Mieux communiqué avec les québecois?

Répondre
Partager Rechercher
J'ai retrouvé, un document qui pourra aidé nos cher cousin français a mieux connaître côté Expression, la communication et autres type du français au québec.

J'ai trouvé très intéressant cette article et je crois que ça devrais vous aidé a mieux nous comprendre.


Pourquoi le français du Québec est-il différent du français de France ?

Le français du Québec et le français de France ont la même source : la langue de la région parisienne.

Mais les ancêtres des Québécois, arrivés en Nouvelle-France à peu près entre 1600 et 1763 (date de la conquête britannique), ne venaient pas tous de Paris. Et à cette époque, seuls les Parisiens parlaient (bien) le français et seulement un tiers environ des habitants de France parti en Amérique avait le français comme langue maternelle.

Les autres parlaient des langues d'oïl, de la même famille que le français, en vigueur à l'époque dans ces régions de la France : le gallo en Bretagne de l'ouest, le poitevin en Poitou, le normand, l'orléanais, le Picard dans le nord.

Ce ne sont pas des dialectes ou variantes du français mais des langues à part. Exemple de phrase en gallo : "V'alétz vantiers viendr a nóz veir adseir !" (source : wikipedia). Avec un peu d'imagination on devine un peu, mais sans plus.

Les ancêtres des Québécois venaient essentiellement d'un grand quart nord ouest de la France, là où l'on parlait les langues d'oïl, qui, je le rappelle, se ressemblent, avec un certain degré d'intercompréhension : appréciable entre le normand, le français et l'Orléanais, plus délicat avec le Poitevin, presque impossible avec le Picard.

Les colons arrivés en Nouvelle France ont du se trouver une langue commune pour communiquer car les populations étaient isolées et, dans un même lieu pouvaient se trouver des Normands, des Bretons, des Picards, des Parisiens.... Pour les raisons évoquées et plus et parce que le français avait une plus grande influence, ils ont donc logiquement choisi le français.

Cette prédominance du Français a plusieurs raisons :

1) c'est la langue officielle de France imposée depuis François Ier

2) c'est la langue de la capitale française et de la royauté

3) c'est la langue du gouvernement, du clergé, de l'armée.

4) Et surtout, c'est la langue des "Filles du Roi", ces jeunes femmes aux moeurs légères des quartiers douteux de Paris, envoyées aux Amériques pour peupler la nouvelle France.

Autant d'arguments pour que les habitants de la nouvelle France abandonnent leur langue natale et apprennent le français.

Notons d'ailleurs que les habitants du Bas-Canada se sont mis au français avant leurs cousins restés dans les régions de France et que cette contrée connaît dès 1700 une uniformité linguistique que ne connaîtra la France que 2 siècles plus tard.

La diffusion du français en Nouvelle France et celle dans la mère patrie connaissent donc dès 1700 des parcours très différents. D'autant plus que les "Canadiens Français" sont coupés de la France dès 1763 et que l'influence anglaise s'installe dès cette époque.

Tout ceci semble suffisant pour expliquer que le français du Québec est si différent du français de France, surtout au niveau de la prononciation, et dans une moindre mesure au niveau du vocabulaire.

Cela dit les colons n'ont pour autant pas abandonné tous les mots de leur langue d'origine.
Voici quelques exemples de mots des autres langues d'oïl qui ont influencé le français du Québec :

Voici quelques exemples de mots qui ne viennent pas du français mais des autres langues d'oïl :

achaler (embêter)
bavasser (parler pour ne rien dire)
boucane (fumée)
broue (écume)
brunante (crépuscule)
drette là (ici même)
drette quand (au moment même où...)
garrocher (lancer des roches)
mais que ( dès que)
neu (neuf)
rester (habiter)

Ces mots viennent du normand, du gallo, du poitevin-saintongeais, et des dialectes qui en dérivent : vendéen, charentais, etc.
Difficile de dire si tel mot est plus normand que gallo ou poitevin. La plupart des pages web donne "le patois de MA région" et on y trouve des mots connus dans les patois voisins.

Voici néanmoins une liste qui me semble plus spécifique au normand :

maganer (abîmer)
mais que ( dès que)
mâlard (canard colvert) - le mot anglais mallard est issu de là.


Vous pouvez toujours visité le site consacré au québécois : http://www.fredak.com/dicoquebec.htm
J'ai toujours apprécié les québécois dans les MMO, principalement T4C et DAoC. Je trouve l'accent (ou plutôt les accents, j'ai trouvé qu'il y avait des différences entre québécois) des fois difficile à comprendre pour une oreille française, mais assez sympathique et "chantant".

Au fur et à mesure, je comprenais 95% de ce que j'entendais sur TS, au final ce n'est pas difficile, l'oreille se fait à l'accent et on retient le sens des expressions. Il m'arrivait même de m'essayer à quelques phrases écrites sur le CC main en pleine nuit histoire de voir si j'ai bien tout retenu

Par contre on sent la très forte influence de l'anglais, il y a souvent des phrases bilingues (en tous cas dans les films que j'ai pu voir). Paradoxalement, le gouvernement QC semble promouvoir la langue française y compris en traduisant les titres de films anglophones. Ca fait bien rire les français... parce que l'anglais fait plus fashion pour eux, sûrement (ou bien, il faut l'avouer, le titre colle pas à la traduction).

Sinon pourquoi avoir écrit ce sujet ?

[edit : merci !]
les accents les plus dure coté québécois c'est dans les banlieue reculé des grandes villes.

Montreal, trois rivière, québec et les autres proches, on les mêmes.
En faite, c'est une partie qui était des bandits et comme tu dit. Le roi leur a donné une chance pour colonisé le Québec parce qu'il avait plus beaucoup candidat a l'époque.
Mais c'est quoi seulement 1/7 de ce que tu parle.

L'une de tes ancêtres l'était mec! Chacun dans ce monde a eu au moins 2-3 ancêtre qui le fessait mais de la dire tous les québécois son venu des prostitués c'est fort.
Citation :
Publié par Draknet
L'une de tes ancêtres l'était mec! Chacun dans ce monde a eu au moins 2-3 ancêtre qui le fessait mais de la dire tous les québécois son venu des prostitués c'est fort.
Sources ?


__________________


Citation :
Sources ?
Heu, le monde est très agé donc, remonté a tes ancêtres quand le 3/4 savais même pas écrire son nom dure de prouvé quoi se soie et surtout dans le temps c'était fréquent comme on dit la prostitution est le plus vieux métier du monde. Donc 1-2 ancêtre qui la été sur 5000 ans d'histoire? Ça ce peut très bien.
Je proposerais un déplacement du sujet sur le forum général dans Divers, étant donné que je ne vois pas trop le rapport avec T4C.

Ah et au passage, pour les Quebecquois, est ce que vous avez entendu parler d'une certaine Anne Krystel, qui serait membre d'un girls band au top des ventes au Quebec ?
Citation :
Publié par Draknet
Heu, le monde est très agé donc, remonté a tes ancêtres quand le 3/4 savais même pas écrire son nom dure de prouvé quoi se soie et surtout dans le temps c'était fréquent comme on dit la prostitution est le plus vieux métier du monde. Donc 1-2 ancêtre qui la été sur 5000 ans d'histoire? Ça ce peut très bien.
Vu les très très rare cas de femmes tombant amoureuse d'un mec désargenté et a la rue tu p dire qu'on est tous des fils de P...s.

Et la nationalité n'y change rien.

Réponse tardive j'était en vacance.
Tu sais Heschal, toi et tes acolytes bûcherons illettrés pourraient aussi simplement faire un effort pour ne pas parler comme des dégénérés congénitaux et tout le monde vous comprendrait...

Je suis un Québecois pure laine et je n'ai JAMAIS eu du mal à me faire comprendre. Il en va beaucoup de la culture et de l'éducation ainsi que de de la volonté des gens de bien parler ce qui, apparemment, n'est pas donné à tous mes confrères.
Citation :
Publié par Draknet
Montreal, québec
Nah, y'a une différence entre Québec et Montréal. Poteau se dit pas de la même manière à Québec qu'à Montréal. Ma mère est une fille de Québec, elle mange des hanberger, à Montréal on mange des Humbeurger (difficile de reproduire la prononciation )

Citation :
Tu sais Heschal, toi et tes acolytes bûcherons illettrés pourraient aussi simplement faire un effort pour ne pas parler comme des dégénérés congénitaux et tout le monde vous comprendrait...

Je suis un Québecois pure laine et je n'ai JAMAIS eu du mal à me faire comprendre. Il en va beaucoup de la culture et de l'éducation ainsi que de de la volonté des gens de bien parler ce qui, apparemment, n'est pas donné à tous mes confrères.
ah ok tu te prends pour un autre?

Honnêtement les anglicismes au Québec, ça dépend énormément du millieu. les garagistes, les plombiers, et autres métiers du genre, les gens dans le millieu du jeu vidéo et de la technologie.(heureusement ça change pour ce dernier. Faut bien avouer qu'à une époque il n'y avait tout simplement pas de terme pour les mails, etc.)
Moi? Me prendre pour un autre? Pas vraiment.

Par contre, j'ai été éduqué et je fais un effort pour bien parler et ça, j'ai pas honte de le montrer. Vous dites que votre langue est une grande partie de votre fierté mais vous la parlez comme si vous en aviez honte ou que vous n'en aviez rien à branler.

Hostie.
Citation :
Publié par Tye ©
Moi? Me prendre pour un autre? Pas vraiment.

Par contre, j'ai été éduqué et je fais un effort pour bien parler et ça, j'ai pas honte de le montrer. Vous dites que votre langue est une grande partie de votre fierté mais vous la parlez comme si vous en aviez honte ou que vous n'en aviez rien à branler.

Hostie.
Attends un peut la, je ne parle peut-être pas français parfaitement mais je ne suis pas un illettré.
Mettre tous les québécois dans le même panier alors que j'ai vue bien des français de France parler de la manière d'Heschal (désolé mais tu ne fais pas attention, en particulier sur Jol ou il y a un correcteur d'orthographe. Tu peux aussi en avoir un avec mozilla.) Si tu penses que les gens font attention à leur écriture sur un forum, tu fais erreur.
Citation :
Publié par Ragnarok EdR
Attends un peut la, je ne parle peut-être pas français parfaitement mais je ne suis pas un illettré.
Mettre tous les québécois dans le même panier alors que j'ai vue bien des français de France parler de la manière d'Heschal (désolé mais tu ne fais pas attention, en particulier sur Jol ou il y a un correcteur d'orthographe. Tu peux aussi en avoir un avec mozilla.) Si tu penses que les gens font attention à leur écriture sur un forum, tu fais erreur.
Évidemment fiston, illettré était utilisé de façon péjorative, considérant le fait qu'un illettré, à la base, ne peut pas vraiment lire un forum.. -_-'

Sinon ouais, le problème avec Heschal c'est qu'il écrit comme il pense.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés