[Actu] World of Darkness Online prévu pour 2010

Répondre
Partager Rechercher
Quand je faisais la remarque sur ton tag, c'était par rapport à l'envoi direct sur l'Udevin du moindre débat entre WoD v1 et v2...

Et j'ai beau à dire merde à Requiem, je ne pense pas qu'une modération/censure soit saine sur un forum. Certes on parle du MMO mais le MMO est issu du JdR que tu le veuilles ou non. Tant que CCP n'aura pas tranché, il est normal de parler des deux versions...
Citation :
Publié par Ariakah
Et j'ai beau à dire merde à Requiem, je ne pense pas qu'une modération/censure soit saine sur un forum. Certes on parle du MMO mais le MMO est issu du JdR que tu le veuilles ou non. Tant que CCP n'aura pas tranché, il est normal de parler des deux versions...
Il est normal de parler des deux versions en lien avec le MMORPG, pas juste entre elles.
Et c'est tout, si tu n'es pas content, quand j'aurai catapulté le futur hypothétique sujet que tu auras crée juste pour dire "ouais, Requiem c'est trop de la merde, vive Mascarade", je te renverrai gentillement soit vers un autre site pour discuter de ça et/ou vers la Coordination pour que tu en discutes avec eux.
Car tu vois, le modérateur doit avant tout rendre agréable la discution sur ces forums et mon expérience avec ce genre de discutions est qu'elle apporte tout sauf de la bonne ambiance (il suffit de voir le nombre de hate/fanboy des deux éditions pour se rendre compte que c'est mal parti).

Et relis mon post, je l'ai édité sur la logique qu'il y à se dire que c'est le nouveau WoD qu'ils vont transposer en MMO.
Car déjà, il n'y a pas eu discutions officielle sur le sujet pour la simple et bonne raison que cette discutions n'intéresse qu'une poignée de joueurs du JdR papier, aucunement le monde des MMOs.
Pour ceux qui ont des doutes de l avancement du projet
un petit tour dans les studios?
3992907306_94e1aa6ef6.jpg

3044423058_7c3cc68be6.jpg

et certainement ce que tout le monde attends
3992149207_0ba87613bb.jpg

bah oui c est petit sur la tof

voila ce que vous devriez voir

Locations? (yellow)
secondhand bookstore
military surplus store
salvation army clothing store
illegal gun shop
penthouse clubs
pet store
American city: gated neighborhoods, helter skelter (unsure) in every school, if you're black (??)
European city: nude (??), pedophile clubs, soccer hooligans
airplanes and helicopters flying overhead
opera house
dirty 7-11
End of the world (??)
huge libraries
A gay club
Old playgrounds in disrepair
End of the world cults (???)
Trash on the streets, piling up, flies, rats, (???)
Lots of rats (???)
Subway stops out of service and (???) inhabited by riff raff
A large ferris wheel out of order
European city: nude beaches, pedophile clubs, soccer hooligans
American city: Gated Neighborhoods, Metal checker in every school, if you're black (??) double LOS
Sanctified altar
Hear arguments (?) when walking past a (???)

Game mechanics/More locations? (pink)
conversations overheard that lead to something
death sentences
"Times Square"
able to enter every generic building
half built houses, (??)
swimming pools by (??)
NPCs addicted to drugs while human
overgrown gothic (??)
atheists denying everything
home for the retards lonely people (unsure)
prisons
Amish families
Underground mazes!
Theater
Kittens =^.^=
Space dragons
Home for the retards (?) 2 crazy people (unsure too)
Overgrown gothic garden (?)
Swimming pools by mansions
Underground mazes! Water pump, abandoned (???)
Toxic waste (???)
Archeological museum (?)

Misc? (Orange)
Identification papers
"Venice" canals

Avec un anglais pareil j espere une localisation

source ccp
Citation :
Publié par waux
Avec un anglais pareil j espere une localisation
En même temps, c'est du Post-it, ils vont pas s'emmerder à écrire en anglais bien beau, toussa.

J'espère justement qu'il y aura pas de localisation et qu'il y aura qu'un seul serveur.
En bref, que CCP fasse du CCP.
Citation :
Publié par waux
EVE est localisé sur serveur unique
Ou pas. On attend encore et toujours une localisation française alors que le jeu est localisé dans des pays où la population est presque confidentielle...
Citation :
Publié par Ariakah
Ou pas. On attend encore et toujours une localisation française alors que le jeu est localisé dans des pays où la population est presque confidentielle...
Je crois que le monsieur faisait de l'humour.

Salem, traducteur de sentiments à mi-temps.
Citation :
Publié par Ariakah
Ou pas. On attend encore et toujours une localisation française alors que le jeu est localisé dans des pays où la population est presque confidentielle...
En plus d'être à coté de la plaque, c'est complètement faux.
Citation :
Publié par Hraal
En plus d'être à coté de la plaque, c'est complètement faux.
La traduction française est disponible sur EvE?

[edit]@Salem

Oui enfin si ils n'avaient pas l'intention de faire une traduction complète en français, pourquoi l'annoncer et pourquoi le faire apparaitre, même par erreur, sur le serveur test et le retirer rapidement? Pourtant une traduction française n'est pas aussi complexe que le chinois (j'admets que la Chine n'est pas à ignorer) et le japonais (alors que le Japon n'a jamais été populaire au niveau des MMORPG occidentaux)...

A part une volonté délibérée de mépriser la communauté francophone, je ne vois pas ce qui justifie un tel décalage entre l'arrivée de la traduction française et les autres traductions
Citation :
Publié par Ariakah
La traduction française est disponible sur EvE?
Non, mais en même temps, hormis pour des alphabets totalement différents (Chine et Japon) et des pays qui dépassent le 3% de joueurs (Allemagne et Russie), il n'y a pas de traduction disponible (et puis bon, si ça leur permet de faire des économies, j'suis plutôt pour).
Citation :
Publié par Grima
Apprenez l'Anglais plutôt ça vous sera plus utile.
Ben quand je joue à un jeu, je préfère m'éviter les prises de tête de passer le tiers de mon temps de jeu à traduire les éléments du jeu. Pourtant j'ai un bon niveau en anglais mais je préfère mille fois la langue française à cette langue bâtarde...
Citation :
Publié par Ariakah
La traduction française est disponible sur EvE?

[edit]@Salem

Oui enfin si ils n'avaient pas l'intention de faire une traduction complète en français, pourquoi l'annoncer et pourquoi le faire apparaitre, même par erreur, sur le serveur test et le retirer rapidement? Pourtant une traduction française n'est pas aussi complexe que le chinois (j'admets que la Chine n'est pas à ignorer) et le japonais (alors que le Japon n'a jamais été populaire au niveau des MMORPG occidentaux)...

A part une volonté délibérée de mépriser la communauté francophone, je ne vois pas ce qui justifie un tel décalage entre l'arrivée de la traduction française et les autres traductions
Simple : La communauté Française ne mérite pas plus de traduction que la suédoise, la finlandaise, la hollandaise, etc.
Tu poses la question à l'envers, en fait : La vraie question à se poser est plutôt celle ci : Pourquoi y a-t-il une traduction Russe et Allemande : Car après la communauté anglophone, ces deux communautés sont les plus grosses. Pourquoi y a-t-il une traduction Japonaise et une chinoise ? Car dans ces deux pays, le jeu ne risque pas de percé sans une traduction donc elle est nécessaire.

Là où justement, les autres communautés n'ont pas la même nécessité car le public que vise EVE est un public qu'ils savent qu'il comprend suffisamment l'anglais pour ne pas se sentir trop gêné d'une traduction.
Là où tu vois un manque de respect, je vois une absence de dépense stupide d'argent.

[edit]En même temps, qu'est ce que tu t'en fous qu'il y aie une traduction française de WoDO, vu qu'il est plus que probable que ce soit le nWoD ?
Citation :
Publié par Salem Pulsifer
Simple : La communauté Française ne mérite pas plus de traduction que la suédoise, la finlandaise, la hollandaise, etc.
Tu poses la question à l'envers, en fait : La vraie question à se poser est plutôt celle ci : Pourquoi y a-t-il une traduction Russe et Allemande : Car après la communauté anglophone, ces deux communautés sont les plus grosses. Pourquoi y a-t-il une traduction Japonaise et une chinoise ? Car dans ces deux pays, le jeu ne risque pas de percé sans une traduction donc elle est nécessaire.

Là où justement, les autres communautés n'ont pas la même nécessité car le public que vise EVE est un public qu'ils savent qu'il comprend suffisamment l'anglais pour ne pas se sentir trop gêné d'une traduction.
Là où tu vois un manque de respect, je vois une absence de dépense stupide d'argent.
Alors pourquoi tous les MMO qui sont localisés en Europe sont traduits toujours en allemand et en français?
De même que tous les jeux PC/Console qui sont traduits en Europe, l'allemand et le français sont toujours inclus. Si la traduction française n'avait jamais été à l'ordre du jour, le tutorial n'aurait jamais été traduit et CCP n'aurait jamais commencé la traduction française...

Dépense stupide d'argent? Sympa pour la deuxième plus grosse communauté de joueurs européens...
Citation :
Publié par Ariakah
Alors pourquoi tous les MMO qui sont localisés en Europe sont traduits toujours en allemand et en français?
De même que tous les jeux PC/Console qui sont traduits en Europe, l'allemand et le français sont toujours inclus. Si la traduction française n'avait jamais été à l'ordre du jour, le tutorial n'aurait jamais été traduit et CCP n'aurait jamais commencé la traduction française...

Dépense stupide d'argent? Sympa pour la deuxième plus grosse communauté de joueurs européens...

Deuxième plus grosse communauté de joueurs Européens ?
La communauté Francophone est troisième dans l'Europe Politique et Quatrième dans l'Europe Géographique.

Ensuite, tu parles de jeux qui sont produit et/ou distribués par des grosses boîtes qui comportent plusieurs milliers de personnes. EVE est développé par 500 qui bossent sur : 1 MMO déjà sorti et 2 MMOs en cours de développement. Les seules boîtes actuelles qui peuvent être plus ou moins comparée à CCP sont Funcom et Turbine. Et à mes yeux, EVE est nettement plus international que l'ensemble des productions de ces deux sociétés.

Ce que je veux dire, c'est que je suis loin de trouvé ça illogique de ne pas avoir de traduction française actuellement. EVE est un jeu qui se développe à sa propre vitesse. Et si c'était si "anormal" à tes yeux, comment expliques-tu le phénomène de croissance constante de la population dans le jeu au niveau international et ce après 6 ans de vie, cas assez unique dans le monde du MMO, quand même.

Si la politique linguistique de CCP te dégoutte tant que ça, pourquoi t'intéresses-tu encore à leurs jeux ?

[edit]Petit oubli de ma part : EVE est principalement distribué par Valve, 250 personnes, tu justifies comment le coût de traduction par une dizaine de traducteurs dans de telle société?
Citation :
Publié par Salem Pulsifer
Si la politique linguistique de CCP te dégoutte tant que ça, pourquoi t'intéresses-tu encore à leurs jeux ?
Car ça me fait chier de voir que le seul MMO de qualité existant n'existe pas en français. A part EvE, tous les autres MMO se ressemblent tous même ceux qui brandissent la fausse carte du changement. Que ce soit WoW, Aion, Fallen Earth, AoC,
LoTRO, DDO, SWG, etc, j'ai l'impression de faire la même chose...
Citation :
Publié par Ariakah
Car ça me fait chier de voir que le seul MMO de qualité existant n'existe pas en français. A part EvE, tous les autres MMO se ressemblent tous même ceux qui brandissent la fausse carte du changement. Que ce soit WoW, Aion, Fallen Earth, AoC,
LoTRO, DDO, SWG, etc, j'ai l'impression de faire la même chose...
J'ai un niveau d'anglais pathétique, ça m'empêche pas de jouer à EVE.

Après si t'aime lire les textes des missions en boucles c'est autre chose..
Citation :
Publié par Ariakah
Car ça me fait chier de voir que le seul MMO de qualité existant n'existe pas en français. A part EvE, tous les autres MMO se ressemblent tous même ceux qui brandissent la fausse carte du changement. Que ce soit WoW, Aion, Fallen Earth, AoC,
LoTRO, DDO, SWG, etc, j'ai l'impression de faire la même chose...
De là, on pourrait être fourbe et tenter de glisser la petite phrase qui fait mal :

Si, au lieu de payer des traducteurs, ces sociétés investissaient plutôt dans des games designers, ça aiderait.

Mais je serais petit bas et mesquin ...
@Salem

Comme si une traduction représentait une somme colossale dans un budget de développement...

@Hraal

Oui j'aime bien comprendre ce que je fais. J'aime l'immersion et donc je déteste de me contenter de faire A+B=C bêtement comme si le jeu n'était qu'un tas de ligne de code brute...
Citation :
Publié par Ariakah
Comme si une traduction représentait une somme colossale dans un budget de développement...
Encore une démonstration de ton ignorance ...

As-tu la moindre idée de combien coûte un traducteur ?
Et qui dit traduction dit suivi in-game de la traduction, donc encore des personnes à payer en plus.

Selon moi, CCP a un stratégie particulièrement prudente vis-à-vis de la traduction et quand on voit les résultats d'EVE, on peut envisager qu'ils n'aient pas totalement tort de ne pas jeter l'argent à tout va.

Et techniquement, parlant, dans l'immersion du jeu, il est nettement plus logique de faire un jeu unilingue qui serait l'équivalant du language "commun" de l'univers.
Citation :
Publié par Ariakah
Comme si une traduction représentait une somme colossale dans un budget de développement...
Vu qu'il faut des vrais gens et pas juste copier-coller les textes dans BabelFish, que ça prend du temps de traduire (vu qu'on se contente pas de copier-coller dans babelfish), et que les gens faut les payer (pas comme Babelfish), les budgets de trad peuvent être énormes, surtout si on externalise car il y a en plus la commission de la société de trad.

Une société de trad, c'est mini 13 cents du mots (nb de mots calculés sur le texte-source). Ça paraît peu? Multiplie par plusieurs centaines de milliers de mots, voire plusieurs millions...

De même, un traducteur, c'est environ 300 mots de de l'heure "seulement"...

Et je parle même pas des correcteurs/relecteurs initiaux, des testeurs linguistiques (qui doivent connaître langue de départ et d'arrivée), la 2e trad si bug de trad il y a (et il y en a toujours), plus les codeurs pour intégrer tout ça au jeu...

EDIT: A et j'oubliais, il faut faire un game dictionary, histoire que les trads de mots spéciaux (genre nom des bestioles ou objets) soient les mêmes pour chaque traducteur, sinon, bonjour le 2e passage pour tout uniformiser... Dans tous les cas, c'est du temps en plus.
Il ne faut pas oublier un coût supplémentaire si le jeux n'as pas été prévu pour être traduit à la base . Car là ça devient un peu plus complexe pour les équipes de traduction , il suffit de voir comment ça se déroule pour EQ2 et DAoC
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés