[anglophones]Enfin un sujet comique

Répondre
Partager Rechercher
C'est ici et même si le texte est long je vous conseille de le lire, c'est... rafraîchissant, voire hilarant ^^

Un de mes passages préférés :
Citation :
My initial hope was just to waltz into human city under the pretext that I was not undead, but merely "Goth"
Edit : je vous aurai bien fait une traduction mais c'est carrément trop long, désolée
En effet c'est très drôle
J'ai un peu de mal au début, peut^être que c'est justement trop bien écrit quelques subtilité m'échappe.
Mais le reste est vraiment excellent : "To my dismay he confiscated my pumpkins" et le PV de $60 :s

Merci de nous l'avoir fait connaître !
Citation :
Publié par Koughat
Sympa

"Goth", c'est pour "Gothique" ?
D'après le contexte je l'ai vu comme ça oui




Citation :
Publié par SaAt .

Lancer vous, c'est vraiment pas bien dur à lire et c'est vraiment sympas.
Pas bien dur ? Ya quand même pas mal de mot assez hardos, le context aide mais pas toujours.
Bon je tente :
Eh bien, malgré mes efforts, j'ai raté dans ma tentative de semer la peur chez les infidèles humains de l'Alliance. Mais, en toute honnêteté, je ne peux pas être considéré comme entièrement responsable. Comme dans beaucoup d'échecs, les raisons furent manifestes.

Premièrement, je vais vous expliquer simplement l'approche que j'avais, pour que ceux qui avaient des plans similaires puissent apprendre de mes erreurs. Sont incluses une liste de fausses présomptions ainsi qu'un bref aperçu des fournisseurs que j'ai eu.

Fausses présomptions :

1)Les humains ne sont pas aussi stupides que je le pensais au premier abord.

Contrairement à toutes les évidences qui rendent compte du contraire, j'ai prouvé sans l'ombre d'un doute que le QI d'un Humain est plus élevé que celui d'une cacahuète. Je vous renvoie à l'étude, "Une cacahuète est plus intelligente qu'un humain" par Nightviper. Mes espoirs initiaux étaient de pouvoir juste rentrer dans la cité humaine sous le prétexte que je n'étais pas un mort-vivant, mais un simple "Goth". Alors que je trompais la plupart des humains, les gardes ne furent pas dupes. En fait, je commençait à suspecter que le baragouin que les humains émettaient pouvait être actuellement une sorte de communication rudimentaire, comme les chimpanzés font quand ils se jettent du caca les uns aux autres. Les gardes ont prouvé qu'ils étaient... un obstacle de taille. J'aimerais signaler qu'alors qu'une cacahuète n'aurait clairement vu que du feu à ma ruse, les humains eux, non. Ce qui en soi suggère l'invalidité de la théorie de Nightviper.

Enfin, j'ai réussi à atteindre ma destination, généralement en prétendant que j'étais mort, tout du moins plus que je ne le suis actuellement. Et, par prétendre, je veux dire réellement mort.

Une fois que je réussis à entrer dans le tramway, j'ai été déçu de voir que mes plans ne pourraient pas aboutir à la totale destruction de membres de l'alliance. Il n'y avait personne ! N'importe, le bénéfice intrinsèque d'arriver effectivement à détruire le tramway demandait que je continue selon mon plan, même si aucun sang ne devait couler, récompensant mes efforts.

Laissez-moi faire ici brièvement une observation à propos de la division "animaux" de la Venture Co. J'avais explicitement demandé des REQUINS avec LASERS montés sur leurs têtes, et du NAPALM EMPLISSANT LEURS BOUCHES pour cette entreprise particulière. A la place, j'ai eu un vieil Opossum avec une raquette de ping pong et un (? pas compris ce mot-là : on me propose haricot, je vais le mettre mais si vous trouvez mieux ). J'espère que grâce à ce que je rapporte, quelques représentants gobelins vont noter qu'ils ont perdu un client, et que je ne les recommanderai JAMAIS aux autres génie du mal comme moi. Sans compter les problèmes logistiques introduits par le fait que les Opossums sont, en fait, incapables de respirer sous l'eau, et ainsi incapables de survivre une fois que le tram aurait explosé, au lieu d'attaquer vicieusement les gens, ils faisaient les morts. Même si, je dois l'admettre le "beanie" était mignon.

Au final, mon plus grand problème fut les explosifs eux-mêmes. J'ai vérifié moi-même qu'ils étaient assez puissant en les cachant dans des coffres et regardant quelques nains avides exploser en mille morceaux. Ce que je n'avais pas prévu, néanmoins, était les Forces de Sécurité du Tram. J'ai follement pensé que toutes les substances explosives seraient minutieusement examinées et confisquées avant que je puisse effectivement embarquer dans le tram. J'avais tout faux. Prévoyant ce problème, j'avais caché mes 120 pounds (je sais pas combien de kg ça fait ) de C4 dans plusieurs grosses citrouilles. Après avoir convaincu le garde que j'étais, en fait, un humain avec un sévère cas de lèpre, il m'a demandé si j'avais des fruits ou des légumes.

J'ai trouvé cela étrange. J'ais là, un corps en décomposition, avec une épée, une pierre de feu (?), une baguette, avec plus d'un dispositif qui mènerait, d'une façon ou d'une autre, à une situation déplaisante et 120 pounds de C4, et il me demandais si j'avais des fruits ou des légumes. Je lui ai demandé pourquoi, et il m'a juste dit "La commission d'agriculture de l'alliance a des règlements très stricts.". A ma plus grande consternation, il me confisqua mes citrouilles.

Donc, comme vous pouvez le voir, la venture fut un complet et total échec. Mais nous avons appris plusieurs choses importantes -1) les Humains sont probablement plus intelligents que les cacahuètes. 2) Ils ont des règlements sur l'agriculture très stricts. 3) la division Animaux de la Venture n'est pas une source fiable.

Le pire, c'est que j'ai apparemment garé mon cheval illégalement, et quand je suis revenu à Stormwind, j'ai eu une amende de 60 dollars.

Est-ce que quelqu'un veut un opossum?



Voila, c'est à peu près traduit
Citation :
Publié par Lance Pierre
Mouais, j'ai pas trouvé ça drôle
Pareil, peut-être à cause de la traduction
Et je n'ai pas le courage de le lire en anglais, trop de mot que j'aurai du mal à comprendre.
Quelques petites fautes de traductions :

actually = in fact / en fait ; et non 'actuellement' qui lui se traduit par ~presently
manifold = varié
Included = le sens est là mais en français "Ci-joint" ou encore "Ce qui suis comprend" est plus jolie et montre bien que c'est une phrase d'intro.
just to waltz = 'simplement' et non 'juste' ici, pour 'waltz' j'ai eu du mal
Indeed = en effet

Enfin jm'arrete là, le reste c'est n problème plus profond de contexte, etc.. et j'ai la flemme de lire ^^
C'est quand plus drole en anglais, le texte est à changer entièrement pour qu'il est un sens en français.
Citation :
Publié par Eilidh | Delnis
Quelques petites fautes de traductions :

actually = in fact / en fait ; et non 'actuellement' qui lui se traduit par ~presently
manifold = varié
Included = le sens est là mais en français "Ci-joint" ou encore "Ce qui suis comprend" est plus jolie et montre bien que c'est une phrase d'intro.
just to waltz = 'simplement' et non 'juste' ici, pour 'waltz' j'ai eu du mal
Indeed = en effet

Enfin jm'arrete là, le reste c'est n problème plus profond de contexte, etc.. et j'ai la flemme de lire ^^
C'est quand plus drole en anglais, le texte est à changer entièrement pour qu'il est un sens en français.
C'est un peu le souci que j'ai eu en fait, j'ai fais une traduction approximative, et loin d'être fidèle au texte anglais pour que le tout ai un sens en français (obligée de rajouter des virgules etc ^^). Je pense qu'il vaut mieux le lire en anglais, disons que c'est juste pour ceux qui ont vraiment du mal avec l'anglais ^^
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés