le parler élfique

Répondre
Partager Rechercher
Bonjours a tous et a toutes,
ma question et simple (si on veux). il me fraudai la traduction de ceci en elfique : plus le temps il passe et moin le futur il est loin. Alors oui je demande pas la traduction exacte, si qui entre parenthèse serai impossible mais la traduction la plus proche.

Merci, d'avance

Peace... serviettsky01
euh... on pourrait avoir la traduction française de ton post ? La moindre des choses lorsqu'on pose une question, c'est au moins de prendre 2 minutes pour la poser correctement, non ?
Je pense que c'est une phrase elfique qu'il faut traduire en français...
À vue de nez, je pense que ça veut dire (en français) : Plus le temps passe, moins le futur est loin.
Mais je dois me tromper quelque part, car il s'agit d'une tautologie ne voulant plus ou moins rien dire...
Je trouve ça mignon comme c'était écrit
"Qu'il est difficile d'être le roi de la France" (Inconnu inside)

Mais c'est vrai qu'au final la phrase n'a aucun sens, ce serait comme dire "Demain ce sera moins aujourd'hui !"
re
Je pense que c'est une phrase elfique qu'il faut traduire en français...
À vue de nez, je pense que ça veut dire (en français) : Plus le temps passe, moins le futur est loin.

Alors mon cher ou ma chère, ta phrase "Plus le temps passe, moins le futur est loin." est fausse. ( c'est quoi tautologie ?)

Pour que tous le monde capte mieux le sens, voilas une ou deux explication.

Plus le temps il passe et moin le futur il est loin.. c'est proverbe goblin.
Et comme vous le savez les gobs sont pas réputé pour parler bien le français (le premier qui me répond "ouai et toi c'est pareille" je lui conseille de changer de pays, de race, de nom et de peau parceque sinon je go a mon bureau a l' EPFL et je le retrouve iloco presto pour lui fair un petit... coucou )(non je déconne mais pas besoin de me rapeller que je sais pas se que sa veux dire orthographe ^^)
et en plus les gobs sont con mais cette phrase a un sens pour moi alors s'il vous plais donner moi une traduction un temps sois peux correct de se proverbe sa serai simpas.

A oui, en pourquoi en élfique... parceque je suis un grand blond cheveu long et yeux bleu (on me surnom l'elf) et sinon parceque je trouve cette langue belle a écrire.

Ps : dans mes souvenires les fofos sa servais à avoir des réponses à ses questions et pas d'avoirs 3 personnes qui se foute de ma gueule. sens animositè aucune.

Peace
Citation :
Publié par serviettky01
Alors mon cher ou ma chère, ta phrase "Plus le temps passe, moins le futur est loin." est fausse. ( c'est quoi tautologie ?)
C'est pourtant la même chose que ce que tu as écris, mais en "bon" français
Sinon, http://fr.wikipedia.org/wiki/Tautologie
Enfin, sans vouloir en rajouter, quand tu dis elfique, tu veux la traduction en sindarin, en quenya ou en telerin (pour ne parler que des trois principaux langages elfiques de la Terre du Milieu) ?
PS: De toute façon, n'étant un spécialiste d'aucune de ces langues, je ne pourrais pas répondre à ta demande
?????
Ok, je suis un GeeK ok. Mais... euh... comment dire ^^ Je vois pas la différence entre les trois, je suis pas trop connaisseur (ok, j'ai honte), je voudrai la traduction dans la même langue que celle de l'anneau. Si possible ou alors si vous pourriez me faire un petit topo des trois pour que je puisse choisir le meilleur (enfin celui qui me plais le plus ), parce-que sa serais pour un tatouage.

Alors, s'il vous plais aider moi, au moin donnée moi des adresse ou je pourrai la traduire moi-même.

Merci d'avance.

Peace...
Euh... C'est pas de l'elfique dans l'Anneau unique

Faut distinguer la langue de son alphabet en fait. Le texte dans l'Anneau est écrit en Noir Parler, la langue du Mordor, mais avec des Tengwar, les lettres employées normalement pour les langues elfiques, notamment le Quenya... Coté choix de la langue, tu peux traduire en Quenya ou Sindarin, ce sont les deux langues elfiques les plus connues (et dont les grammaires-vocabulaires sont les plus développées).

Sinon, il faut aussi savoir que Tolkien employait les Tengwar pour écrire de l'anglais normal, en remplacement de l'alphabet latin. Ça peut être un palliatif, d'écrire ta phrase en français (ou en anglais), puis de l'imprimer avec l'alphabet Tengwar. Tu peux utiliser cela http://www.tengwar.art.pl/tengwar/ott/english.php

Attention, ça ne traduit pas. ça transcrit seulement le texte entré en anglais dans l'alphabet elfique. Des polices spéciales doivent être installés (cf. le manuel).

PS: Et en prévision de la question, non, je ne connais pas de sites similaires en français, seulement en anglais ^^

PPS: Et, bien honnêtement, un tatouage ? Tous les goûts sont dans la nature, mais quand même ^^
Merci
Merci pour ces infos (mais j'ai pas de question, je parle bien anglais).

"Un bédo pour les rouler tous. Un bédo pour les fumer. Un bédo pour les amener tous et dans les ténèbres les lier."

Merci pour vos réponse, mais si vous pouvez me donner plus d'info, je suis preneur (le parler noir, l’elfique sa me botte bien.).

Peace...
Citation :
Ps : dans mes souvenires les fofos sa servais à avoir des réponses à ses questions et pas d'avoirs 3 personnes qui se foute de ma gueule. sens animositè aucune.
un fofo c'est aussi tout public
merci de respecter (un minimum, genre pas comme là) le français de Molière et l'innocence des plus jeunes
lol
"un fofo c'est aussi tout public
merci de respecter (un minimum, genre pas comme là) le français de Molière et l'innocence des plus jeunes"

OK, mais la langue de Molière c'est le français non ?!?!?! (ne répond pas c'est de la rhétorique) a ce que je sache tous le mot que j'ai utilisé sont dans le dictionnaire(soffe bédo, je crois pas que c'est dans le dico), et encore j'aurais put en utiliser des plus trash, mais toujours en respectant le langage de Molière. (soffe si pour toi le langage de Molière c'est le vieux français, je ne pourrais pas le parler parce-que je ne sais pas le parler)

Peace...
"elfique" ne prend pas d'accent...
"sauf" s'écrit ainsi et pas autrement...
J'ai pris que la première et la dernière faute de tout tes posts, la liste est longue

et pour le coté tout public, je parlais justement du bédo... y'a des enfants sur les forums de jeux vidéos, t'es au courant ???
Citation :
Publié par serviettky01
"un fofo c'est aussi tout public
merci de respecter (un minimum, genre pas comme là) le français de Molière et l'innocence des plus jeunes"

OK, mais la langue de Molière c'est le français non ?!?!?! (ne répond pas c'est de la rhétorique) à ce que je sache tous les mots que j'ai utilisé sont dans le dictionnaire(sauf bédo, je crois pas que ce soit dans le dico), et encore j'aurais put en utiliser des plus trash, mais toujours en respectant le langage de Molière. (sauf si pour toi le langage de Molière c'est le vieux français, je ne pourrais pas le parler parce-que je ne sais pas le parler)

Peace...
Voila, faire autant de fautes, sans prendre la peine de se relire, ce n'est pas respecter ni le français, ni les lecteurs du forum.
Si tu t'attend à ce que d'autre fasse un effort pour te venir en aide, la moindre des choses et que de ton coté t'en fasses toi aussi, des efforts et minimes qui plus est.
Le français n'est certes pas facile, on fait tous des fautes et moi le premier, mais une petite relecture avant de poster, ça coûte rien. Écrire "sauf" soffe s'est ce foutre de la gueule de Molière. En plus le forum a un correcteur orthographique intégré.
lol
Ouai, bah ton correcteur il fait mal son job... XD.

Non mais sérieusement tu peux déjà être content que j'ai pas écrit en sms, qui est pour moi je pense, la pire des hontes du langage Français (français, parce-que j'ai jamais entendu de l’anglais sms mais je me trompe peut être. Si vous avez des infos là-dessus je suis preneur).

Mais mes fautes de grammaire sont indélébile de ce monde cybernétique,
Dans ses temps qui nous paraissent si lunatique,
Même si mes rimes n'égales pas celles des cantiques,
De mes neurones manquent sont nés ces vers chaotiques.

Mais reprenons nos montons égarés sur la voix lactée,
Afin de pouvoir avancer dans notre quête inachevée,
Pour voir mes dessins se faire dans ma peau gravés,

Fasse à temps de voluptés,
Je me vois le devoir d’abdiquer.

Peace...
Mais mes fautes de grammaire sont indélébiles de ce monde cybernétique,
Dans ses temps qui nous paraissent si lunatiques,
Même si mes rimes n'égalent pas celles des cantiques,
De mes neurones manquants sont nés ces vers chaotiques.

Mais reprenons nos moutons égarés sur la voix lactée,
Afin de pouvoir avancer dans notre quête inachevée,
Pour voir mes dessins se faire dans ma peau graver,

Fasse à tant de voluptés,
Je me vois le devoir d’abdiquer.


... y'avait un bel effort de fait, c'est dommage que ce ne soit que des rimes plates.
Enfin, on en demande pas tant non plus
re
"y'avait un bel effort de fait, c'est dommage que ce ne soit que des rimes plates.
Enfin, on en demande pas tant non plus."

Ouai mais j'ai quand même fais un truque cool, tu aurais fais mieux ?

Peace...

Ps : quelqu'un peux m'explique (d'une manière simple) comment transcrire de l'anglais en tengwar? j'ai lut deux trois truques mais je suis pas sur d'avoir tous bien compris.
Ahem
Faudrait peut-être traduire d'abord d'anglais en français, puis de français en elfique.

En effet, la translation, dans l'acception française du mot, est une opération géométrique consistant à (grosso modo, car j'ai la flemme d'utiliser Wikipedia) déplacer un ensemble de points.

Alors, vérifie au moins chaque fois ton orthographe (y a des plug-ins pour Firefox avec fonction de correction), tes posts se feraient moins attaquer sur la forme.

Sur le fond, pourquoi pas, faire traduire du français en elfe, mais il faut que la phrase soit absolument mémorable pour la formuler dans une langue que personne, absolument personne ne parle plus à haute voix.
re
ouai, mais justement je veux pas la traduire en elfique car dans ma phase il y as une chiée de mots qui ne figures dans aucun dico (à peux près potable).
C'est pour sa que je voudrais transcrire de l'anglais en tengwar.
Mais malheureusement le translateur (je sais pas si ce mot existe et j'ai la flém d'aller chercher), dés que je veux transcrire un mot sa me fais style sa : i need live = 9)'ç3"_->.
donc je need de l'aide pleas

Peace
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés