Dans le sens littéraire, GOA a bien fait son boulot. Par là je veux dire que quand on lit un long texte de description, comme par exemple dans le Tome, c'est nickel.
Point de vue organisation et technique, ils ont bien merdé. Les tags sont flingués, tous on dirait : vous êtes [n]entré|entrée... blabla. Ca c'est pas un souci d'intégration, c'est les trads qui n'ont pas utilisé les metatags correctement.
D'autre part, les noms des mobs qui ne correspondent pas entre la quête et le mob proprement dit, ça veut dire qu'ils n'ont pas monté un glossaire au fur et à mesure de la trad, et ça c'est une erreur très grave en traduction, ou encore que le glossaire n'a pas été utilisé, ce qui est encore plus grave.
Ne pensez même pas que ce sera vite réglé : c'est un des pires trucs à faire, recréer un glossaire et tout corriger derrière  Entre checker le glossaire officiel, qu'ils ont forcément, et la correction de tous les textes de quêtes et de noms de mobs, rien que d'y penser, j'aurais peur à leur place
|