t'empêche de m'écrire, t'es bien la dernière personne avec qui j'ai envie de parler en privé sur JOL. Mais c'est bon, j'ai compris, c'est avec plaisir que je ne participerai plus à ce sujet
Si tu avais écrit ton post d'une façon à ne pas m'y faire voir un peu de provoc, ca aurait légitimé le truc à la limite. Merci quand même.

Citation :
Publié par Mixo`
En même temps Garren a pas tord, ton écrit sonne un peu franchouillard et "mal dit" (comme disent les profs) à certains moments.

Je mettrais plutôt : I am interested in Law thanks to my family environment and their involvment in International Law. Therefore, your programme has caught my attention.

"programm" ça existe pas, avec un "e" ça existe : http://www.wordreference.com/fren/programme

Y a d'autres p'tit passage à droite à gauche qui sonnent pas top, mais bon on te demande pas non plus de Shakespeare je pense ! :>

Merci j'avais pas vu la faute, sinon peux-tu me donner plus de précisions quant aux passages qui "sonnent pas top" que je vois si je peux modifier la formulation?
Citation :
I take the opportunity with this letter
Pas sur mais j'aurais mis ça moi.

Citation :
a bilingual programme seems to be the perfect choice. I am also looking forward to improve my german skills and to start learning the russian language
Citation :
I am looking forward for your answer.
Jamais de -ing après un to ffs !

Voilà voilà en gros ce qui me tapait encore à l'œil. Mon Paypal est...

Citation :
Publié par Quint`
Look forward to + ing c'est bon.
Ah oui, ça sonnait bizarre et pourtant... Mais bon je doute que ma version soit une faute !
Citation :
Publié par Mixo`
Ah oui, ça sonnait bizarre et pourtant... Mais bon je doute que ma version soit une faute !
Bhein si c'est une faute

Sinon seems the perfect choice ou seems to be, le sens est le même, et pour the opportunity c'est bien "of" !
Citation :
Publié par Xarius
Putain qu'est-ce qu'elle est lourde et pédante ta lettre. J'espère qu'elle va pas être envoyée a des natifs.

En mode ?
Citation :
Publié par O'DB
Quelqu'un pour me dire si ma LM est correcte, si il n'y a pas de faute toussa ?

I am interested in Law thanks to my family environment and their involvment in International Law and as such your programm as caught my attention.
Suis je le seul à trouver ce passage prodigieusement ridicule?
Explique au moins en quoi ton environnement familial te pousse à t'intéresser à ce domaine du droit, si tu as déjà une expérience de quelque nature que ce soit ou bien si tu as déjà été amené à réaliser quelque chose dans ce secteur . Parce que jetée comme ça, cette phrase fait très "bateau"
Citation :
Publié par Maldib
Suis je le seul à trouver ce passage prodigieusement ridicule?
Explique au moins en quoi ton environnement familial te pousse à t'intéresser à ce domaine du droit, si tu as déjà une expérience de quelque nature que ce soit ou bien si tu as déjà été amené à réaliser quelque chose dans ce secteur . Parce que jetée comme ça, cette phrase fait très "bateau"
C'est bien pour ca que j'suis venu poster ici. J'ai pas d'expérience quelconque, mais ma famille est pas mal dans le milieu.
Citation :
Publié par O'DB
C'est bien pour ca que j'suis venu poster ici. J'ai pas d'expérience quelconque, mais ma famille est pas mal dans le milieu.
Profite de ta chance et va chercher de l'inspiration du côté de ta famille dans ce cas...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés